Lines Matching full:selinux
75 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
76 msgstr "A run_init funkció csak SELinux-kernelen használható.\n"
101 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
102 msgstr "Az SELinux-szabályzat nem kezelt, vagy nem lehet elérni a tárolót."
137 msgid "Could not list SELinux modules"
138 msgstr "Nem sikerült listázni az SELinux modulokat"
254 msgid "Could not set SELinux user for %s"
255 msgstr "Nem sikerült SELinux-felhasználót beállítani ehhez: %s"
298 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100
306 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128
307 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915
308 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
312 msgid "SELinux User"
313 msgstr "SELinux felhasználó"
315 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
316 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943
328 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
330 "Nem sikerült ellen?rizni, hogy van-e definiálva \"%s\" SELinux-felhasználó"
345 msgid "Could not create SELinux user for %s"
346 msgstr "Nem sikerült létrehozni SELinux-felhasználót ehhez: %s"
370 msgid "Could not add SELinux user %s"
371 msgstr "Nem sikerült felvenni \"%s\" SELinux-felhasználót"
383 msgid "SELinux user %s is not defined"
384 msgstr "\"%s\" SELinux-felhasználó nincs definiálva"
388 msgid "Could not modify SELinux user %s"
389 msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) \"%s\" SELinux-felhasználót"
393 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
395 "\"%s\" SELinux-felhasználó szabályzatban van definiálva - nem törölhet?"
399 msgid "Could not delete SELinux user %s"
400 msgstr "Nem sikerült törölni a(z) \"%s\" SELinux-felhasználót"
403 msgid "Could not list SELinux users"
404 msgstr "Nem sikerült listázni az SELinux-felhasználókat"
432 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
436 msgid "SELinux Roles"
437 msgstr "SELinux szerepek"
567 msgid "SELinux Port Type"
568 msgstr "SELinux Port típus"
574 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
588 msgid "SELinux node type is required"
589 msgstr "SELinux node típus szükséges."
690 msgid "SELinux Type is required"
691 msgstr "Meg kell adni SELinux-típust"
773 msgid "SELinux Interface"
774 msgstr "SELinux Interfész"
917 msgid "SELinux fcontext"
918 msgstr "SELinux fkörnyezet"
927 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
930 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
935 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
938 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
999 msgid "SELinux boolean"
1000 msgstr "SELinux Logikai érték"
1133 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
1134 msgstr "A -l használata SELinux MLS-támogatás esetén lehetséges.\n"
1208 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
1209 msgstr "A newrole funkció csak SELinux-kernelen használható.\n"
1384 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
1393 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
1394 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
1395 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
1399 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
1413 "Selinux\n"
1416 "Selinux\n"
1427 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
1441 "SELinux\n"
1444 "SELinux\n"
1460 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
1472 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
1489 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
1502 msgid "SELinux Policy Generation Tool"
1503 msgstr "SELinux Szabályzatkészít? Eszköz"
1976 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
1977 msgid "Configue SELinux"
1978 msgstr "SELinux beállítása"
1980 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
1986 "SELinux Port\n"
1989 "SELinux Port\n"
1992 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
2000 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
2023 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
2047 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2053 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2075 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
2076 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2077 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2079 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
2082 "Az SELinux kikapcsolása ugyan újraindítást igényel - de ez nem javasolt. Ha "
2083 "kés?bb úgy dönt hogy visszakapcsolja az SELinux alrendszert, a rendszer "
2085 "maga az SELinux alrendszer okozza a problémát vagy sem, váltson át átjárható "
2086 "módba ami csak logolja a hibákat, és nem lép közbe az SELinux szabályzattal. "
2091 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2095 "SELinux engedélyezése azzal jár, hogy a teljes fájlrendszert újra kell "
2099 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11
2100 msgid "system-config-selinux"
2101 msgstr "system-config-selinux"
2103 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12
2111 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22
2112 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544
2113 msgid "Add SELinux Login Mapping"
2114 msgstr "SELinux bejelentkezési hozzárendelés hozzáadása"
2116 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257
2117 msgid "Add SELinux Network Ports"
2118 msgstr "SELinux Hálózati Portok"
2120 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391
2121 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678
2122 msgid "SELinux Type"
2123 msgstr "SELinux Típus"
2125 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622
2129 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650
2133 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727
2153 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2159 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837
2160 msgid "Add SELinux User"
2161 msgstr "SELinux felhasználó hozzáadása"
2163 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
2164 msgid "SELinux Administration"
2165 msgstr "SELinux Adminisztráció"
2167 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2172 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
2176 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
2180 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
2184 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
2188 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
2192 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
2202 #: ../gui/system-config-selinux
2206 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
2210 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
2222 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
2226 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
2230 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
2235 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
2239 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
2240 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
2241 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
2242 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
2243 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
2244 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
2245 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2250 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
2254 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
2258 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
2262 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
2266 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
2270 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
2274 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
2275 msgid "Add SELinux User Mapping"
2276 msgstr "SELinux Felhasználói hozzárendelések hozzáadása"
2278 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
2279 msgid "Modify SELinux User Mapping"
2280 msgstr "SELinux Felhasználói hozzárendelések módosítása"
2282 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
2283 msgid "Delete SELinux User Mapping"
2284 msgstr "SElinux Felhasználói hozzárendelések törlése"
2286 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
2290 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
2294 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
2298 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
2302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
2306 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
2310 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
2314 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
2318 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
2319 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
2323 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
2327 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
2331 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
2335 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
2339 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
2347 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
2351 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
2355 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
2359 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
2363 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
2369 msgid "SELinux user '%s' is required"
2370 msgstr "SELinux felhasználó '%s' szükséges"
3901 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
3902 msgstr "Grafikus Felhasználói Felület az SELinux Szabályzathoz"
3914 msgid "Generate SELinux man pages"
3915 msgstr "Állítsa el? az SELinux man oldalakat"
3918 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
3919 msgstr "az elérési út ahol az el?állított SELinux man oldalak tárolódnak"
3926 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
3927 msgstr "Készítsen HTML man oldalakat a kijelólt SELinux man oldalakból"
3944 msgid "Query SELinux policy network information"
3945 msgstr "SELinux hálózati szabályzat információ lekérdezése"
3948 msgid "list all SELinux port types"
3949 msgstr "listázza az összes SELinux porttípust"
3952 msgid "show SELinux type related to the port"
3953 msgstr "jelenítse meg a porthoz kapcsolódó SELinux típust"
3956 msgid "Show ports defined for this SELinux type"
3957 msgstr "Jelenítse meg a portokat az ehhez definiált SELinux típusokhoz"
3973 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
3975 "Kérdezze le az SELinux szabályzatát hogy mely tartományok képesek egymással "
3987 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
3989 "Kérdezze le az SELinux szabályzatát hogy láthassa a boolean-ok leírását"
4001 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
4004 "Kérdezze le az SELinux szabályzatát hogy látható legyen hogyan tud átmenni a "
4056 msgid "List SELinux Policy interfaces"
4057 msgstr "Listázza az SELinux szabályzat interfészeit"
4064 msgid "Generate SELinux Policy module template"
4065 msgstr "Állítsa el? az SELinux szabályzat modul sablont"
4072 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
4074 "Adja meg azon SELinux felhasználó(k) neveit, amelyek átmenetet képeznek "
4078 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
4080 "Adja meg azon SELinux felhasználói körök nevét(-eit), amelyekre átmenetet "
4131 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
4133 "Változó SELinux szabályzat, alapértelmezés erre: /sys/fs/selinux/policy"
4173 msgid "No SELinux Policy installed"
4174 msgstr "Nincs SELinux szabályzat telepítve"
4409 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
4510 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
4518 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
4532 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
4538 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
4545 "Selected SELinux User."
4560 "selected SELinux Users MLS Range."
4576 msgstr "SELinux Port típus"
4606 msgid "SELinux Configuration"
4607 msgstr "SELinux Adminisztráció"
4668 msgstr "SELinux bejelentkezési hozzárendelés hozzáadása"
4673 msgid "Manage the SELinux configuration"
4679 msgid "SELinux Users"
4680 msgstr "SELinux felhasználó"
4689 "Lockdown the SELinux System.\n"
4690 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
4733 msgid "SELinux File Type"
4734 msgstr "SELinux Típus"
4791 msgid "SELinux Application Type"
4844 msgid "SELinux Directory Type"
4845 msgstr "SELinux Port típus"
4853 msgid "SELinux Destination Type"
4854 msgstr "SELinux Port típus"
4933 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
4934 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
4949 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
4951 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4962 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
4964 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
5045 msgid "SELinux File Label"
5046 msgstr "SELinux fájl cimke"
5098 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
5104 msgid "SELinux User Name"
5105 msgstr "SELinux felhasználó"
5110 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
5118 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
5126 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
5225 msgid "Help: SELinux User Page"
5226 msgstr "SElinux Felhasználói hozzárendelések törlése"
5401 msgid "Add new SELinux User/Role definition."
5402 msgstr "SELinux Felhasználói hozzárendelések hozzáadása"
5406 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
5407 msgstr "SElinux Felhasználói hozzárendelések törlése"
5410 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
5416 msgstr "SELinux bejelentkezési hozzárendelés hozzáadása"
5474 msgstr "SELinux bejelentkezési hozzárendelés hozzáadása"
5478 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
5484 msgid "Add SELinux Users"
5485 msgstr "SELinux felhasználó hozzáadása"
5494 msgid "Add SELinux File Equivalency"
5495 msgstr "SELinux fájl cimke"
5512 msgid "Modify SELinux File Equivalency"
5513 msgstr "SELinux Felhasználói hozzárendelések módosítása"
5537 msgid "SELinux name: %s"
5538 msgstr "SELinux szerepek"
5567 msgid "SELinux file type: %s"
5568 msgstr "SELinux fájl cimke"
5612 msgid "SELinux User : %s"
5613 msgstr "SELinux felhasználó"
5628 msgstr "SELinux bejelentkezési hozzárendelés hozzáadása"
5633 msgstr "SElinux Felhasználói hozzárendelések törlése"
5643 msgstr "SELinux felhasználó"
5647 msgid "SELinux User: %s"
5648 msgstr "SELinux felhasználó"
5698 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
5699 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
5700 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
5702 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
5705 "Az SELinux kikapcsolása ugyan újraindítást igényel - de ez nem javasolt. Ha "
5706 "kés?bb úgy dönt hogy visszakapcsolja az SELinux alrendszert, a rendszer "
5708 "maga az SELinux alrendszer okozza a problémát vagy sem, váltson át átjárható "
5709 "módba ami csak logolja a hibákat, és nem lép közbe az SELinux szabályzattal. "
5725 #~ msgid "SELinux Gui"
5726 #~ msgstr "SELinux Gui"