Home | History | Annotate | Download | only in po

Lines Matching full:msgstr

8 msgstr ""
26 msgstr "upozorenje"
31 msgstr "U/I gre?ka"
35 msgstr "fatalna gre?ka"
40 msgstr " Konflikt izme?u pravila %d i simbola %s razrije?en kao pomak"
45 msgstr " Konflikt izme?u pravila %d i simbola %s razrije?en kao redukcija"
50 msgstr " Konflikt izme?u pravila %d i simbola %s razrije?en kao gre?ka"
55 msgstr "konflikti: %d pomakni/reduciraj, %d reduciraj/reduciraj\n"
60 msgstr "konflikti: %d pomakni/reduciraj\n"
65 msgstr "konflikti: %d reduciraj/reduciraj\n"
70 msgstr "Stanje %d "
75 msgstr "%%expect-rr se primjenjuje samo na GLR analizatore"
81 msgstr[0] "o?ekujem %d pomakni/reduciraj konflikt"
82 msgstr[1] "o?ekujem %d pomakni/reduciraj konflikta"
83 msgstr[2] "o?ekujem %d pomakni/reduciraj konflikata"
89 msgstr[0] "o?ekujem %d reduciraj/reduciraj konflikt"
90 msgstr[1] "o?ekujem %d reduciraj/reduciraj konflikta"
91 msgstr[2] "o?ekujem %d reduciraj/reduciraj konflikata"
96 msgstr "%s: ne mogu otvoriti"
101 msgstr "ulazno/izlazna gre?ka"
106 msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
111 msgstr "odbijam pisati preko ulazne datoteke %s"
116 msgstr "konfliktni izlazi u datoteku %s"
121 msgstr "Poku?ajte ?%s --help? za vi?e informacija.\n"
126 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"
134 msgstr ""
143 msgstr ""
148 msgstr "Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n"
164 msgstr ""
189 msgstr ""
221 msgstr ""
249 msgstr ""
271 msgstr ""
287 msgstr ""
292 msgstr "Prijavite gre?ke na <%s>.\n"
297 msgstr "%s po?etna stranica: <%s>.\n"
301 msgstr ""
311 msgstr ""
316 msgstr "Za prikaz cjelokupne dokumentacije pokrenite ?info bison?.\n"
321 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
325 msgstr "Napisali Robert Corbett i Richard Stallman.\n"
330 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
336 msgstr ""
344 msgstr "vi?estruke deklaracije predlo?ka nisu ispravne"
349 msgstr "%s: neispravan jezik"
353 msgstr "vi?estruke deklaracije jezika nisu ispravne"
358 msgstr "%s: nedostaje operand"
363 msgstr "operand vi?ka %s"
367 msgstr "prazno"
371 msgstr "Gramatika"
380 msgstr ""
389 msgstr "preljev broja redaka"
394 msgstr "preljev broja stupaca"
398 msgstr "pravilo beskorisno u analizatoru zbog konflikata"
403 msgstr "%%define varijabla %s je ponovo definirana"
407 msgstr "prethodna definicija"
413 msgstr "%s: nedefinirana %%define varijabla %s"
418 msgstr "neispravna vrijednost %%define logi?ke varijable %s"
423 msgstr "neispravna vrijednost %%define varijable %s: %s"
428 msgstr "prihva?ena vrijednost: %s"
433 msgstr "nedostaje identifikator u deklaraciji paremetra"
438 msgstr " vrsta %d je %s\n"
443 msgstr "pomakni i idi u stanje %d\n"
448 msgstr "idi u stanje %d\n"
452 msgstr "gre?ka (neasocijativna)\n"
457 msgstr "reduciraj koriste?i pravilo %d (%s)"
462 msgstr "prihvati"
466 msgstr "$default"
471 msgstr "Stanje %d "
475 msgstr "Zavr?ni znakovi, s pravilima gdje se pojavljuju"
479 msgstr "Nezavr?ni znakovi, s pravilima gdje se pojavljuju"
484 msgstr " s lijeva:"
489 msgstr " s desna:"
493 msgstr "Pravila su beskorisna u analizatoru zbog konflikata"
498 msgstr "vi?estruke %s deklaracije"
503 msgstr "sukob rezultantne vrste u funkciji spajanja %s: <%s> != <%s>"
508 msgstr "prethodna deklaracija"
513 msgstr
518 msgstr "navedeno je pravilo za %s, a to je simbol"
523 msgstr "sukob vrsta u zadanoj radnji: <%s> != <%s>"
528 msgstr "prazno pravilo za nezavr?ni znak i nema radnje"
533 msgstr "nekori?tena vrijednost: $%d"
537 msgstr "nepostavljena vrijednost: $$"
542 msgstr "simbol za %%prec nije definiran: %s"
547 msgstr "samo je jedan %s dozvoljen po pravilu"
552 msgstr "%s utje?e samo na GLR analizatore"
557 msgstr "nakon %s mora slijediti pozitivan broj"
562 msgstr "pravilo je preduga?ko"
567 msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
571 msgstr "pravilo je beskorisno u gramatici"
576 msgstr "nezavr?ni znak je beskoristan u gramatici: %s"
580 msgstr "Nezavr?ni znakovi beskorisni u gramatici"
584 msgstr "Zavr?ni znakovi nekori?teni u gramatici"
588 msgstr "Pravila beskorisna u gramatici"
594 msgstr[0] "%d nezavr?ni znak beskoristan u gramatici"
595 msgstr[1] "%d nezavr?na znaka beskorisna u gramatici"
596 msgstr[2] "%d nezavr?nih znakova beskorisnih u gramatici"
602 msgstr[0] "%d pravilo beskorisno u gramatici"
603 msgstr[1] "%d pravila beskorisna u gramatici"
604 msgstr[2] "%d pravila beskorisnih u gramatici"
609 msgstr "po?etni simbol %s ne daje niti jednu re?enicu"
614 msgstr "zalutali ?%s?"
618 msgstr "mo?e biti potrebna ?;? na kraju koda radnje"
622 msgstr "budu?e ina?ice Bisona ne?e dodavati ?;?"
627 msgstr "kori?tenje YYFAIL, ?to je zastarjelo i bit ?e uklonjeno"
632 msgstr "odnosi se na: %c%s na %s"
637 msgstr "vjerojatno zna?i: %c"
642 msgstr ", skrivaju?i %c"
647 msgstr " na %s"
652 msgstr ", ne mo?e mu pristupiti mid-rule radnja na $%d"
657 msgstr "cijeli broj izvan granica: %s"
662 msgstr "neispravna referenca: %s"
667 msgstr ""
673 msgstr "simbol nije prona?en u proizvodnji prije $%d: %.*s"
678 msgstr "simbol nije prona?en u proizvodnji: %.*s"
683 msgstr "krivo navode?a referenca: %s"
688 msgstr "vi?ezna?na referenca: %s"
693 msgstr "navedena eksplicitna vrsta u neunesenoj gramatici"
698 msgstr "$$ za srednje pravilo na $%d od %s nema deklariranu vrstu"
703 msgstr "$$ od %s nema deklariranu vrstu"
708 msgstr "$%s od %s nema deklariranu vrstu"
713 msgstr "postupam sa zalutalim ?,? kao praznim prostorom"
718 msgstr "neispravan propis: %s"
723 msgstr "neispravan identifikator: %s"
729 msgstr[0] "neispravan znak: %s"
730 msgstr[1] "neispravan znak: %s"
731 msgstr[2] "neispravan znak: %s"
736 msgstr "neo?ekivani identifikator u zagra?enom imenu: %s"
741 msgstr "o?ekujem identifikator"
747 msgstr[0] "neispravan znak u zagra?enom imenu: %s"
748 msgstr[1] "neispravan znak u zagra?enom imenu: %s"
749 msgstr[2] "neispravan znak u zagra?enom imenu: %s"
754 msgstr "prazna znakovna konstanta"
759 msgstr "vi?ak znakova u znakovnoj konstanti"
764 msgstr "neispravan prazan znak"
769 msgstr "neispravan broj nakon \\-izlaza: %s"
774 msgstr "neispravan znak nakon \\-izlaza: %s"
779 msgstr "nedostaje %s na kraju datoteke"
784 msgstr "nedostaje %s na kraju retka"
789 msgstr "nezatvoren %s propis u predlo?ku"
794 msgstr "premalo argumenata %s propisa u predlo?ku"
799 msgstr "premalo argumenata %s propisa u predlo?ku"
804 msgstr "neispravna $ vrijednost: $%d"
809 msgstr "POSIX Yacc zabranjuje povlake u imenima simbola: %s"
814 msgstr "previ?e simbola u ulaznoj gramatici (ograni?enje je %d)"
819 msgstr "ponovna deklaracija %s za %s"
824 msgstr "ponovna deklaracija %s za <%s>"
829 msgstr "simbol %s ponovo definiran"
834 msgstr "simbol %s ponovo deklariran"
839 msgstr "ponovo definiram broj korisni?kog simbola od %s"
844 msgstr "simbol %s je kori?ten, ali nije definiran kao simbol i nema pravila"
849 msgstr "simbol %s je kori?ten vi?e puta kao konstantan niz"
854 msgstr "simbolu %s je dano vi?e od jednog konstantnog niza"
859 msgstr "ponovna deklaracija broja korisni?kog simbola %d za %s"
864 msgstr "prethodna deklaracija za %s"
869 msgstr "po?etni simbol %s nije definiran"
874 msgstr "po?etni simbol %s je simbol"
879 msgstr "ponovna deklaracija za zadani ozna?eni %%destructor"
884 msgstr "ponovna deklaracija za zadani neozna?eni %%destructor"
889 msgstr "ponovna deklaracija za zadani ozna?eni %%printer"
894 msgstr "ponovna deklaracija za zadani neozna?eni %%printer"
899 msgstr "uklanjanje ?%s? nije uspjelo"
904 msgstr "stvaranje privremene datoteke nije uspjelo"
909 msgstr "spremanje standardnog ulaza nije uspjelo"
914 msgstr "spremanje standardnog izlaza nije uspjelo"
919 msgstr "otvaranje privremene datoteke nije uspjelo"
924 msgstr ""
931 msgstr ""
938 msgstr "otvaranje privremene datoteke nije uspjelo"
943 msgstr ""
950 msgstr "podre?eni program ?%s? je prekinut"
955 msgstr "podre?eni program ?%s? nije prona?en"
960 msgstr ""
967 msgstr "neispravan argument %s za %s"
972 msgstr "vi?ezna?an argument %s za %s"
976 msgstr "Ispravni argumenti su:"
981 msgstr "%u bitset_allocs, %u oslobo?eno (%.2f%%).\n"
986 msgstr "%u bitset_sets, %u u spremniku (%.2f%%)\n"
991 msgstr "%u bitset_resets, %u u spremniku (%.2f%%)\n"
996 msgstr "%u bitset_tests, %u u spremniku (%.2f%%)\n"
1001 msgstr "%u bitset_lists\n"
1005 msgstr "histogram dnevnika brojanja\n"
1009 msgstr "histogram dnevnika veli?ine\n"
1013 msgstr "histogram gusto?e\n"
1020 msgstr ""
1027 msgstr "Akumulirana izvr?avanja = %u\n"
1031 msgstr "ne mogu ?itati datoteku stanja"
1036 msgstr "neispravna veli?ina datoteke stanja\n"
1040 msgstr "ne mogu zapisati datoteku stanja"
1044 msgstr "ne mogu otvoriti datoteku stanja za pisanje"
1048 msgstr "gre?ka pisanja"
1052 msgstr "Nepoznata gre?ka sustava"
1057 msgstr "%s: opcija ?%s? je vi?ezna?na, mogu?nosti:"
1062 msgstr "%s: opcija ?--%s? ne dozvoljava argument\n"
1067 msgstr "%s: opcija ?%c%s? ne dozvoljava argument\n"
1072 msgstr "%s: opcija ?--%s? zahtijeva argument\n"
1077 msgstr "%s: neprepoznata opcija ?--%s?\n"
1082 msgstr "%s: neprepoznata opcija ?%c%s?\n"
1087 msgstr "%s: neispravna opcija -- ?%c?\n"
1092 msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- ?%c?\n"
1097 msgstr "%s: opcija ?-W %s? je vi?ezna?na\n"
1102 msgstr "%s: opcija ?-W %s? ne dozvoljava argument\n"
1107 msgstr "%s: opcija ?-W %s? zahtijeva argument\n"
1111 msgstr "memorija iscrpljena"
1117 msgstr "ne mogu napraviti cjevovod"
1123 msgstr "%s potproces nije uspio"
1148 msgstr "?"
1152 msgstr "?"
1158 msgstr ""
1164 msgstr " UKUPNO :"
1169 msgstr "vrijeme u %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1174 msgstr "_open_osfhandle nije uspio"
1179 msgstr "ne mogu obnoviti fd %d: dup2 nije uspio"
1184 msgstr "%s potproces"
1189 msgstr "%s potproces je primio fatalni signal %d"
1192 #~ msgstr "stanje %d"
1195 #~ msgstr "stray ?@?"
1199 #~ msgstr ""
1206 #~ msgstr ""
1212 #~ msgstr ""
1219 #~ msgstr ""
1224 #~ msgstr "previ?e stanja (maks %d)"
1227 #~ msgstr "reduciraj"
1230 #~ msgstr "pomakni"
1234 #~ msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat"
1235 #~ msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata"
1238 #~ msgstr "i"
1241 #~ msgstr "Stanje %d sadr?i"
1244 #~ msgstr "konflikt:"
1247 #~ msgstr "%s sadr?i"
1250 #~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koriste?i pravilo %d (%s)]\n"
1255 #~ msgstr ""
1260 #~ msgstr " %-4s\treduciraj koriste?i pravilo %d (%s)\n"
1263 #~ msgstr " $default\treduciraj koriste?i pravilo %d (%s)\n"
1266 #~ msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"
1271 #~ msgstr ""
1280 #~ msgstr ""
1295 #~ msgstr ""
1304 #~ msgstr "`%s' vi?e nije podr?ano"
1307 #~ msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n"
1310 #~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
1313 #~ msgstr "previ?e goto-a (maksimalno %d)"
1316 #~ msgstr "neo?ekivan `/' na?en i zanemaren"
1319 #~ msgstr "nezavr?eni komentar"
1322 #~ msgstr "neo?ekivan kraj datoteke"
1325 #~ msgstr "neo?ekivan znak za novu liniju u konstanti"
1328 #~ msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'"
1331 #~ msgstr "heksadecimalna vrijednost vi?a od 255: `\\x%x'"
1334 #~ msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'"
1337 #~ msgstr "nezavr?eno ime tipa pri kraju datoteke"
1340 #~ msgstr "nezavr?eno ime tipa"
1343 #~ msgstr "koristi \"...\" za vi?ebajtne znakove"
1346 #~ msgstr "`%s' ne podr?ava argument: %s"
1349 #~ msgstr "`%s' zahtijeva argument"
1352 #~ msgstr "maksimalna veli?ina tablice (%d) prekora?ena"
1355 #~ msgstr " (pravilo %d)"
1358 #~ msgstr " $default\tprihvati\n"
1361 #~ msgstr " NEMA AKCIJA\n"
1364 #~ msgstr " %-4s\tgre?ka (nonassociative)\n"
1367 #~ msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n"
1370 #~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo"
1373 #~ msgstr " %3d %3d %s ->"
1376 #~ msgstr " Preska?em na slijede?e \\n"
1379 #~ msgstr " Preska?em na slijede?i %c"
1382 #~ msgstr "nezavr?eni znakovni niz"
1385 #~ msgstr "nedozvoljena @ vrijednost"
1388 #~ msgstr "%s je nedozvoljeno"
1391 #~ msgstr "nezavr?ena `%{' definicija"
1394 #~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s"
1397 #~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s"
1400 #~ msgstr "%type deklaracija nema <typename>"
1403 #~ msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s"
1406 #~ msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora"
1409 #~ msgstr "nije prona?en %s"
1412 #~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj"
1415 #~ msgstr "neprepoznati %s, o?ekivan nakon identifikatora"
1418 #~ msgstr "o?ekivana znakovna konstana umjesto %s"
1421 #~ msgstr "neprepoznati: %s"
1424 #~ msgstr "nema ulazne gramatike"
1427 #~ msgstr "nezavr?ena %guard klauzula"
1430 #~ msgstr "lo?e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti po?etni simbol"
1433 #~ msgstr "gramatika po?inje sa okomitom crtom"
1436 #~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr?etak `;'"
1439 #~ msgstr "dva @prec's u retku"
1442 #~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran"
1445 #~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila"
1448 #~ msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru?en broj %d"
1451 #~ msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s"
1454 #~ msgstr "Beskorisni nezavr?ni znakovi:"
1457 #~ msgstr "Zavr?ni znakovi koji nisu kori?teni:"
1460 #~ msgstr "Beskorisna pravila:"
1464 #~ msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n"
1465 #~ msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n"
1469 #~ msgstr[0] "%d beskorisan nezavr?ni znak"
1470 #~ msgstr[1] "%d beskorisnih nezavr?nih znakova"
1473 #~ msgstr " i"
1477 #~ msgstr[0] "%d beskorisno pravilo"
1478 #~ msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"
1481 #~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"