Lines Matching full:selinux
75 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
76 msgstr "Spiacente, run_init può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
101 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
103 "La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito."
138 msgid "Could not list SELinux modules"
139 msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux"
250 msgid "Could not set SELinux user for %s"
251 msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s"
294 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100
302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128
303 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915
304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
308 msgid "SELinux User"
309 msgstr "Utente di SELinux"
311 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943
324 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
325 msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito"
340 msgid "Could not create SELinux user for %s"
341 msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s"
365 msgid "Could not add SELinux user %s"
366 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s"
378 msgid "SELinux user %s is not defined"
379 msgstr "L'utente SELinux %s non è definito"
383 msgid "Could not modify SELinux user %s"
384 msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s"
388 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
389 msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
393 msgid "Could not delete SELinux user %s"
394 msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s"
397 msgid "Could not list SELinux users"
398 msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux"
426 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
430 msgid "SELinux Roles"
431 msgstr "Ruoli SELinux"
561 msgid "SELinux Port Type"
562 msgstr "Tipo di porta SELinux"
568 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
582 msgid "SELinux node type is required"
583 msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio"
684 msgid "SELinux Type is required"
685 msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux"
767 msgid "SELinux Interface"
768 msgstr "Interfaccia di SELinux"
911 msgid "SELinux fcontext"
912 msgstr "fcontext di SELinux"
921 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
927 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
989 msgid "SELinux boolean"
990 msgstr "Booleana di SELinux"
1124 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
1125 msgstr "Spiacente, -l può essere usato con il supporto SELinux MLS.\n"
1200 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
1201 msgstr "Spiacente, newrole può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
1378 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
1387 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
1388 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
1389 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
1393 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
1407 "Selinux\n"
1410 "Selinux\n"
1421 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
1435 "SELinux\n"
1439 "SELinux"
1454 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
1466 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
1483 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
1496 msgid "SELinux Policy Generation Tool"
1497 msgstr "Strumento di Generazione Policy SELinux"
1948 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
1949 msgid "Configue SELinux"
1950 msgstr "Configurare SELinux"
1952 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
1958 "SELinux Port\n"
1962 "SELinux"
1964 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
1972 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
1995 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
2019 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2025 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2047 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
2048 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2049 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2051 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
2054 "Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si "
2056 "Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può "
2058 "e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un "
2063 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2067 "Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al "
2071 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11
2072 msgid "system-config-selinux"
2073 msgstr "system-config-selinux"
2075 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12
2083 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22
2084 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544
2085 msgid "Add SELinux Login Mapping"
2086 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
2088 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257
2089 msgid "Add SELinux Network Ports"
2090 msgstr "Aggiungere Porte di Rete SELinux"
2092 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391
2093 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678
2094 msgid "SELinux Type"
2095 msgstr "Tipo SELinux"
2097 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622
2101 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650
2105 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727
2125 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2131 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837
2132 msgid "Add SELinux User"
2133 msgstr "Aggiungere Utente SELinux"
2135 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
2136 msgid "SELinux Administration"
2137 msgstr "Amministrazione SELinux"
2139 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2144 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
2148 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
2152 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
2156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
2160 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
2164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
2174 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
2178 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
2182 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
2194 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
2198 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
2202 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
2206 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
2210 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
2211 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
2212 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
2213 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
2214 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
2215 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
2216 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2221 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
2225 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
2229 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
2233 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
2237 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
2241 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
2245 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
2246 msgid "Add SELinux User Mapping"
2247 msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux"
2249 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
2250 msgid "Modify SELinux User Mapping"
2251 msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux"
2253 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
2254 msgid "Delete SELinux User Mapping"
2255 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
2257 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
2261 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
2265 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
2269 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
2273 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
2277 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
2281 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
2285 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
2289 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
2290 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
2294 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
2298 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
2302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
2306 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
2310 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
2318 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
2322 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
2326 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
2330 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
2334 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
2340 msgid "SELinux user '%s' is required"
2341 msgstr "Utente SELinux '%s' richiesto"
3658 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
3671 msgid "Generate SELinux man pages"
3672 msgstr "Generare pagine man di SELinux"
3675 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
3676 msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate"
3683 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
3685 "Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux "
3703 msgid "Query SELinux policy network information"
3707 msgid "list all SELinux port types"
3708 msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux"
3711 msgid "show SELinux type related to the port"
3712 msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta"
3715 msgid "Show ports defined for this SELinux type"
3716 msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux"
3732 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
3734 "interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con "
3746 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
3747 msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani"
3759 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
3762 "chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente "
3813 msgid "List SELinux Policy interfaces"
3814 msgstr "Lista interfacce Policy SELinux"
3821 msgid "Generate SELinux Policy module template"
3822 msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux"
3829 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
3833 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
3880 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
3921 msgid "No SELinux Policy installed"
4153 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
4254 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
4262 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
4276 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
4282 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
4289 "Selected SELinux User."
4304 "selected SELinux Users MLS Range."
4320 msgstr "Tipo di porta SELinux"
4350 msgid "SELinux Configuration"
4351 msgstr "Amministrazione SELinux"
4404 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
4409 msgid "Manage the SELinux configuration"
4415 msgid "SELinux Users"
4416 msgstr "Utente di SELinux"
4425 "Lockdown the SELinux System.\n"
4426 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
4467 msgid "SELinux File Type"
4468 msgstr "Tipo SELinux"
4525 msgid "SELinux Application Type"
4526 msgstr "Tipo di porta SELinux"
4574 msgid "SELinux Directory Type"
4575 msgstr "Tipo di porta SELinux"
4583 msgid "SELinux Destination Type"
4584 msgstr "Tipo di porta SELinux"
4663 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
4664 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
4679 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
4681 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4692 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
4694 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4771 msgid "SELinux File Label"
4772 msgstr "Etichetta File SELinux"
4824 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
4830 msgid "SELinux User Name"
4831 msgstr "Utente di SELinux"
4836 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
4844 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
4850 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
4948 msgid "Help: SELinux User Page"
4949 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
5117 msgid "Add new SELinux User/Role definition."
5118 msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux"
5122 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
5123 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
5126 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
5132 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
5190 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
5194 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
5200 msgid "Add SELinux Users"
5201 msgstr "Aggiungere Utente SELinux"
5210 msgid "Add SELinux File Equivalency"
5211 msgstr "Etichetta File SELinux"
5228 msgid "Modify SELinux File Equivalency"
5229 msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux"
5253 msgid "SELinux name: %s"
5254 msgstr "Ruoli SELinux"
5283 msgid "SELinux file type: %s"
5284 msgstr "Etichetta File SELinux"
5328 msgid "SELinux User : %s"
5329 msgstr "Utente di SELinux"
5344 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
5349 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
5359 msgstr "Utente di SELinux"
5363 msgid "SELinux User: %s"
5364 msgstr "Utente di SELinux"
5414 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
5415 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
5416 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
5418 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
5421 "Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si "
5423 "Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può "
5425 "e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un "