Lines Matching full:error
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
317 msgid "Error on line %d char %d: "
318 msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d:"
322 msgid "Error on line %d: %s"
323 msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
565 msgid "internal error or corrupted object"
566 msgstr "error intern o objecte malmès"
583 msgid "internal error"
584 msgstr "error intern"
605 msgid "unknown error"
606 msgstr "error desconegut"
801 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
802 msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s"
815 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
817 "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al caràcter %d: %s"
821 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
822 msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s"
862 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
864 "S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter %"
945 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
948 "S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
958 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
960 "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
965 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
966 msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
990 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
991 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
1059 msgid "Error parsing option %s"
1060 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
1291 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1293 #. Translators: This is an error message when trying to
1296 #. Translators: This is an error message when trying to find
1432 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1435 #. Translators: This is an error you get if there is
1454 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1456 "S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
1464 msgid "Error renaming file: %s"
1465 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
1479 msgid "Error opening file: %s"
1480 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
1488 msgid "Error removing file: %s"
1489 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
1493 msgid "Error trashing file: %s"
1494 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
1522 msgid "Error creating directory: %s"
1523 msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
1527 msgid "Error making symbolic link: %s"
1528 msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
1532 msgid "Error moving file: %s"
1533 msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
1547 msgid "Error removing target file: %s"
1548 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
1568 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1569 msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut estés «%s»: %s"
1573 msgid "Error stating file '%s': %s"
1575 "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s"
1583 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1585 "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: "
1602 msgid "Error setting permissions: %s"
1603 msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
1607 msgid "Error setting owner: %s"
1608 msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
1617 msgid "Error setting symlink: %s"
1618 msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
1621 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1623 "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
1632 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1633 msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
1646 msgid "Error reading from file: %s"
1647 msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
1653 msgid "Error seeking in file: %s"
1654 msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
1659 msgid "Error closing file: %s"
1660 msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
1670 msgid "Error writing to file: %s"
1671 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
1675 msgid "Error removing old backup link: %s"
1677 "S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s"
1681 msgid "Error creating backup copy: %s"
1682 msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
1686 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1687 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
1691 msgid "Error truncating file: %s"
1692 msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
1698 msgid "Error opening file '%s': %s"
1699 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
1715 msgid "Error removing old file: %s"
1716 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s"
1742 #. Translators: This is an error
1749 #. Translators: This is an error
1756 #. Translators: This is an error
1763 #. Translators: This is an error
1770 #. Translators: This is an error
1838 msgid "Error reading from unix: %s"
1839 msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s"
1844 msgid "Error closing unix: %s"
1845 msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s"
1857 msgid "Error writing to unix: %s"
1858 msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s"
1870 msgid "Error launching application: %s"
1871 msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació: %s"
1902 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1903 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç de còpia de seguretat: %s"
1930 #~ msgid "Socket error"
1931 #~ msgstr "Error de sòcol"