Home | History | Annotate | Download | only in po

Lines Matching full:msgstr

69 msgstr ""
84 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
88 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
92 msgstr "ketika membaca inode bad block"
101 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
106 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
110 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
114 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
119 msgstr ""
125 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
130 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
134 msgstr "Mengabaikan error"
138 msgstr "Memaksa menulis kembali"
143 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
148 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
152 msgstr "dirblock kosong"
156 msgstr "dir map kosong"
161 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
166 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
176 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
181 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
186 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
191 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
196 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
201 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
205 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
209 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
214 msgstr "%u inodes discan.\n"
218 msgstr "membaca journal superblock\n"
223 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
228 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
233 msgstr "%s: merecovery journal\n"
238 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
243 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
247 msgstr "aextended attribute"
251 msgstr "Aerror mengalokasikan"
255 msgstr "bblock"
259 msgstr "Bbitmap"
263 msgstr "ccompress"
267 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
271 msgstr "iinode"
275 msgstr "Iilegal"
279 msgstr "jjournal"
283 msgstr "Ddeleted"
287 msgstr "ddirektori"
291 msgstr "eentri"
295 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
299 msgstr "fsistem berkas"
303 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
307 msgstr "ggrup"
311 msgstr "hHTREE @d @i"
315 msgstr "llost+found"
319 msgstr "Ladalah sebuah link"
323 msgstr "mmultiply-claimed"
327 msgstr "ninvalid"
331 msgstr "oorphaned"
335 msgstr "pproblem dalam"
339 msgstr ""
343 msgstr "rroot @i"
347 msgstr "sseharusnya"
351 msgstr "Ssuper@b"
355 msgstr "uunattached"
359 msgstr "vperangkat"
363 msgstr "xextent"
367 msgstr "zzero-length"
371 msgstr "<Inode Kosong>"
375 msgstr "<Bad block inode>"
380 msgstr "<Inode journal>"
385 msgstr "<inode deskripsi grup>"
389 msgstr "<boot loader inode>"
393 msgstr "<undelete direktori inode>"
397 msgstr "<inode deskripsi grup>"
401 msgstr "<Inode journal>"
405 msgstr "<Inode terpesan 9>"
409 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
413 msgstr "berkas biasa"
417 msgstr "direktori"
421 msgstr "karakter device"
425 msgstr "block device"
429 msgstr "named pipe"
433 msgstr "symbolic link"
437 msgstr "socket"
442 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
446 msgstr "block tidak langsung"
450 msgstr "blok tidak langsung berdua"
454 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
458 msgstr "blok penerjemah"
462 msgstr "blok #"
466 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
471 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
475 msgstr "kembali dari clone_file_block"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
489 msgstr "membaca direktori block"
493 msgstr "in-use inode map"
497 msgstr "direktori inode map"
501 msgstr "regular file inode map"
505 msgstr "in-use block map"
509 msgstr "membuka inode scan"
513 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
517 msgstr "Tahap 1"
522 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
526 msgstr "inode map buruk"
530 msgstr "inode dalam bad block map"
534 msgstr "imagic inode map"
538 msgstr "multiply diklaim block map"
542 msgstr "ext attr block map"
547 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
551 msgstr "block bitmap"
555 msgstr "inode bitmap"
559 msgstr "inode table"
563 msgstr "Tahap 2"
567 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
571 msgstr "inode selesai bitmap"
575 msgstr "Puncak pemakaian memori"
579 msgstr "Tahap 3"
583 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
587 msgstr "Tahap 4"
591 msgstr "Tahap 5"
595 msgstr "(tidak ada prompt)"
599 msgstr "Betulkan"
603 msgstr "Dihapus"
607 msgstr "Dipindahkan"
611 msgstr "Dialokasikan"
615 msgstr "Diexpand"
619 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
623 msgstr "Membuat"
627 msgstr "Mengambil"
631 msgstr "Truncate"
635 msgstr "Menghapus inode"
639 msgstr "Membatalkan"
643 msgstr "Membagi"
647 msgstr "Melanjutkan"
651 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
655 msgstr "Hapus berkas"
659 msgstr "Suppress pesan"
663 msgstr "Unlink"
667 msgstr "Hapus HTree index"
671 msgstr "Buat kembali"
675 msgstr "(KOSONG)"
679 msgstr "DIBETULKAN"
683 msgstr "DIHAPUS"
687 msgstr "DIPINDAHKAN"
691 msgstr "DIALOKASIKAN"
695 msgstr "DIEXPAND"
699 msgstr "DIHUBUNGKAN"
703 msgstr "DIBUAT"
707 msgstr "DIAMANKAN"
711 msgstr "DIPOTONG"
715 msgstr "INODE DIHAPUS"
719 msgstr "DIBATALKAN"
723 msgstr "DIBAGI"
727 msgstr "MELANJUTKAN"
731 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
735 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
739 msgstr "DIAKHIRI"
743 msgstr "DILEPAS"
747 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
751 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
756 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
761 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
769 msgstr ""
790 msgstr ""
808 msgstr ""
821 msgstr ""
830 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
835 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
843 msgstr ""
856 msgstr ""
867 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
873 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
878 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
882 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
888 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
893 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
898 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
903 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
908 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
920 msgstr ""
929 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
935 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
940 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
945 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
950 msgstr "Hapus @j"
955 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
965 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
970 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
976 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
982 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
992 msgstr ""
999 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1008 msgstr ""
1019 msgstr ""
1031 msgstr ""
1039 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1044 msgstr ""
1054 msgstr ""
1064 msgstr ""
1071 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1076 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1084 msgstr ""
1094 msgstr ""
1102 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1110 msgstr ""
1118 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1124 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1129 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1134 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1139 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1143 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1153 msgstr ""
1165 msgstr ""
1172 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1178 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1184 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1190 msgstr ""
1198 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1203 msgstr ""
1208 msgstr ""
1213 msgstr ""
1218 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1223 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1228 msgstr ""
1234 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1240 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1246 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1252 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1257 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1262 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1267 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1272 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1277 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1282 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1287 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1292 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1297 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1303 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1309 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1314 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1319 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1324 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1329 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1341 msgstr ""
1353 msgstr ""
1365 msgstr ""
1373 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1378 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1383 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1388 msgstr ""
1395 msgstr ""
1402 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1408 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1413 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1419 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1424 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1429 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1434 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1439 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1445 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1451 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1457 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1463 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1468 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1473 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1479 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1485 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1494 msgstr ""
1502 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1508 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1513 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1518 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1524 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1529 msgstr ""
1535 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1540 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1545 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1550 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1555 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1560 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1565 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1570 msgstr "@A @a @b %b. "
1575 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1580 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1585 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1591 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1596 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1600 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1604 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1610 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1616 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1622 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1627 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1633 msgstr ""
1639 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1647 msgstr ""
1655 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1660 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1665 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1670 msgstr
1675 msgstr ""
1681 msgstr ""
1687 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1692 msgstr ""
1699 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1707 msgstr ""
1717 msgstr ""
1727 msgstr ""
1735 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1741 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1747 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1752 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1760 msgstr ""
1767 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1773 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1779 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1785 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1791 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1797 msgstr "<Bad block inode>"
1806 msgstr ""
1818 msgstr ""
1828 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1833 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1839 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1845 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1850 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1855 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1860 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1868 msgstr ""
1875 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1880 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1888 msgstr ""
1898 msgstr ""
1905 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1910 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1916 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1921 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1926 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1931 msgstr "@E @L ke '.' "
1936 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1941 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1946 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1951 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1957 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1963 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1968 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1973 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1978 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1983 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1988 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1993 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1998 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2003 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2008 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2013 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2018 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2024 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2030 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2035 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2040 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2045 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2050 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2055 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2060 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2066 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2072 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2077 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2082 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2088 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2094 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2100 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2105 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2110 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2115 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2120 msgstr ""
2126 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2131 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2136 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2141 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2146 msgstr
2151 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2156 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2161 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2166 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2171 msgstr "@n @h %d (%q). "
2176 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2182 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2187 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2192 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2197 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2202 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2207 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2216 msgstr ""
2228 msgstr ""
2236 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2241 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2246 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2251 msgstr ""
2258 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2263 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2268 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2273 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2279 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2284 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2289 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2294 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2300 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2305 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2311 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2317 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2323 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2329 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2335 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2341 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2350 msgstr ""
2361 msgstr ""
2369 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2375 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2380 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2385 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2391 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2395 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2400 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2404 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2408 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2412 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2418 msgstr "@u @z @i %i. "
2424 msgstr "@u @i %i\n"
2429 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2439 msgstr ""
2449 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2454 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2459 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2464 msgstr "@b @B perbedaan: "
2469 msgstr "@i @B perbedaan: "
2474 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2479 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2484 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2489 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2494 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2502 msgstr ""
2508 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2514 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2520 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2526 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2532 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2537 msgstr "Membuat kembali @j"
2541 msgstr ""
2546 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2550 msgstr "DIABAIKAN"
2555 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2560 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2564 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2568 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2573 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2578 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2582 msgstr "Truncating"
2586 msgstr "Menghapus"
2595 msgstr ""
2612 msgstr ""
2632 msgstr ""
2644 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2654 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2655 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2661 msgstr[0] ""
2662 msgstr[1] ""
2668 msgstr[0] ""
2669 msgstr[1] ""
2674 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2678 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2684 msgstr[0] ""
2685 msgstr[1] ""
2691 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2692 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2698 msgstr[0] "berkas biasa"
2699 msgstr[1] "berkas biasa"
2709 msgstr[0] "berkas biasa"
2710 msgstr[1] "berkas biasa"
2716 msgstr[0] "direktori"
2717 msgstr[1] "direktori"
2723 msgstr[0] "karakter device"
2724 msgstr[1] "karakter device"
2730 msgstr[0] "block device"
2731 msgstr[1] "block device"
2737 msgstr[0] ""
2738 msgstr[1] ""
2744 msgstr[0] ""
2745 msgstr[1] ""
2751 msgstr[0] "symbolic link"
2752 msgstr[1] "symbolic link"
2758 msgstr[0] "symbolic link"
2759 msgstr[1] "symbolic link"
2765 msgstr[0] "socket"
2766 msgstr[1] "socket"
2772 msgstr[0] ""
2773 msgstr[1] ""
2779 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2784 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2789 msgstr ""
2795 msgstr ""
2807 msgstr ""
2817 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2822 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2826 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2830 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2834 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2839 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2843 msgstr ""
2850 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2854 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2859 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2863 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2867 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2872 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2877 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2882 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2887 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2894 msgstr ""
2901 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2905 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2909 msgstr ""
2915 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2921 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2925 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2929 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2933 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2938 msgstr ""
2947 msgstr ""
2957 msgstr ""
2967 msgstr ""
2972 msgstr "ketika mensetup superblok"
2978 msgstr ""
2983 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2987 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2992 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2996 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3001 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3005 msgstr "Superblok tidak valid,"
3009 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3014 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3019 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3026 msgstr ""
3033 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3038 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3042 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3046 msgstr ""
3052 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3058 msgstr ""
3065 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3070 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3076 msgstr ""
3083 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3088 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3093 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3098 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3105 msgstr ""
3112 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3116 msgstr ""
3122 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3126 msgstr " Selesai.\n"
3132 msgstr ""
3138 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3142 msgstr "ketika mereset context"
3147 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3151 msgstr "dibatalkan"
3158 msgstr ""
3165 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3173 msgstr ""
3180 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
3184 msgstr "yY"
3188 msgstr "nN"
3192 msgstr "<y>"
3196 msgstr "<n>"
3200 msgstr "(y/n)"
3204 msgstr "dibatalkan!\n"
3208 msgstr "ya\n"
3212 msgstr "tidak\n"
3219 msgstr ""
3228 msgstr ""
3234 msgstr "ya"
3238 msgstr "tidak"
3243 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3247 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3252 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3256 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3261 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3270 msgstr ""
3280 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3285 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3290 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3295 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3300 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3305 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3309 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3315 msgstr ""
3320 msgstr "selesai \n"
3330 msgstr ""
3343 msgstr ""
3350 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3354 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3358 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3362 msgstr "ketika mencari(seek)"
3367 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3371 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3375 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3379 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3384 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3388 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3392 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3397 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3401 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3406 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3410 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3414 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3418 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3424 msgstr ""
3431 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3436 msgstr "%s sedang dimount; "
3440 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3444 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3449 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3453 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3458 msgstr "tidak valid %s - %s"
3463 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3467 msgstr ""
3472 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3478 msgstr ""
3484 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3488 msgstr "blok terakhir"
3492 msgstr "blok pertama"
3497 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3501 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3505 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3510 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3515 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3520 msgstr "versi buruk - %s\n"
3525 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3530 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3535 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3540 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3545 msgstr "ketika menset flags di %s"
3550 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3555 msgstr "ketika menset versi di %s"
3560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3564 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3568 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3573 msgstr ""
3580 msgstr "bblock"
3584 msgstr ""
3589 msgstr "Grup %lu: (blok "
3594 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3599 msgstr ""
3604 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3609 msgstr " %s superblok di "
3613 msgstr "Utama"
3617 msgstr "Cadangan"
3622 msgstr ", Grup deskripsi di "
3629 msgstr ""
3636 msgstr " Grup deskripsi di "
3640 msgstr " Blok bitmap di "
3644 msgstr ", Inode bitmap di "
3650 msgstr ""
3659 msgstr ""
3666 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3670 msgstr " Blok bebas: "
3674 msgstr " Inode bebas: "
3678 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3683 msgstr "Blok buruk: %u"
3687 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3691 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3695 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3700 msgstr "Fasilitas jurnal: "
3704 msgstr "Ukuran jurnal: "
3712 msgstr ""
3720 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3724 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3728 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3740 msgstr ""
3752 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3757 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3762 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3767 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3781 msgstr ""
3795 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3801 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3808 msgstr ""
3815 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3820 msgstr ""
3824 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3828 msgstr "ketika menulis superblok"
3832 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3836 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3840 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3845 msgstr ""
3850 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3855 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3860 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3865 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3870 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3875 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3880 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3885 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3890 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3894 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3899 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3904 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3908 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3913 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3918 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3922 msgstr ""
3928 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3933 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3938 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3943 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3948 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3957 msgstr ""
3966 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3971 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3976 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3981 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3986 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3991 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3997 msgstr ""
4004 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4011 msgstr ""
4018 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4022 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4027 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4032 msgstr ""
4039 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4044 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4049 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4054 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4059 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4072 msgstr ""
4084 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4089 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4093 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4098 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4103 msgstr ""
4109 msgstr "Membatalkan...\n"
4117 msgstr ""
4124 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4128 msgstr "Menulis tabel inode: "
4135 msgstr ""
4142 msgstr "selesai \n"
4146 msgstr "ketika membuat direktori root"
4150 msgstr "ketika membaca inode root"
4154 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4158 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4162 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4166 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4170 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4175 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4180 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4185 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4189 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4193 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4198 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4202 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4209 msgstr ""
4216 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4221 msgstr "Tipe OS: "
4226 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4231 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4236 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4241 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4246 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4251 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4256 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4261 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4266 msgstr "%u grup blok\n"
4271 msgstr "%u grup blok\n"
4276 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4281 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4286 msgstr "%u inode per grup\n"
4291 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4296 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4301 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4306 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4311 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4316 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4321 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4326 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4348 msgstr ""
4369 msgstr ""
4379 msgstr ""
4386 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4391 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4398 msgstr ""
4408 msgstr ""
4415 msgstr "Membatalkan...\n"
4423 msgstr ""
4428 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4433 msgstr ""
4438 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4443 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4448 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4452 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4456 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4460 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4464 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4469 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4476 msgstr ""
4480 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4485 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4490 msgstr "level revisi buruk - %s"
4495 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4500 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4505 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4510 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4515 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4520 msgstr ""
4526 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4531 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4535 msgstr "sistem berkas"
4539 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4545 msgstr ""
4555 msgstr ""
4565 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4570 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4577 msgstr ""
4583 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4588 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4593 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4598 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4603 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4610 msgstr ""
4616 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4620 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4624 msgstr ""
4632 msgstr ""
4639 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4644 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4650 msgstr ""
4657 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4663 msgstr ""
4669 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4673 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4677 msgstr ""
4684 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4689 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4694 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4702 msgstr ""
4713 msgstr ""
4722 msgstr ""
4729 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4734 msgstr "gagal.\n"
4738 msgstr "ketika mensetup superblok"
4743 msgstr ""
4748 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4753 msgstr "Menulis tabel inode: "
4757 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4764 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4769 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4773 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4777 msgstr "jurnal"
4782 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4789 msgstr ""
4796 msgstr "selesai\n"
4801 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4806 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4812 msgstr ""
4821 msgstr ""
4826 msgstr ""
4831 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4838 msgstr ""
4847 msgstr ""
4854 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4864 msgstr ""
4874 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4879 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4884 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4889 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4893 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4906 msgstr ""
4917 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4922 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4926 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4930 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4936 msgstr ""
4940 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4944 msgstr "ketika membaca bitmap"
4948 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4952 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4957 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4962 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4967 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4973 msgstr ""
4981 msgstr ""
4991 msgstr ""
4998 msgstr ""
5004 msgstr ""
5009 msgstr "ketika membaca bitmap"
5014 msgstr ""
5019 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5025 msgstr ""
5033 msgstr ""
5041 msgstr ""
5045 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5052 msgstr ""
5059 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5064 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5068 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5074 msgstr ""
5081 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5094 msgstr ""
5099 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5104 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5109 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5114 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5119 msgstr "interval buruk - %s"
5124 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5128 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5132 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5137 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5142 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5147 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5152 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5157 msgstr ""
5164 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5165 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5170 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5175 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5180 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5185 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5204 msgstr ""
5221 msgstr "ketika membaca bitmap"
5226 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5230 msgstr "blok akan dipindahkan"
5234 msgstr ""
5239 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5243 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5249 msgstr ""
5255 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5260 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5268 msgstr ""
5278 msgstr ""
5283 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5288 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5293 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5298 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5303 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5308 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5313 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5318 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5323 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5328 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5333 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5339 msgstr ""
5348 msgstr ""
5356 msgstr ""
5363 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5368 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5372 msgstr ""
5378 msgstr ""
5383 msgstr "Invalid format UUID\n"
5387 msgstr ""
5394 msgstr ""
5401 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5406 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5411 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5416 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5421 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5425 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5430 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
5436 msgstr ""
5444 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5449 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5453 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5458 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5462 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5466 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5473 msgstr ""
5491 msgstr ""
5509 msgstr ""
5519 msgstr ""
5528 msgstr ""
5537 msgstr ""
5545 msgstr ""
5550 msgstr ""
5555 msgstr ""
5560 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5564 msgstr ""
5568 msgstr ""
5572 msgstr ""
5577 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5582 msgstr ""
5587 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5592 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
5597 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
5602 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
5607 msgstr ""
5612 msgstr ""
5617 msgstr ""
5623 msgstr[0] ""
5624 msgstr[1] ""
5629 msgstr ""
5634 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
5639 msgstr ""
5644 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
5650 msgstr[0] ""
5651 msgstr[1] ""
5656 msgstr ""
5661 msgstr ""
5666 msgstr ""
5671 msgstr ""
5676 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
5680 msgstr "# Extent dump:\n"
5685 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5692 msgstr ""
5699 msgstr "Memperbesar tabel inode"
5703 msgstr "Memindahkan blok"
5707 msgstr "Memeriksa tabel inode"
5711 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5715 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5719 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5724 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5729 msgstr "ketika membuka %s"
5734 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5741 msgstr ""
5750 msgstr ""
5757 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5762 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5766 msgstr ""
5771 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5775 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5783 msgstr ""
5792 msgstr ""
5800 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5805 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5812 msgstr ""
5821 msgstr ""
5828 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5833 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5838 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5842 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5847 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5851 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5855 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5860 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5864 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5869 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5873 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5878 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5885 msgstr ""
5892 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5896 msgstr "reserved blok"
5900 msgstr "meta-data blok"
5905 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5909 msgstr ""
5913 msgstr ""
5917 msgstr ""
5921 msgstr ""
5925 msgstr ""
5929 msgstr ""
5933 msgstr ""
5937 msgstr ""
5941 msgstr ""
5945 msgstr ""
5949 msgstr ""
5953 msgstr ""
5957 msgstr ""
5961 msgstr ""
5965 msgstr ""
5969 msgstr ""
5973 msgstr ""
5977 msgstr ""
5981 msgstr ""
5986 msgstr "membaca journal superblock\n"
5990 msgstr ""
5994 msgstr ""
5999 msgstr ", Grup deskripsi di "
6004 msgstr ", Grup deskripsi di "
6008 msgstr ""
6012 msgstr ""
6016 msgstr ""
6021 msgstr "menulis inode bitmap"
6026 msgstr "menulis inode bitmap"
6031 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6036 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6041 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6046 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6050 msgstr ""
6055 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6059 msgstr ""
6063 msgstr ""
6067 msgstr ""
6071 msgstr ""
6076 msgstr ", Inode bitmap di "
6081 msgstr " Blok bitmap di "
6086 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6091 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6095 msgstr ""
6100 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6104 msgstr ""
6108 msgstr ""
6112 msgstr ""
6116 msgstr ""
6120 msgstr ""
6124 msgstr ""
6128 msgstr ""
6132 msgstr ""
6137 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6142 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6147 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6152 msgstr " Blok bitmap di "
6157 msgstr ", Inode bitmap di "
6161 msgstr ""
6165 msgstr ""
6169 msgstr ""
6173 msgstr ""
6177 msgstr ""
6181 msgstr ""
6185 msgstr ""
6189 msgstr ""
6193 msgstr ""
6198 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6203 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6207 msgstr ""
6212 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6216 msgstr ""
6221 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6226 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6230 msgstr ""
6234 msgstr ""
6238 msgstr ""
6242 msgstr ""
6247 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6251 msgstr ""
6255 msgstr ""
6259 msgstr ""
6263 msgstr ""
6268 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6273 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6277 msgstr ""
6281 msgstr ""
6286 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6291 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6295 msgstr ""
6300 msgstr "aextended attribute"
6304 msgstr ""
6308 msgstr ""
6313 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6317 msgstr ""
6322 msgstr ""
6327 msgstr ""
6331 msgstr ""
6335 msgstr ""
6339 msgstr ""
6343 msgstr ""
6347 msgstr ""
6351 msgstr ""
6356 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6360 msgstr ""
6364 msgstr ""
6368 msgstr ""
6372 msgstr ""
6376 msgstr ""
6380 msgstr ""
6384 msgstr ""
6388 msgstr ""
6392 msgstr ""
6396 msgstr ""
6400 msgstr ""
6404 msgstr ""
6408 msgstr ""
6412 msgstr ""
6416 msgstr ""
6420 msgstr ""
6424 msgstr ""
6428 msgstr ""
6432 msgstr ""
6436 msgstr ""
6441 msgstr "xextent"
6445 msgstr ""
6449 msgstr ""
6453 msgstr ""
6457 msgstr ""
6461 msgstr ""
6465 msgstr ""
6469 msgstr ""
6474 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
6478 msgstr ""
6482 msgstr ""
6486 msgstr ""
6490 msgstr ""
6494 msgstr ""
6498 msgstr ""
6502 msgstr ""
6506 msgstr ""
6510 msgstr ""
6514 msgstr ""
6518 msgstr ""
6522 msgstr ""
6526 msgstr ""
6530 msgstr ""
6535 msgstr "ketika membuat /lost+found"
6540 msgstr "ketika membuat /lost+found"
6544 msgstr ""
6548 msgstr ""
6552 msgstr ""
6556 msgstr ""
6560 msgstr ""
6564 msgstr ""
6568 msgstr ""
6572 msgstr ""
6576 msgstr ""
6580 msgstr ""
6584 msgstr ""
6588 msgstr ""
6592 msgstr ""
6596 msgstr ""
6600 msgstr ""
6604 msgstr ""
6608 msgstr ""
6613 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
6617 msgstr ""
6621 msgstr ""
6625 msgstr ""
6629 msgstr ""
6634 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
6638 msgstr ""
6642 msgstr ""
6647 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6651 msgstr ""
6654 #~ msgstr "<ACL index inode>"
6657 #~ msgstr "<ACL data inode>"
6660 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
6663 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
6666 #~ msgstr "%s sedang dimount. "
6669 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
6672 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
6675 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
6678 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
6681 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
6684 #~ msgstr "berhasil.\n"
6687 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
6690 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6693 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
6696 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
6699 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
6702 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
6705 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
6708 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
6711 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
6714 #~ msgstr "buka"
6717 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
6720 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"