1 # German translations for DRI driver options. 2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling 3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package. 4 # Felix Kuehling <fxkuehl (a] gmx.de>, 2005. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n" 12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl (a] gmx.de>\n" 13 "Language-Team: German <de (a] li.org>\n" 14 "Language: de\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 #: t_options.h:56 21 msgid "Debugging" 22 msgstr "Fehlersuche" 23 24 #: t_options.h:60 25 msgid "Disable 3D acceleration" 26 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten" 27 28 #: t_options.h:65 29 msgid "Show performance boxes" 30 msgstr "Zeige Performanceboxen" 31 32 #: t_options.h:70 33 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" 34 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf" 35 36 #: t_options.h:75 37 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" 38 msgstr "" 39 "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf" 40 41 #: t_options.h:80 42 msgid "Disable throttling on first batch after flush" 43 msgstr "" 44 45 #: t_options.h:85 46 msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" 47 msgstr "" 48 49 #: t_options.h:90 50 msgid "Disable dual source blending" 51 msgstr "" 52 53 #: t_options.h:95 54 msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" 55 msgstr "" 56 57 #: t_options.h:100 58 msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" 59 msgstr "" 60 61 #: t_options.h:105 62 msgid "" 63 "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" 64 msgstr "" 65 66 #: t_options.h:110 67 msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" 68 msgstr "" 69 70 #: t_options.h:120 71 msgid "Image Quality" 72 msgstr "Bildqualitt" 73 74 #: t_options.h:133 75 msgid "Texture color depth" 76 msgstr "Texturfarbtiefe" 77 78 #: t_options.h:134 79 msgid "Prefer frame buffer color depth" 80 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers" 81 82 #: t_options.h:135 83 msgid "Prefer 32 bits per texel" 84 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel" 85 86 #: t_options.h:136 87 msgid "Prefer 16 bits per texel" 88 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel" 89 90 #: t_options.h:137 91 msgid "Force 16 bits per texel" 92 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel" 93 94 #: t_options.h:143 95 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" 96 msgstr "Initialer Maximalwert fr anisotropische Texturfilterung" 97 98 #: t_options.h:148 99 msgid "Forbid negative texture LOD bias" 100 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung" 101 102 #: t_options.h:153 103 msgid "" 104 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" 105 msgstr "" 106 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die ntige " 107 "Softwareuntersttzung fehlt" 108 109 #: t_options.h:160 110 msgid "Initial color reduction method" 111 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode" 112 113 #: t_options.h:161 114 msgid "Round colors" 115 msgstr "Farben runden" 116 117 #: t_options.h:162 118 msgid "Dither colors" 119 msgstr "Farben rastern" 120 121 #: t_options.h:170 122 msgid "Color rounding method" 123 msgstr "Farbrundungsmethode" 124 125 #: t_options.h:171 126 msgid "Round color components downward" 127 msgstr "Farbkomponenten abrunden" 128 129 #: t_options.h:172 130 msgid "Round to nearest color" 131 msgstr "Zur hnlichsten Farbe runden" 132 133 #: t_options.h:181 134 msgid "Color dithering method" 135 msgstr "Farbrasterungsmethode" 136 137 #: t_options.h:182 138 msgid "Horizontal error diffusion" 139 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung" 140 141 #: t_options.h:183 142 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" 143 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurcksetzen" 144 145 #: t_options.h:184 146 msgid "Ordered 2D color dithering" 147 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung" 148 149 #: t_options.h:190 150 msgid "Floating point depth buffer" 151 msgstr "Fliekomma z-Puffer" 152 153 #: t_options.h:195 154 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" 155 msgstr "Nachbearbeitungsfilter fr Cell Shading" 156 157 #: t_options.h:200 158 msgid "A post-processing filter to remove the red channel" 159 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals" 160 161 #: t_options.h:205 162 msgid "A post-processing filter to remove the green channel" 163 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grnkanals" 164 165 #: t_options.h:210 166 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" 167 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals" 168 169 #: t_options.h:215 170 msgid "" 171 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " 172 "default quality" 173 msgstr "" 174 "Morphologische Kantenglttung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 " 175 "fr deaktiviert, 8 fr Standardqualitt" 176 177 #: t_options.h:220 178 msgid "" 179 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " 180 "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" 181 msgstr "" 182 "Morphologische Kantenglttung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 " 183 "fr deaktiviert, 8 fr Standardqualitt. Farbversion, fr 2D-Anwendungen" 184 185 #: t_options.h:230 186 msgid "Performance" 187 msgstr "Leistung" 188 189 #: t_options.h:238 190 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" 191 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)" 192 193 #: t_options.h:239 194 msgid "Use software TCL pipeline" 195 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline" 196 197 #: t_options.h:240 198 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" 199 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline" 200 201 #: t_options.h:241 202 msgid "Bypass the TCL pipeline" 203 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline" 204 205 #: t_options.h:242 206 msgid "" 207 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" 208 msgstr "" 209 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem " 210 "Maschinencode" 211 212 #: t_options.h:251 213 msgid "Method to limit rendering latency" 214 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzgerung" 215 216 #: t_options.h:252 217 msgid "Busy waiting for the graphics hardware" 218 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware" 219 220 #: t_options.h:253 221 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" 222 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware" 223 224 #: t_options.h:254 225 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" 226 msgstr "" 227 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen" 228 229 #: t_options.h:264 230 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" 231 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung" 232 233 #: t_options.h:265 234 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" 235 msgstr "" 236 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung " 237 "ignorieren" 238 239 #: t_options.h:266 240 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" 241 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen" 242 243 #: t_options.h:267 244 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" 245 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen" 246 247 #: t_options.h:268 248 msgid "" 249 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " 250 "swap interval" 251 msgstr "" 252 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung whlt das minimale " 253 "Bildintervall" 254 255 #: t_options.h:276 256 msgid "Use HyperZ to boost performance" 257 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden" 258 259 #: t_options.h:281 260 msgid "Number of texture units used" 261 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten" 262 263 #: t_options.h:286 264 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA brilinear texture filtering" 265 msgstr "" 266 "Texturfilterqualitt versus -geschwindigkeit, auch bekannt als brilineare " 267 "Texturfilterung" 268 269 #: t_options.h:294 270 msgid "Used types of texture memory" 271 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher" 272 273 #: t_options.h:295 274 msgid "All available memory" 275 msgstr "Aller verfgbarer Speicher" 276 277 #: t_options.h:296 278 msgid "Only card memory (if available)" 279 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfgbar)" 280 281 #: t_options.h:297 282 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" 283 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfgbar)" 284 285 #: t_options.h:309 286 msgid "Features that are not hardware-accelerated" 287 msgstr "Funktionalitt, die nicht hardwarebeschleunigt ist" 288 289 #: t_options.h:313 290 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" 291 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren" 292 293 #: t_options.h:323 294 msgid "Miscellaneous" 295 msgstr "" 296 297 #: t_options.h:327 298 msgid "Create all visuals with a depth buffer" 299 msgstr "" 300 301 #: t_options.h:337 302 msgid "Initialization" 303 msgstr "" 304 305 #: t_options.h:341 306 msgid "Define the graphic device to use if possible" 307 msgstr "" 308 309 #~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory" 310 #~ msgstr "" 311 #~ "Untersttze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen" 312 313 #~ msgid "No" 314 #~ msgstr "Nein" 315 316 #~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions" 317 #~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben" 318 319 #~ msgid "Announce hardware limits" 320 #~ msgstr "Benutze Hardware-Limits" 321