Lines Matching full:selinux
74 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
75 msgstr "Ledsen, run_init kan bara användas på en SELinux kärna.\n"
100 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
101 msgstr "SELinux policy är inte hanterad eller lager kan inte kommas åt."
136 msgid "Could not list SELinux modules"
137 msgstr "Kan inte lista SELinux-moduler"
249 msgid "Could not set SELinux user for %s"
250 msgstr "Kunde inte sätta SELinux användare för %s"
293 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100
301 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128
302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915
303 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
307 msgid "SELinux User"
308 msgstr "SELinux-anv."
310 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
311 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943
323 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
324 msgstr "Kunde inte kontrollera om SELinux användare %s är definierad"
339 msgid "Could not create SELinux user for %s"
340 msgstr "Kunde inte skapa SELinux användare för %s"
364 msgid "Could not add SELinux user %s"
365 msgstr "Kunde inte lägga till SELinux användare %s"
377 msgid "SELinux user %s is not defined"
378 msgstr "SELinux användare %s är inte definierad"
382 msgid "Could not modify SELinux user %s"
383 msgstr "Kan inte modifiera SELinux användare %s"
387 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
388 msgstr "SELinux använda %s är definierad i policy, kan inte tas bort"
392 msgid "Could not delete SELinux user %s"
393 msgstr "Kan inte ta bort SELinux användare %s"
396 msgid "Could not list SELinux users"
397 msgstr "Kan inte lista SELinux användare"
425 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
429 msgid "SELinux Roles"
430 msgstr "SELinux-roller"
560 msgid "SELinux Port Type"
561 msgstr "SELinux-porttyp"
567 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
581 msgid "SELinux node type is required"
582 msgstr "SELinux nodtyp krävs"
683 msgid "SELinux Type is required"
684 msgstr "SELinux Type krävs"
766 msgid "SELinux Interface"
767 msgstr "SELinux-gränssnitt"
909 msgid "SELinux fcontext"
910 msgstr "SELinux-kontext"
919 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
922 "SELinux-distributionens fcontext-ekvivalens \n"
927 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
930 "SELinux lokala fcontext-ekvivalens \n"
991 msgid "SELinux boolean"
992 msgstr "SELinux-boolean"
1121 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
1122 msgstr "Ledsen, -Jag kan användas med SELinux MLS stöd.\n"
1195 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
1196 msgstr "Tyvärr, newrole kan endast användas på en SELinux-kärna.\n"
1371 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
1380 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
1381 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
1382 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
1386 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
1400 "Selinux\n"
1403 "Selinux\n"
1414 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
1428 "SELinux\n"
1431 "SELinux\n"
1447 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
1459 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
1476 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
1492 msgid "SELinux Policy Generation Tool"
1942 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
1943 msgid "Configue SELinux"
1944 msgstr "Konfigurera SELinux"
1946 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
1952 "SELinux Port\n"
1955 "SELinux-\n"
1958 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
1966 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
1989 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
2013 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2019 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2041 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
2042 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2043 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2045 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
2048 "Att byta till att ha SELinux avstängt kräver en omstart. Det rekommenderas "
2049 "inte. Om du senare bestämmer dig för att slå på SELinux igen kommer "
2050 "systemet behöva etikettera om. Om du bara vill se om SELinux orsakar ett "
2052 "logga fel och inte påtvinga SELinux policy. Tillåtande läge kräver inte en "
2057 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2061 "Att byta till att ha SELinux påslaged kommer medföra en ometikettering av "
2065 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11
2066 msgid "system-config-selinux"
2067 msgstr "system-config-selinux"
2069 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12
2077 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22
2078 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544
2079 msgid "Add SELinux Login Mapping"
2080 msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning"
2082 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257
2083 msgid "Add SELinux Network Ports"
2084 msgstr "Lägg till SELinux-nätverksportar"
2086 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391
2087 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678
2088 msgid "SELinux Type"
2089 msgstr "SELinux-typ"
2091 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622
2095 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650
2099 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727
2119 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2125 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837
2126 msgid "Add SELinux User"
2127 msgstr "Lägga till SELinux-användare"
2129 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
2130 msgid "SELinux Administration"
2131 msgstr "SELinux-administration"
2133 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2138 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
2142 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
2146 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
2150 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
2154 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
2158 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
2168 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
2172 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
2176 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
2188 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
2192 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
2196 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
2200 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
2204 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
2205 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
2206 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
2207 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
2208 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
2209 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
2210 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2215 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
2219 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
2223 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
2227 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
2231 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
2235 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
2239 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
2240 msgid "Add SELinux User Mapping"
2241 msgstr "Lägg till SELinux-användarmappning"
2243 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
2244 msgid "Modify SELinux User Mapping"
2245 msgstr "Modifiera SELinux användarmappning"
2247 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
2248 msgid "Delete SELinux User Mapping"
2249 msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning"
2251 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
2255 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
2259 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
2263 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
2267 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
2271 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
2275 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
2279 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
2283 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
2284 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
2288 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
2292 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
2296 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
2300 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
2304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
2312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
2316 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
2320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
2324 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
2328 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
2334 msgid "SELinux user '%s' is required"
2335 msgstr "SELinux-användare ?%s? behövs"
3684 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
3697 msgid "Generate SELinux man pages"
3698 msgstr "Generera manualsidor för SELinux"
3701 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
3702 msgstr "sökväg dit de genererade manualsidorna för SELinux kommer sparas"
3709 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
3710 msgstr "Generera en struktur av HTML-manualsidor för valda SELinux-manualsidor"
3727 msgid "Query SELinux policy network information"
3731 msgid "list all SELinux port types"
3732 msgstr "lista alla SELinux-porttyper"
3735 msgid "show SELinux type related to the port"
3736 msgstr "visa SELinux-typ relaterad till porten"
3739 msgid "Show ports defined for this SELinux type"
3740 msgstr "Visa portar definierade för denna SELinux-typ"
3752 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
3754 "fråga SELinux-policyn för att se om domäner kan kommunicara med varandra"
3765 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
3778 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
3781 "fråga SELinux-policyn för att se hur en källprocessdomän kan gå över till "
3833 msgid "List SELinux Policy interfaces"
3834 msgstr "Lista SELinux-policyns gränssnitt"
3841 msgid "Generate SELinux Policy module template"
3849 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
3850 msgstr "Ange SELinux-användare som skall övergå till denna domän."
3853 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
3900 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
3901 msgstr "Alternativ SELinux-policy, standard är /sys/fs/selinux/policy"
3941 msgid "No SELinux Policy installed"
4175 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
4273 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
4281 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
4295 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
4301 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
4308 "Selected SELinux User."
4323 "selected SELinux Users MLS Range."
4339 msgstr "SELinux-porttyp"
4369 msgid "SELinux Configuration"
4370 msgstr "SELinux-administration"
4423 msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning"
4428 msgid "Manage the SELinux configuration"
4434 msgid "SELinux Users"
4435 msgstr "SELinux-anv."
4444 "Lockdown the SELinux System.\n"
4445 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
4486 msgid "SELinux File Type"
4487 msgstr "SELinux-typ"
4543 msgid "SELinux Application Type"
4544 msgstr "SELinux-porttyp"
4590 msgid "SELinux Directory Type"
4591 msgstr "SELinux-porttyp"
4599 msgid "SELinux Destination Type"
4600 msgstr "SELinux-porttyp"
4678 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
4679 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
4694 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
4696 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4707 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
4709 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4788 msgid "SELinux File Label"
4840 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
4846 msgid "SELinux User Name"
4847 msgstr "SELinux-anv."
4852 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
4860 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
4866 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
4962 msgid "Help: SELinux User Page"
4963 msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning"
5131 msgid "Add new SELinux User/Role definition."
5132 msgstr "Lägg till SELinux-användarmappning"
5136 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
5137 msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning"
5140 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
5146 msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning"
5204 msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning"
5208 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
5214 msgid "Add SELinux Users"
5215 msgstr "Lägga till SELinux-användare"
5224 msgid "Add SELinux File Equivalency"
5227 "SELinux lokala fcontext-ekvivalens \n"
5244 msgid "Modify SELinux File Equivalency"
5245 msgstr "Modifiera SELinux användarmappning"
5269 msgid "SELinux name: %s"
5270 msgstr "SELinux-roller"
5299 msgid "SELinux file type: %s"
5300 msgstr "SELinux-typ"
5344 msgid "SELinux User : %s"
5345 msgstr "SELinux-anv."
5360 msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning"
5365 msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning"
5375 msgstr "SELinux-anv."
5379 msgid "SELinux User: %s"
5380 msgstr "SELinux-anv."
5428 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
5429 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
5430 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
5432 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
5435 "Att byta till att ha SELinux avstängt kräver en omstart. Det rekommenderas "
5436 "inte. Om du senare bestämmer dig för att slå på SELinux igen kommer "
5437 "systemet behöva etikettera om. Om du bara vill se om SELinux orsakar ett "
5439 "logga fel och inte påtvinga SELinux policy. Tillåtande läge kräver inte en "