Lines Matching full:msgstr
6 msgstr ""
20 msgstr "tentouse usar unha caracter?stica non soportada: `%s'"
24 msgstr "a operaci?n de tocar un membro do arquivo non est? dispo?ible en VMS"
29 msgstr "touch: O arquivo `%s' non existe"
34 msgstr "touch: `%s' non ? un arquivo v?lido"
39 msgstr "touch: O membro `%s' non existe en `%s'"
44 msgstr "touch: C?digo de retorno incorrecto de ar_member_touch en `%s'"
49 msgstr ""
56 msgstr "a chamada a lbr$ini_control fallou con status = %d"
61 msgstr "non se pode abri-la biblioteca `%s' para busca-lo membro `%s'"
66 msgstr "Membro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
70 msgstr " (o nome pode quedar truncado)"
75 msgstr " Data %s"
80 msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
84 msgstr "*** Interrompido.\n"
89 msgstr "*** [%s] O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado"
94 msgstr "*** O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado"
99 msgstr "*** [%s] Borrando o ficheiro `%s'"
104 msgstr "*** Borrando o ficheiro `%s'"
108 msgstr "# comandos para executar"
112 msgstr " (incluidas):"
117 msgstr " (de `%s', li?a %lu):\n"
123 msgstr ""
130 msgstr "# %s: non se puido face-la operaci?n de stat.\n"
135 msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non se puido abrir.\n"
140 msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): non se puido abrir.\n"
145 msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): non se puido abrir.\n"
150 msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): "
155 msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): "
160 msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): "
164 msgstr "Non"
168 msgstr " ficheiros, "
172 msgstr "non"
176 msgstr " imposibles"
180 msgstr " ata aqu?."
185 msgstr " imposibles en %lu directorios.\n"
190 msgstr "A variable recursiva `%s' fai referencia a si mesma (ao final)"
194 msgstr "referencia a variable non rematada"
199 msgstr "Especific?ronse comandos do ficheiro `%s' en %s:%lu,"
204 msgstr ""
210 msgstr "pero agora consid?rase que `%s' ? o mesmo ficheiro que `%s'."
215 msgstr "Os comandos de `%s' ser?n ignorados en favor dos de `%s'."
220 msgstr "non se pode renomear `%s' con dous puntos a `%s' con catro puntos"
225 msgstr "non se pode renomear `%s' con catro puntos a `%s' con dous puntos"
230 msgstr "*** Borrando o ficheiro intermedio `%s'"
234 msgstr "Borrando os ficheiros intermedios...\n"
239 msgstr "%s: Marca de tempo f?ra de rango; substitu?ndo %s"
243 msgstr "Hora actual"
247 msgstr "# Non ? un obxectivo:"
251 msgstr "# Ficheiro precioso (prerrequisito de .PRECIOUS)."
255 msgstr "# Obxectivo falso (prerrequisito de .PHONY)."
259 msgstr "# Obxectivo da li?a de comando."
264 msgstr "# Un ficheiro de make por defecto ou de MAKEFILES."
268 msgstr "# F?xose a busca de regras impl?citas."
272 msgstr "# Non se fixo a busca de regras impl?citas."
277 msgstr "# Raiz do patr?n impl?cito/est?tico: `%s'\n"
281 msgstr "# O ficheiro ? un prerrequisito intermedio."
285 msgstr "# Tam?n se fai:"
289 msgstr "# Nunca se comprobou o tempo de modificaci?n."
293 msgstr "# O ficheiro non existe."
297 msgstr "# O ficheiro ? moi antigo."
302 msgstr "# ?ltima modificaci?n: %s\n"
306 msgstr "# O ficheiro foi actualizado."
310 msgstr "# O ficheiro non foi actualizado."
314 msgstr "# Comandos que se est?n a executar agora (ISTO ? UN ERRO)."
318 msgstr "# Comandos de dependencias que se est?n a executar (ISTO ? UN ERRO)."
322 msgstr "# Actualizado con ?xito."
326 msgstr "# Ten que ser actualizado (-q est? estabrecido)."
330 msgstr "# Non se puido actualizar."
334 msgstr "# ?Valor non v?lido no membro `update_status'!"
338 msgstr "# ?Valor non v?lido no membro `command_state'!"
344 msgstr ""
353 msgstr ""
360 msgstr "primeiro argumento da funci?n `word' non num?rico"
364 msgstr "o primeiro argumento da funci?n `word' debe ser maior que 0"
368 msgstr "primeiro argumento da funci?n `wordlist' non num?rico"
372 msgstr "segundo argumento da funci?n `wordlist' non num?rico"
377 msgstr "create_child_process: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n"
382 msgstr "create_child_process: a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%d)\n"
387 msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%d)\n"
391 msgstr "windows32_openpipe (): a chamada a process_init_fd() fallou\n"
396 msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
401 msgstr "N?mero de argumentos insuficiente (%d) na chamada ? funci?n `%s'"
406 msgstr "Non implementada nesta plataforma: funci?n `%s'"
411 msgstr "chamada ? funci?n `%s' non rematada: falla `%c'"
416 msgstr "%s: a opci?n `%s' ? ambigua\n"
421 msgstr "%s: a opci?n `--%s' non admite un argumento\n"
426 msgstr "%s: a opci?n `%c%s' non admite un argumento\n"
431 msgstr "%s: a opci?n `%s' precisa dun argumento\n"
436 msgstr "%s: opci?n `--%s' non reco?ecida\n"
441 msgstr "%s: opci?n `%c%s' non reco?ecida\n"
446 msgstr "%s: opci?n non v?lida -- %c\n"
451 msgstr "%s: opci?n non v?lida -- %c\n"
456 msgstr "%s: a opci?n precisa dun argumento -- %c\n"
461 msgstr "%s: a opci?n `-W %s' ? ambigua\n"
466 msgstr "%s: a opci?n `-W %s' non admite un argumento\n"
471 msgstr "non se poden reservar %ld bytes para a t?boa hash: memoria esgotada"
476 msgstr "Carga=%ld/%ld=%.0f%%, "
481 msgstr "Rehash=%d, "
486 msgstr "Colisi?ns=%ld/%ld=%.0f%%"
491 msgstr "Buscando unha regra impl?cita para `%s'.\n"
496 msgstr "Buscando unha regra impl?cita membro do arquivo para `%s'.\n"
500 msgstr "Evitando a recursi?n de regras impl?citas.\n"
505 msgstr "Probando a regra de patr?n con raiz `%.*s'.\n"
510 msgstr "Rexeitando o prerrequisito impl?cito imposible `%s'.\n"
515 msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposible `%s'.\n"
520 msgstr "Probando o prerrequisito impl?cito `%s'.\n"
525 msgstr "Probando o prerrequisito `%s'.\n"
530 msgstr "Atopouse a o prerrequisito `%s' coma VPATH `%s'\n"
535 msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio `%s'.\n"
540 msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
545 msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)"
550 msgstr "*** [%s] Erro 0x%x"
555 msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)"
560 msgstr "*** [%s] Erro %d"
564 msgstr " (memoria envorcada)"
568 msgstr "*** Agardando por traballos non rematados...."
573 msgstr "Proceso fillo vivo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
577 msgstr " (remoto)"
582 msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor 0x%08lx PID %ld %s\n"
587 msgstr "Colleitando o proceso fillo ga?ador 0x%08lx PID %ld %s\n"
592 msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
597 msgstr "Eliminando o proceso fillo 0x%08lx PID %ld%s da cadea.\n"
601 msgstr "write jobserver"
606 msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n"
611 msgstr "process_easy() non puido lanza-lo proceso (e=%d)\n"
618 msgstr ""
625 msgstr "Po?endo o proceso fillo 0x%08lx (%s) PID %ld%s na cadea.\n"
630 msgstr "Obt?vose un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n"
634 msgstr "lectura do cano de traballos"
638 msgstr "non se poden impo?er l?mites de carga neste sistema operativo"
642 msgstr "non se pode impo?er un l?mite de carga: "
646 msgstr ""
650 msgstr ""
654 msgstr ""
658 msgstr ""
663 msgstr "process_easy() non puido lanza-lo proceso (e=%d)\n"
668 msgstr ""
674 msgstr "%s: Comando non atopado"
679 msgstr "%s: Int?rprete de comandos non atopado"
683 msgstr ""
688 msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era `%s', agora `%s')"
693 msgstr "Creando un ficheiro por lotes temporal %s\n"
698 msgstr ""
704 msgstr "Opci?ns:\n"
708 msgstr " -b, -m Ignorado por compatibilidade.\n"
712 msgstr ""
719 msgstr ""
725 msgstr ""
731 msgstr ""
739 msgstr ""
749 msgstr ""
755 msgstr " -h, --help Amosar esta mensaxe e sa?r.\n"
759 msgstr " -i, --ignore-errors Ignora-los erros dos comandos.\n"
765 msgstr ""
774 msgstr ""
781 msgstr ""
790 msgstr ""
799 msgstr ""
806 msgstr ""
815 msgstr ""
822 msgstr ""
829 msgstr ""
835 msgstr ""
840 msgstr ""
846 msgstr " -s, --silent, --quiet Non amosa-los comandos.\n"
852 msgstr ""
858 msgstr ""
864 msgstr ""
869 msgstr " -w, --print-directory Amosa-lo directorio actual.\n"
875 msgstr ""
883 msgstr ""
892 msgstr ""
898 msgstr "a cadea baleira non ? v?lida coma nome de ficheiro"
903 msgstr "especificaci?n de nivel de depuraci?n desco?ecido `%s'"
908 msgstr ""
919 msgstr ""
929 msgstr "Violaci?n de acceso: operaci?n de escritura no enderezo %x\n"
934 msgstr "Violaci?n de acceso: operaci?n de lectura no enderezo %x\n"
939 msgstr "find_and_set_shell estabrecendo default_shell = %s\n"
944 msgstr "find_and_set_shell busca de cami?os estabrece default_shell = %s\n"
949 msgstr "%s est? suspendido durante 30 segundos..."
954 msgstr "rematouse sleep(30). Continuando.\n"
958 msgstr "O ficheiro de make da entrada est?ndar foi especificado d?as veces."
962 msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
966 msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
970 msgstr "Os traballos en paralelo (-j) non est?n soportados nesta plataforma."
974 msgstr "Reiniciando para entrar no modo de un traballo (-j1)."
978 msgstr "erro interno: opci?ns --jobserver-fds m?ltiples"
983 msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non v?lida `%s'"
987 msgstr ""
992 msgstr "dup jobserver"
997 msgstr ""
1003 msgstr "creando o cano de traballos"
1007 msgstr "inicializa-lo cano do servidor de traballos"
1011 msgstr ""
1015 msgstr "Actualizando os ficheiros de make....\n"
1020 msgstr "O ficheiro de make `%s' poder?a causar un lazo; non se refai.\n"
1025 msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro de make `%s'."
1030 msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluido `%s'."
1035 msgstr "Non se atopou o ficheiro de make `%s'"
1039 msgstr "Non se puido voltar ao directorio orixinal."
1044 msgstr "Re-executando:"
1048 msgstr "unlink (ficheiro temporal)"
1052 msgstr ""
1056 msgstr "Non se especificaron obxectivos e non se atopou un ficheiro de make"
1060 msgstr "Non hai obxectivos"
1064 msgstr "Actualizando os obxectivos meta....\n"
1068 msgstr ""
1075 msgstr "Uso: %s [opci?ns] [obxectivo] ...\n"
1082 msgstr ""
1091 msgstr ""
1098 msgstr ""
1105 msgstr "a opci?n `-%c' precisa dun argumento integral positivo"
1110 msgstr "a opci?n `-%c' precisa dun argumento integral positivo"
1118 msgstr ""
1128 msgstr ""
1137 msgstr ""
1146 msgstr ""
1155 msgstr ""
1162 msgstr "%s: Entrando nun directorio desco?ecido"
1167 msgstr "%s: Sa?ndo dun directorio desco?ecido"
1172 msgstr "%s: Entrando no directorio `%s'\n"
1177 msgstr "%s: Sa?ndo do directorio `%s'\n"
1182 msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio desco?ecido"
1187 msgstr "%s[%u]: Sa?ndo dun directorio desco?ecido"
1192 msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio `%s'\n"
1197 msgstr "%s[%u]: Sa?ndo do directorio `%s'\n"
1201 msgstr ". Detido.\n"
1206 msgstr "Erro %d desco?ecido"
1211 msgstr "%s%s: %s"
1216 msgstr "%s: %s"
1220 msgstr "memoria virtual esgotada"
1225 msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
1229 msgstr "Acceso inicializado"
1233 msgstr "Acceso de usuario"
1237 msgstr "Acceso de make"
1241 msgstr "Acceso de fillo"
1246 msgstr "Erros redirixidos a %s\n"
1251 msgstr "write jobserver"
1255 msgstr "Lendo os ficheiros de make...\n"
1260 msgstr "Lendo o ficheiro de make `%s'"
1265 msgstr " (non hai un obxectivo por defecto)"
1270 msgstr " (cami?o de busca)"
1275 msgstr " (non importa)"
1280 msgstr " (non hai expansi?n de ~)"
1284 msgstr "sintaxe non v?lida no condicional"
1288 msgstr "`endef' superfluo"
1292 msgstr "nome de variable baleiro"
1296 msgstr "directiva `override' baleira"
1300 msgstr "directiva `override' non v?lida"
1304 msgstr "os comandos comezan antes do primeiro obxectivo"
1308 msgstr "falla unha regra antes dos comandos"
1313 msgstr "falla un separador%s"
1317 msgstr " (?se cadra unha tabulaci?n no canto de oito espacios?)"
1321 msgstr "falla un patr?n obxectivo"
1325 msgstr "patr?ns de obxectivo m?ltiples"
1330 msgstr "o patr?n obxectivo non cont?n `%%'"
1334 msgstr "falla `endif'"
1338 msgstr "Texto superfluo trala directiva `endef'"
1342 msgstr "falla `endef', `define' sen rematar"
1347 msgstr "Texto superfluo trala directiva `%s'"
1352 msgstr "`%s' superfluo"
1356 msgstr "s? un `else' por condicional"
1361 msgstr "Definici?n dunha variable por obxectivo mal formada"
1365 msgstr ""
1369 msgstr "regr?s de patr?n impl?citas e est?ticas mesturadas"
1373 msgstr "regras impl?citas e normais mesturadas"
1378 msgstr "o obxectivo `%s' non coincide co patr?n do obxectivo"
1383 msgstr "o ficheiro obxectivo `%s' ten entradas : e ::"
1388 msgstr "o obxectivo `%s' aparece m?is dunha vez na mesma regra."
1393 msgstr "aviso: ignorando os comandos do obxectivo `%s'"
1398 msgstr "aviso: ign?ranse os comandos antigos do obxectivo `%s'"
1402 msgstr "aviso: viuse un car?cter NUL; ign?rase o resto da li?a"
1407 msgstr "Non hai nada que facer para `%s'"
1412 msgstr "`%s' est? actualizado."
1417 msgstr "Podando o ficheiro `%s'.\n"
1422 msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s'%s"
1427 msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s', que precisa `%s'%s"
1432 msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo `%s'.\n"
1437 msgstr "Hai pouco probouse a actualiza-lo ficheiro `%s' e non se puido.\n"
1442 msgstr "O ficheiro `%s' xa fora considerado.\n"
1447 msgstr "Ainda se est? actualizando o ficheiro `%s'.\n"
1452 msgstr "Rematouse de actualiza-lo ficheiro `%s'.\n"
1457 msgstr "O ficheiro `%s' non existe.\n"
1463 msgstr ""
1470 msgstr "Atopouse unha regra impl?cita de `%s'.\n"
1475 msgstr "Non se atopou unha regra impl?cita para `%s'.\n"
1480 msgstr "Usando os comandos por defecto para `%s'.\n"
1485 msgstr "A dependencia circular %s <- %s foi eliminada."
1490 msgstr "Remat?ronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo `%s'.\n"
1495 msgstr "Estan a se face-los prerrequisitos de `%s'.\n"
1500 msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo `%s'.\n"
1505 msgstr "Non se refai o obxectivo `%s' a causa dos erros."
1510 msgstr "O prerrequisito `%s' ? s?-orde para o obxectivo `%s'.\n"
1515 msgstr "O prerrequisito `%s' do obxectivo `%s' non existe.\n"
1520 msgstr "O prerrequisito `%s' ? m?is novo c? obxectivo `%s'.\n"
1525 msgstr "O prerrequisito `%s' ? m?is vello c? obxectivo `%s'.\n"
1530 msgstr "O obxectivo `%s' ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n"
1535 msgstr "Non hai comandos de `%s', e non cambiaron os prerrequisitos.\n"
1540 msgstr "Facendo `%s' debido ? marca de sempre-facer.\n"
1545 msgstr "Non ? preciso reface-lo obxectivo `%s'"
1550 msgstr "; usando o nome de VPATH `%s'"
1555 msgstr "Debe refacerse o obxectivo `%s'.\n"
1560 msgstr " Ignorando o nome VPATH `%s'.\n"
1565 msgstr "Estanse a executa-los comandos de `%s'.\n"
1570 msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro obxectivo `%s'.\n"
1575 msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' foi feito de novo con ?xito.\n"
1580 msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' precisa refacerse con -q.\n"
1585 msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificaci?n no futuro"
1590 msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificaci?n %.2g s. no futuro"
1595 msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS `%s' non ? un patr?n"
1600 msgstr "A Aduana non exporta: %s\n"
1606 msgstr ""
1614 msgstr ""
1623 msgstr ""
1629 msgstr " terminal."
1634 msgstr "ERRO: ?num_pattern_rules ? incorrecto! %u != %u"
1638 msgstr "sinal desco?ecido"
1642 msgstr "Colgar"
1646 msgstr "Interrompido"
1650 msgstr "Sa?r"
1654 msgstr "Instrucci?n Ilegal"
1658 msgstr "Trampa de trazado/punto de detenci?n"
1662 msgstr "Abortado"
1666 msgstr "Trampa de IOT"
1670 msgstr "Trampa EMT"
1674 msgstr "Excepci?n de coma flotante"
1678 msgstr "Matado"
1682 msgstr "Erro do bus"
1686 msgstr "Fallo de segmento"
1690 msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
1694 msgstr "Cano rompido"
1698 msgstr "Temporizador"
1702 msgstr "Rematado"
1706 msgstr "Sinal definido polo usuario 1"
1710 msgstr "Sinal definido polo usuario 2"
1714 msgstr "O proceso fillo rematou"
1718 msgstr "Fallo de suministro el?ctrico"
1722 msgstr "Detido"
1726 msgstr "Detido (entrada de consola)"
1730 msgstr "Detido (sa?da de consola)"
1734 msgstr "Detido (sinal)"
1738 msgstr "L?mite de tempo de CPU superado"
1742 msgstr "L?mite de tama?o de ficheiros superado"
1746 msgstr "Temporizador virtual esgotado"
1750 msgstr "O temporizador esgotouse"
1754 msgstr "A fiestra cambiou"
1758 msgstr "Continuado"
1762 msgstr "Condici?n de E/S urxente"
1766 msgstr "A E/S ? posible"
1770 msgstr "SIGWIND"
1774 msgstr "SIGPHONE"
1778 msgstr "Recurso perdido"
1782 msgstr "Sinal de perigo"
1786 msgstr "Petici?n de informaci?n"
1790 msgstr "O co-procesador de coma flotante non est? dispo?ible"
1797 msgstr ""
1802 msgstr ""
1807 msgstr ""
1812 msgstr ""
1816 msgstr "por defecto"
1820 msgstr "ambiente"
1824 msgstr "ficheiro de make"
1828 msgstr "ambiente baixo -e"
1832 msgstr "li?a de comandos"
1836 msgstr "directiva `override'"
1840 msgstr "autom?tico"
1845 msgstr " (de `%s', li?a %lu)"
1849 msgstr "# estat?sticas da t?boa hash de conxunto de variables:\n"
1855 msgstr ""
1864 msgstr ""
1872 msgstr ""
1881 msgstr ""
1888 msgstr "aviso: variable non definida `%.*s'"
1893 msgstr "a chamada a sys$search fallou con %d\n"
1898 msgstr "Aviso: Redirecci?n baleira\n"
1903 msgstr "erro interno: `%s' command_state"
1908 msgstr "-aviso, CTRL-Y deixar? subprocesos ceibos.\n"
1913 msgstr "-aviso, pode que te?a que reactiva-lo manexo de CTRL-Y dende o DCL.\n"
1918 msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
1923 msgstr "BUILTIN CD %s\n"
1928 msgstr "BUILTIN RM %s\n"
1933 msgstr "Comando incluido desco?ecido '%s'\n"
1938 msgstr "Erro, comando baleiro\n"
1943 msgstr "Entrada redirixida de %s\n"
1948 msgstr "Erros redirixidos a %s\n"
1953 msgstr "Sa?da redirixida a %s\n"
1958 msgstr "Executando %s no canto\n"
1963 msgstr "Erro ao lanzar, %d\n"
1969 msgstr ""
1975 msgstr "# Non hai cami?os de busca `vpath'"
1982 msgstr ""
1990 msgstr ""
1999 msgstr ""
2005 #~ msgstr "Erro de sintaxe, ainda dentro de '\"'\n"
2008 #~ msgstr "Recibiuse un sinal SIGCHLD; %u procesos fillos non colleitados.\n"
2011 #~ msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non est? dispo?ible."
2014 #~ msgstr "Reiniciando make para entrar no modo de un traballo."
2017 #~ msgstr "non hai un home de ficheiro en `%sinclude'"
2020 #~ msgstr "o obxectivo `%s' deixa o patr?n prerrequisito baleiro"
2025 #~ msgstr ""
2032 #~ msgstr ""
2037 #~ msgstr ""
2041 #~ msgstr "DIRECTORIO"
2044 #~ msgstr "Entrar no DIRECTORIO antes de facer nada"
2047 #~ msgstr "MODIFICADORES"
2050 #~ msgstr "Suspende-lo proceso para poder conectar un depurador"
2053 #~ msgstr ""
2057 #~ msgstr "FICHEIRO"
2060 #~ msgstr "Le-lo FICHEIRO coma un ficheiro de make"
2063 #~ msgstr "Busca-los ficheiros de make incluidos no DIRECTORIO"
2066 #~ msgstr "Non comezar traballos m?ltiples se a carga non ? inferior a N"
2069 #~ msgstr "Non executar ning?n comando; s? amosalos"
2072 #~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO ? moi vello, e non o refacer"
2075 #~ msgstr "Non amosa-los comandos"
2078 #~ msgstr "Desactiva -k"
2081 #~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO ? infinitamente novo"
2084 #~ msgstr "Entrando"
2087 #~ msgstr "Saindo"
2090 #~ msgstr "# Non hai variables."
2093 #~ msgstr "# %.1f variables de media por balde, m?ximo de %u nun balde.\n"
2096 #~ msgstr "# %d.%d variables de media por balde, m?ximo de %u nun balde.\n"
2099 #~ msgstr "a funci?n `word' toma un argumento ?ndice positivo"
2102 #~ msgstr " (ignorado)"
2105 #~ msgstr " non"
2108 #~ msgstr " remoto"
2111 #~ msgstr " co argumento %s"
2114 #~ msgstr "%s rematou."
2117 #~ msgstr "%s: sinal desco?ecido"
2120 #~ msgstr "%sGNU Make versi?n %s"
2123 #~ msgstr "1 minuto: %f "
2126 #~ msgstr "15 minutos: %f "
2129 #~ msgstr "5 minutos: %f "
2132 #~ msgstr "?? getopt devolveu o c?digo do car?cter 0%o ??\n"
2135 #~ msgstr "Fillo"
2138 #~ msgstr "A dependencia `%s' non existe.\n"
2141 #~ msgstr "Erro %ld"
2144 #~ msgstr "Erro ao obte-la carga media"
2147 #~ msgstr "Erro ao reservar memoria para FAB\n"
2150 #~ msgstr "Erro ao reservar memoria para NAM\n"
2153 #~ msgstr "Erro ao reservar memoria para direct\n"
2156 #~ msgstr "Erro ao reservar memoria para searchspec\n"
2159 #~ msgstr "ExceptionAddress = %x\\r\n"
2162 #~ msgstr "ExceptionCode = %s\\r\n"
2165 #~ msgstr "ExceptionFlags = %x\\r\n"
2168 #~ msgstr "Traballo exportado a %s ID %u\n"
2171 #~ msgstr "MyExecute: Non se pode reservar espacio para chamar un comando"
2174 #~ msgstr "Probando a dependencia %s `%s'.\n"
2177 #~ msgstr "Erro 12345678901234567890 desco?ecido"
2180 #~ msgstr "Traballo%s %d desco?ecido"
2183 #~ msgstr "Usuario"
2186 #~ msgstr "argumento con espacios en branco ou comi?as dobres: %s\n"
2189 #~ msgstr "aparecen d?xitos en dous elementos de argv distintos.\n"
2192 #~ msgstr "argumento de cadea baleiro: %s\n"
2195 #~ msgstr "supli-lo ambiente"
2198 #~ msgstr "execve: "
2201 #~ msgstr "execvp: "
2204 #~ msgstr "expand_function: non se puido lanza-lo proceso (e=%d)\n"
2207 #~ msgstr "exportando: "
2210 #~ msgstr "exportando: %s"
2213 #~ msgstr "exportando: Non se puido crea-lo socket de retorno."
2216 #~ msgstr "getcwd: "
2219 #~ msgstr "getwd: %s"
2222 #~ msgstr "impl?cita"
2225 #~ msgstr "intermedia"
2228 #~ msgstr "que perde"
2231 #~ msgstr "nunca"
2234 #~ msgstr "m?is novo"
2237 #~ msgstr "elementos ARGV que non son opci?ns: "
2240 #~ msgstr "m?is vello"
2243 #~ msgstr "opci?n %c\n"
2246 #~ msgstr "opci?n %s"
2249 #~ msgstr "opci?n a\n"
2252 #~ msgstr "opci?n b\n"
2255 #~ msgstr "opci?n c co valor `%s'\n"
2258 #~ msgstr "opci?n d co valor `%s'\n"
2261 #~ msgstr "argumento orixinal: %s\n"
2264 #~ msgstr "suplir"
2267 #~ msgstr "argumento simple: %s\n"
2270 #~ msgstr "process_begin: a chamada a CreateProcess(%s, %s, ...) fallou.\n"
2273 #~ msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%d)\n"
2276 #~ msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n"
2279 #~ msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(Out) fallou (e=%d)\n"
2282 #~ msgstr "lectura"
2285 #~ msgstr "regra"
2288 #~ msgstr "tocar %s"
2291 #~ msgstr "non definido"
2294 #~ msgstr "unlink: "
2297 #~ msgstr "que ga?a"
2300 #~ msgstr "escritura"