1 # German translations for DRI driver options. 2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling 3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package. 4 # Felix Kuehling <fxkuehl (a] gmx.de>, 2005. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:40+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n" 12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl (a] gmx.de>\n" 13 "Language-Team: German <de (a] li.org>\n" 14 "Language: de\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 #: t_options.h:53 21 msgid "Debugging" 22 msgstr "Fehlersuche" 23 24 #: t_options.h:57 25 msgid "Disable 3D acceleration" 26 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten" 27 28 #: t_options.h:62 29 msgid "Show performance boxes" 30 msgstr "Zeige Performanceboxen" 31 32 #: t_options.h:69 33 msgid "Image Quality" 34 msgstr "Bildqualitt" 35 36 #: t_options.h:82 37 msgid "Texture color depth" 38 msgstr "Texturfarbtiefe" 39 40 #: t_options.h:83 41 msgid "Prefer frame buffer color depth" 42 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers" 43 44 #: t_options.h:84 45 msgid "Prefer 32 bits per texel" 46 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel" 47 48 #: t_options.h:85 49 msgid "Prefer 16 bits per texel" 50 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel" 51 52 #: t_options.h:86 53 msgid "Force 16 bits per texel" 54 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel" 55 56 #: t_options.h:92 57 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" 58 msgstr "Initialer Maximalwert fr anisotropische Texturfilterung" 59 60 #: t_options.h:97 61 msgid "Forbid negative texture LOD bias" 62 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung" 63 64 #: t_options.h:102 65 msgid "" 66 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" 67 msgstr "" 68 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die ntige " 69 "Softwareuntersttzung fehlt" 70 71 #: t_options.h:109 72 msgid "Initial color reduction method" 73 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode" 74 75 #: t_options.h:110 76 msgid "Round colors" 77 msgstr "Farben runden" 78 79 #: t_options.h:111 80 msgid "Dither colors" 81 msgstr "Farben rastern" 82 83 #: t_options.h:119 84 msgid "Color rounding method" 85 msgstr "Farbrundungsmethode" 86 87 #: t_options.h:120 88 msgid "Round color components downward" 89 msgstr "Farbkomponenten abrunden" 90 91 #: t_options.h:121 92 msgid "Round to nearest color" 93 msgstr "Zur hnlichsten Farbe runden" 94 95 #: t_options.h:130 96 msgid "Color dithering method" 97 msgstr "Farbrasterungsmethode" 98 99 #: t_options.h:131 100 msgid "Horizontal error diffusion" 101 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung" 102 103 #: t_options.h:132 104 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" 105 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurcksetzen" 106 107 #: t_options.h:133 108 msgid "Ordered 2D color dithering" 109 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung" 110 111 #: t_options.h:139 112 msgid "Floating point depth buffer" 113 msgstr "Fliekomma z-Puffer" 114 115 #: t_options.h:145 116 msgid "Performance" 117 msgstr "Leistung" 118 119 #: t_options.h:153 120 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" 121 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)" 122 123 #: t_options.h:154 124 msgid "Use software TCL pipeline" 125 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline" 126 127 #: t_options.h:155 128 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" 129 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline" 130 131 #: t_options.h:156 132 msgid "Bypass the TCL pipeline" 133 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline" 134 135 #: t_options.h:157 136 msgid "" 137 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" 138 msgstr "" 139 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem " 140 "Maschinencode" 141 142 #: t_options.h:166 143 msgid "Method to limit rendering latency" 144 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzgerung" 145 146 #: t_options.h:167 147 msgid "Busy waiting for the graphics hardware" 148 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware" 149 150 #: t_options.h:168 151 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" 152 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware" 153 154 #: t_options.h:169 155 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" 156 msgstr "" 157 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen" 158 159 #: t_options.h:179 160 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" 161 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung" 162 163 #: t_options.h:180 164 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" 165 msgstr "" 166 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung " 167 "ignorieren" 168 169 #: t_options.h:181 170 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" 171 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen" 172 173 #: t_options.h:182 174 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" 175 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen" 176 177 #: t_options.h:183 178 msgid "" 179 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " 180 "swap interval" 181 msgstr "" 182 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung whlt das minimale " 183 "Bildintervall" 184 185 #: t_options.h:191 186 msgid "Use HyperZ to boost performance" 187 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden" 188 189 #: t_options.h:196 190 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" 191 msgstr "Nachbearbeitungsfilter fr Cell Shading" 192 193 #: t_options.h:201 194 msgid "A post-processing filter to remove the red channel" 195 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals" 196 197 #: t_options.h:206 198 msgid "A post-processing filter to remove the green channel" 199 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grnkanals" 200 201 #: t_options.h:211 202 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" 203 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals" 204 205 #: t_options.h:216 206 msgid "" 207 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " 208 "default quality" 209 msgstr "Morphologische Kantenglttung (Anti-Aliasing) basierend auf " 210 "Jimenez\' MLAA. 0 fr deaktiviert, 8 fr Standardqualitt" 211 212 #: t_options.h:221 213 msgid "" 214 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " 215 "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" 216 msgstr "Morphologische Kantenglttung (Anti-Aliasing) basierend auf " 217 "Jimenez\' MLAA. 0 fr deaktiviert, 8 fr Standardqualitt. " 218 "Farbversion, fr 2D-Anwendungen" 219 220 #: t_options.h:226 221 msgid "Number of texture units used" 222 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten" 223 224 #: t_options.h:231 225 msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory" 226 msgstr "" 227 "Untersttze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen" 228 229 #: t_options.h:232 230 msgid "No" 231 msgstr "Nein" 232 233 #: t_options.h:233 234 msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions" 235 msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben" 236 237 #: t_options.h:234 238 msgid "Announce hardware limits" 239 msgstr "Benutze Hardware-Limits" 240 241 #: t_options.h:240 242 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA brilinear texture filtering" 243 msgstr "" 244 "Texturfilterqualitt versus -geschwindigkeit, auch bekannt als brilineare " 245 "Texturfilterung" 246 247 #: t_options.h:248 248 msgid "Used types of texture memory" 249 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher" 250 251 #: t_options.h:249 252 msgid "All available memory" 253 msgstr "Aller verfgbarer Speicher" 254 255 #: t_options.h:250 256 msgid "Only card memory (if available)" 257 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfgbar)" 258 259 #: t_options.h:251 260 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" 261 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfgbar)" 262 263 #: t_options.h:259 264 msgid "Features that are not hardware-accelerated" 265 msgstr "Funktionalitt, die nicht hardwarebeschleunigt ist" 266 267 #: t_options.h:263 268 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" 269 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren" 270 271 #: t_options.h:268 272 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program" 273 msgstr "Erweiterung GL_NV_vertex_program aktivieren" 274 275 #: t_options.h:273 276 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" 277 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf" 278 279 #: t_options.h:278 280 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" 281 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf" 282