1 # Pierakad glib.HEAD. 2 # Copyright (C) 2007 THE glib.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER 3 # Alaksandar Navicki <zolak (a] lacinka.org>, 2007. www.lacinka.org 4 # www.lacinka.org 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" 12 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka (a] gmail.com>\n" 13 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n (a] mova.org>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 # glib/gmarkup.c:1120 21 #: glib/gbookmarkfile.c:737 22 #, c-format 23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 24 msgstr "Nieakany atrybut '%s' dla elementu '%s'" 25 26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 27 #: glib/gbookmarkfile.c:936 28 #, c-format 29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 30 msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny" 31 32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 34 #, c-format 35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 36 msgstr "Nieakany znanik '%s', spadziavalisia znanika '%s'" 37 38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 40 #, c-format 41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 42 msgstr "Nieakany znanik '%s' unutry '%s'" 43 44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793 45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 46 msgstr "Niemahyma znajci pravilnaha faju zakadak u katalohach viestak" 47 48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994 49 #, c-format 50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 51 msgstr "Zakadka dla URI '%s' uo isnuje" 52 53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691 62 #, c-format 63 msgid "No bookmark found for URI '%s'" 64 msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakadak" 65 66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372 67 #, c-format 68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 69 msgstr "Nie akreleny typ MIME zakadcy dla URI '%s'" 70 71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457 72 #, c-format 73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 74 msgstr "Nie akrelili pryvatnaha ciaka zakadcy dla URI '%s'" 75 76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836 77 #, c-format 78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 79 msgstr "Nie akrelili hrup u zakadcy dla URI '%s'" 80 81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 82 #, c-format 83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 84 msgstr "" 85 "Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravaa zakadki dla '%s'" 86 87 # glib/gfileutils.c:745 88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417 89 #, c-format 90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 91 msgstr "Prablema z razhortvaniem radka zapusku '%s' z URI '%s'" 92 93 # glib/gconvert.c:390 94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 95 #, c-format 96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 97 msgstr "Kanversija naboru znaka '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca" 98 99 # glib/gconvert.c:394 100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 101 #, c-format 102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 103 msgstr "Niemahyma adyni kanverter z '%s' na '%s'" 104 105 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 106 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 107 # glib/gutf8.c:1320 108 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 109 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 110 #: glib/gutf8.c:1413 111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 112 msgstr "Niapravilnaja paladona bajta na vachodzie kanversii" 113 114 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 115 # glib/giochannel.c:2175 116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 117 #: glib/giochannel.c:2300 118 #, c-format 119 msgid "Error during conversion: %s" 120 msgstr "Pamyka padas kanversii: %s" 121 122 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 123 # glib/gutf8.c:1316 124 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 125 #: glib/gutf8.c:1409 126 msgid "Partial character sequence at end of input" 127 msgstr "Niapony znak u kancy vachodnaha radka" 128 129 # glib/gconvert.c:788 130 #: glib/gconvert.c:919 131 #, c-format 132 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 133 msgstr "Niemahyma pierakanvertava surahat znaku '%s' na nabor znaka '%s'" 134 135 # glib/gconvert.c:1593 136 #: glib/gconvert.c:1737 137 #, c-format 138 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 139 msgstr "" 140 "URI '%s' nie jalajucca absalutnym URI vykarystania \"fajavaj\" schiemy" 141 142 # glib/gconvert.c:1603 143 #: glib/gconvert.c:1747 144 #, c-format 145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 146 msgstr "URI '%s' miascovaha faju nia moa klua '#'" 147 148 # glib/gconvert.c:1620 149 #: glib/gconvert.c:1764 150 #, c-format 151 msgid "The URI '%s' is invalid" 152 msgstr "URI '%s' niapravilny" 153 154 # glib/gconvert.c:1632 155 #: glib/gconvert.c:1776 156 #, c-format 157 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 158 msgstr "Niapravilnaja nazva hostu URI '%s' " 159 160 # glib/gconvert.c:1648 161 #: glib/gconvert.c:1792 162 #, c-format 163 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 164 msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki" 165 166 # glib/gconvert.c:1719 167 #: glib/gconvert.c:1887 168 #, c-format 169 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 170 msgstr "cieka '%s nie jalajecca absalutnaj" 171 172 # glib/gconvert.c:1729 173 #: glib/gconvert.c:1897 174 msgid "Invalid hostname" 175 msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" 176 177 # glib/gdir.c:79 178 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 179 #, c-format 180 msgid "Error opening directory '%s': %s" 181 msgstr "Pamyka pry adynieni katalohu '%s': %s" 182 183 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 184 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 185 #, c-format 186 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 187 msgstr "Nie atrymaasia ramierkava %lu bajta dla adytania faju \"%s\"" 188 189 # glib/gfileutils.c:348 190 #: glib/gfileutils.c:547 191 #, c-format 192 msgid "Error reading file '%s': %s" 193 msgstr "Pamyka adytania faju '%s': %s" 194 195 #: glib/gfileutils.c:561 196 #, c-format 197 msgid "File \"%s\" is too large" 198 msgstr "" 199 200 # glib/gfileutils.c:426 201 #: glib/gfileutils.c:644 202 #, c-format 203 msgid "Failed to read from file '%s': %s" 204 msgstr "Pamyka ytania z faju '%s': %s" 205 206 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 207 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 208 #, c-format 209 msgid "Failed to open file '%s': %s" 210 msgstr "Niemahyma adyni faj '%s': %s" 211 212 # glib/gfileutils.c:479 213 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 214 #, c-format 215 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 216 msgstr "" 217 "Niemahyma atryma atrybuty faju '%s': funkcyja fstat() vyviea pamyku: %s" 218 219 # glib/gfileutils.c:505 220 #: glib/gfileutils.c:746 221 #, c-format 222 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 223 msgstr "Niemahyma adyni faj '%s': funkcyja fdopen() vyviea pamyku: %s" 224 225 # glib/gfileutils.c:505 226 #: glib/gfileutils.c:854 227 #, c-format 228 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 229 msgstr "" 230 "Niemahyma mianic nazvu faju '%s' na '%s': funkcyja g_rename() vyviea " 231 "pamyku: %s" 232 233 # glib/gfileutils.c:745 234 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 235 #, c-format 236 msgid "Failed to create file '%s': %s" 237 msgstr "Niemahyma stvary faj '%s': %s" 238 239 # glib/gfileutils.c:505 240 #: glib/gfileutils.c:910 241 #, c-format 242 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 243 msgstr "" 244 "Niemahyma adynic faj %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyviea pamyku: %s" 245 246 # glib/gfileutils.c:505 247 #: glib/gfileutils.c:935 248 #, c-format 249 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 250 msgstr "Niemahyma zapisa faj '%s': funkcyja fwrite() vyviea pamyku: %s" 251 252 # glib/gfileutils.c:505 253 #: glib/gfileutils.c:954 254 #, fuzzy, c-format 255 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 256 msgstr "Niemahyma zapisa faj '%s': funkcyja fwrite() vyviea pamyku: %s" 257 258 # glib/gfileutils.c:505 259 #: glib/gfileutils.c:979 260 #, fuzzy, c-format 261 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 262 msgstr "Niemahyma zapisa faj '%s': funkcyja fwrite() vyviea pamyku: %s" 263 264 # glib/gfileutils.c:505 265 #: glib/gfileutils.c:997 266 #, c-format 267 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 268 msgstr "Niemahyma zayni faj %s': funkcyja fclose() vyviea pamyku: %s" 269 270 #: glib/gfileutils.c:1115 271 #, c-format 272 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 273 msgstr "" 274 "Niemahyma vydali najany faj '%s': funkcyja g_unlink() vyviea pamyku: %s" 275 276 # glib/gfileutils.c:712 277 #: glib/gfileutils.c:1290 278 #, c-format 279 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 280 msgstr "ablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna by '%s'" 281 282 # glib/gfileutils.c:724 283 #: glib/gfileutils.c:1303 284 #, c-format 285 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 286 msgstr "U ablonie '%s' niama XXXXXX" 287 288 #: glib/gfileutils.c:1742 289 #, c-format 290 msgid "%.1f KB" 291 msgstr "%.1f KB" 292 293 #: glib/gfileutils.c:1747 294 #, c-format 295 msgid "%.1f MB" 296 msgstr "%.1f MB" 297 298 #: glib/gfileutils.c:1752 299 #, c-format 300 msgid "%.1f GB" 301 msgstr "%.1f GB" 302 303 # glib/gfileutils.c:745 304 #: glib/gfileutils.c:1795 305 #, c-format 306 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 307 msgstr "Niemahyma prayta symbalnuju spasyku '%s': %s" 308 309 #: glib/gfileutils.c:1816 310 msgid "Symbolic links not supported" 311 msgstr "Symbalnyja spasyki nie padtrymlivajucca" 312 313 # glib/giochannel.c:1114 314 #: glib/giochannel.c:1234 315 #, c-format 316 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 317 msgstr "Nielha adyni kanverter z '%s' na '%s': %s" 318 319 # glib/giochannel.c:1460 320 #: glib/giochannel.c:1579 321 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 322 msgstr "" 323 "Niemahyma vykana niepasrednaje ytanie funkcyi " 324 "g_io_channel_read_line_string" 325 326 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 327 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 328 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 329 msgstr "U bufery ytania zastalisia niepieratvoranyja viestki" 330 331 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 332 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 333 msgid "Channel terminates in a partial character" 334 msgstr "Na kancy kanau isnuje paladona, jakaja adpaviadaje astcy znaku" 335 336 # glib/giochannel.c:1647 337 #: glib/giochannel.c:1770 338 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 339 msgstr "" 340 "Niemahyma vykana niepasrednaje ytanie funkcyi g_io_channel_read_to_end" 341 342 # glib/gfileutils.c:505 343 #: glib/gmappedfile.c:116 344 #, c-format 345 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 346 msgstr "Niemahyma adyni faj '%s': funkcyja open() vyviea pamyku: %s" 347 348 # glib/gfileutils.c:505 349 #: glib/gmappedfile.c:193 350 #, c-format 351 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 352 msgstr "Niemahyma zmapava faj '%s': funkcyja mmap() vyviea: %s" 353 354 # glib/gmarkup.c:219 355 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 356 #, c-format 357 msgid "Error on line %d char %d: " 358 msgstr "Pamyka %d radku pry znaku %d: " 359 360 # glib/gmarkup.c:303 361 #: glib/gmarkup.c:389 362 #, c-format 363 msgid "Error on line %d: %s" 364 msgstr "Pamyka radku %d: %s" 365 366 # glib/gmarkup.c:382 367 #: glib/gmarkup.c:493 368 msgid "" 369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 370 msgstr "Pusty zapis '&;' adukany; dapualnyja: & " < > '" 371 372 # glib/gmarkup.c:392 373 #: glib/gmarkup.c:503 374 #, c-format 375 msgid "" 376 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 377 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 378 "it as &" 379 msgstr "" 380 "Znak '%s' niedapualny na paatku nazvy adzinki; znak & paynaje adzinku; " 381 "kali hety znak nie pavinien payna adzinki, zamianicie jaho na znak &" 382 383 # glib/gmarkup.c:428 384 #: glib/gmarkup.c:537 385 #, c-format 386 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 387 msgstr "Znak '%s' niedapualny nutry nazvy adzinki" 388 389 # glib/gmarkup.c:472 390 #: glib/gmarkup.c:574 391 #, c-format 392 msgid "Entity name '%s' is not known" 393 msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" 394 395 # glib/gmarkup.c:482 396 #: glib/gmarkup.c:585 397 msgid "" 398 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 399 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 400 msgstr "" 401 "Zapis nie kanajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki " 402 "nia mie aznaa paatku adzinki zamianicie jaho na &" 403 404 # glib/gmarkup.c:528 405 #: glib/gmarkup.c:638 406 #, c-format 407 msgid "" 408 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 409 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 410 msgstr "" 411 "Niemahyma pierapracava '%-.*s', dzie musi by liba unutry uyva da " 412 "znaku (naprykad ê) mahyma, liba zavialikaja" 413 414 # glib/gmarkup.c:553 415 #: glib/gmarkup.c:660 416 #, c-format 417 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 418 msgstr "Spasyka na znak '%-.*s' nie jalajecca zapisam dazvolenaha znaku" 419 420 # glib/gmarkup.c:570 421 #: glib/gmarkup.c:675 422 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 423 msgstr "Pustaja spasyka na znak: u joj pavinien by numar, naprykad dž" 424 425 # glib/gmarkup.c:580 426 #: glib/gmarkup.c:685 427 msgid "" 428 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 429 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 430 "as &" 431 msgstr "" 432 "Spasyka na znak nie kanajecca kropkaj z koskaj; mahyma znak & vykarystany " 433 "nie dla paznaenia paatku adzinki u takim vypadku zamianicie jaho jak " 434 "&" 435 436 #: glib/gmarkup.c:771 437 msgid "Unfinished entity reference" 438 msgstr "Niezavieranaja spasyka na adzinku" 439 440 #: glib/gmarkup.c:777 441 msgid "Unfinished character reference" 442 msgstr "Niezavieranaja spasyka na znak" 443 444 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 445 #: glib/gmarkup.c:1063 446 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 447 msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadohaja paladona" 448 449 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 450 #: glib/gmarkup.c:1091 451 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 452 msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paatkovy znak" 453 454 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 455 #: glib/gmarkup.c:1130 456 #, c-format 457 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 458 msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" 459 460 # glib/gmarkup.c:932 461 #: glib/gmarkup.c:1168 462 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 463 msgstr "Dakument musi paynacca z elementu (naprykad <book>)" 464 465 # glib/gmarkup.c:970 466 #: glib/gmarkup.c:1208 467 #, c-format 468 msgid "" 469 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 470 "element name" 471 msgstr "" 472 "'%s' nie jalajecca dapualnym znakam, pala znaku '<'; hety znak nia moa " 473 "payna nazvy adzinki" 474 475 # glib/gmarkup.c:1033 476 #: glib/gmarkup.c:1276 477 #, fuzzy, c-format 478 msgid "" 479 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 480 "s'" 481 msgstr "" 482 "Dziny znak '%s', akasia znak '>' dla zakanenia znanika elementu '%s'" 483 484 # glib/gmarkup.c:1120 485 #: glib/gmarkup.c:1365 486 #, c-format 487 msgid "" 488 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 489 msgstr "" 490 "Dziny znak '%s', akasia znak '=' pala nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" 491 492 # glib/gmarkup.c:1161 493 #: glib/gmarkup.c:1407 494 #, c-format 495 msgid "" 496 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 497 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 498 "character in an attribute name" 499 msgstr "" 500 "Dziny znak '%s', akali znaku '>' albo '/' dla zakrycia paatkovaha " 501 "znanika elementu '%s' ci dadatkova atrybutu; mahyma, by vykarystany " 502 "niedapualny znak u nazovie atrybutu" 503 504 # glib/gmarkup.c:1244 505 #: glib/gmarkup.c:1493 506 #, c-format 507 msgid "" 508 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 509 "giving value for attribute '%s' of element '%s'" 510 msgstr "" 511 "Dziny znak '%s', akaasia padvojnaja duka pala znaku ronaci, kali " 512 "nadajecca znaenie atrybutu '%s' elementu '%s'" 513 514 # glib/gmarkup.c:1384 515 #: glib/gmarkup.c:1635 516 #, c-format 517 msgid "" 518 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 519 "begin an element name" 520 msgstr "" 521 "'%s' nie jalajecca dapualnym znakam pala znaka '</'; '%s' nia moa " 522 "payna nazovu elementu" 523 524 # glib/gmarkup.c:1422 525 #: glib/gmarkup.c:1675 526 #, c-format 527 msgid "" 528 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 529 "allowed character is '>'" 530 msgstr "" 531 "'%s' nia jalajecca dapualnym znakam zakanenia nazvy elementu '%s'; " 532 "dapualnym znakam jalajecca '>'" 533 534 # glib/gmarkup.c:1433 535 #: glib/gmarkup.c:1686 536 #, c-format 537 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 538 msgstr "Element '%s' by zaynieny, dziejna niama adynienych elementa" 539 540 # glib/gmarkup.c:1442 541 #: glib/gmarkup.c:1695 542 #, c-format 543 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 544 msgstr "Element '%s' by zaynieny, ale dziejna adynieny '%s'" 545 546 # glib/gmarkup.c:1574 547 #: glib/gmarkup.c:1858 548 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 549 msgstr "Dakument by pusty albo trymliva tolki prabiey" 550 551 # glib/gmarkup.c:1588 552 #: glib/gmarkup.c:1872 553 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 554 msgstr "Adrazu pala znaku '%s' dakument nieakana skonysia" 555 556 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 557 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 558 #, c-format 559 msgid "" 560 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 561 "element opened" 562 msgstr "" 563 "Dakument nieakana skonysia, kali penyja elementy byli jae adynienyja " 564 " '%s' by aponim adynienym elementam" 565 566 # glib/gmarkup.c:1604 567 #: glib/gmarkup.c:1888 568 #, c-format 569 msgid "" 570 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 571 "the tag <%s/>" 572 msgstr "" 573 "Dakument nieakana skonysia, akaasia vuhavaja duka, jakaja zayniaje " 574 "znanik <%s/>" 575 576 # glib/gmarkup.c:1610 577 #: glib/gmarkup.c:1894 578 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 579 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry nazvy elementu" 580 581 # glib/gmarkup.c:1615 582 #: glib/gmarkup.c:1900 583 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 584 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry nazvy atrybutu" 585 586 # glib/gmarkup.c:1620 587 #: glib/gmarkup.c:1905 588 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 589 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry elementu, jaki adkryvaje znanik." 590 591 # glib/gmarkup.c:1626 592 #: glib/gmarkup.c:1911 593 msgid "" 594 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 595 "name; no attribute value" 596 msgstr "" 597 "Dakument nieakana skonysia pala znaku ronaci, jaki io za nazvaj " 598 "atrybutu: niama vartaci atrybutu" 599 600 # glib/gmarkup.c:1633 601 #: glib/gmarkup.c:1918 602 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 603 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry vartaci atrybutu" 604 605 # glib/gmarkup.c:1648 606 #: glib/gmarkup.c:1934 607 #, c-format 608 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 609 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry znanika zamykania elementu '%s'" 610 611 # glib/gmarkup.c:1654 612 #: glib/gmarkup.c:1940 613 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 614 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry kamentara albo instrukcyi" 615 616 #: glib/gregex.c:131 617 msgid "corrupted object" 618 msgstr "sapsavany abjekt" 619 620 #: glib/gregex.c:133 621 msgid "internal error or corrupted object" 622 msgstr "unutranaja pamyka ci sapsavany abjekt" 623 624 #: glib/gregex.c:135 625 msgid "out of memory" 626 msgstr "nie chapia pamiaci" 627 628 #: glib/gregex.c:140 629 msgid "backtracking limit reached" 630 msgstr "limit viartania (backtracking) dasiahnutaja" 631 632 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 633 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 634 msgstr "" 635 "ablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla astkovaj " 636 "adpaviadnaci" 637 638 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 639 msgid "internal error" 640 msgstr "unutranaja pamyka" 641 642 #: glib/gregex.c:162 643 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 644 msgstr "" 645 "advarotnyja spasyki jak umovy nie padtrymvajucca dla astkovaj adpaviadnaci" 646 647 #: glib/gregex.c:171 648 msgid "recursion limit reached" 649 msgstr "limit rekursii dasiahnuty" 650 651 #: glib/gregex.c:173 652 msgid "workspace limit for empty substrings reached" 653 msgstr "limit raboaj prastory dla pustych padradko dasiahnuty" 654 655 #: glib/gregex.c:175 656 msgid "invalid combination of newline flags" 657 msgstr "niapravilnaja kambinacyja ciako novych radko" 658 659 #: glib/gregex.c:179 660 msgid "unknown error" 661 msgstr "nieviadomaja pamyka" 662 663 #: glib/gregex.c:199 664 msgid "\\ at end of pattern" 665 msgstr "\\ u kancy ablonu" 666 667 #: glib/gregex.c:202 668 msgid "\\c at end of pattern" 669 msgstr "\\c u kancy ablonu" 670 671 #: glib/gregex.c:205 672 msgid "unrecognized character follows \\" 673 msgstr "za \\ leduje nieviadomy znak" 674 675 #: glib/gregex.c:212 676 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 677 msgstr "" 678 "escapy, jakija mianiaju rehistar (\\l, \\L, \\u, \\U), tut nie dazvolenyja" 679 680 #: glib/gregex.c:215 681 msgid "numbers out of order in {} quantifier" 682 msgstr "niearhovyja liki quantyfikatary {}" 683 684 #: glib/gregex.c:218 685 msgid "number too big in {} quantifier" 686 msgstr "zavialiki lik u quantyfikatary {}" 687 688 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 689 #: glib/gregex.c:221 690 msgid "missing terminating ] for character class" 691 msgstr "nie staje kancavoj [ dziela znakavaj klasy" 692 693 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 694 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 695 # glib/gutf8.c:1320 696 #: glib/gregex.c:224 697 msgid "invalid escape sequence in character class" 698 msgstr "niapravilnaja paladona escape znakavaj klasie" 699 700 #: glib/gregex.c:227 701 msgid "range out of order in character class" 702 msgstr "dyjapazon nie paradku klasie znaka" 703 704 #: glib/gregex.c:230 705 msgid "nothing to repeat" 706 msgstr "niama aho patara" 707 708 #: glib/gregex.c:233 709 msgid "unrecognized character after (?" 710 msgstr "nieviadomy znak pala (?" 711 712 #: glib/gregex.c:237 713 msgid "unrecognized character after (?<" 714 msgstr "nieviadomy znak pala (?<" 715 716 #: glib/gregex.c:241 717 msgid "unrecognized character after (?P" 718 msgstr "nieviadomy znak pala (?P" 719 720 #: glib/gregex.c:244 721 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 722 msgstr "Nazvanyja klasy POSIX padtrymlivajucca tolki klasach" 723 724 #: glib/gregex.c:247 725 msgid "missing terminating )" 726 msgstr "nie staje kancavoha )" 727 728 #: glib/gregex.c:251 729 msgid ") without opening (" 730 msgstr ") biaz paatkovaj (" 731 732 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 733 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 734 #. 735 #: glib/gregex.c:258 736 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 737 msgstr "(?R ci (?[+-]liby musi zakanvacca na )" 738 739 #: glib/gregex.c:261 740 msgid "reference to non-existent subpattern" 741 msgstr "spasyka na niaisny padablon" 742 743 #: glib/gregex.c:264 744 msgid "missing ) after comment" 745 msgstr "nie staje ) pala kamentara" 746 747 #: glib/gregex.c:267 748 msgid "regular expression too large" 749 msgstr "rehularny vyraz zavialiki" 750 751 #: glib/gregex.c:270 752 msgid "failed to get memory" 753 msgstr "niemahyma atryma pamiaci" 754 755 #: glib/gregex.c:273 756 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 757 msgstr "assertacyja lookbehind niastaaj dayni" 758 759 #: glib/gregex.c:276 760 msgid "malformed number or name after (?(" 761 msgstr "niereaisny lik ci nazva pala (?(" 762 763 #: glib/gregex.c:279 764 msgid "conditional group contains more than two branches" 765 msgstr "umonaja hrupa maje bolej za dvie haliny" 766 767 #: glib/gregex.c:282 768 msgid "assertion expected after (?(" 769 msgstr "akasia assert pala (?(" 770 771 #: glib/gregex.c:285 772 msgid "unknown POSIX class name" 773 msgstr "nieviadomaja nazva klasy POSIX" 774 775 #: glib/gregex.c:288 776 msgid "POSIX collating elements are not supported" 777 msgstr "elementy paradkavania POSIX nie padtrymlivajucca" 778 779 #: glib/gregex.c:291 780 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 781 msgstr "znakavaja varta u paladonaci \\x{...} zavialikaja" 782 783 #: glib/gregex.c:294 784 msgid "invalid condition (?(0)" 785 msgstr "niapravilnaja mova (?(0)" 786 787 #: glib/gregex.c:297 788 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 789 msgstr "\\C nie dazvoleny assertacyi lookbehind" 790 791 #: glib/gregex.c:300 792 msgid "recursive call could loop indefinitely" 793 msgstr "rekursiny vyklik moa zacyklicca niapenym ynam" 794 795 #: glib/gregex.c:303 796 msgid "missing terminator in subpattern name" 797 msgstr "nie staje terminatara navie padablonu" 798 799 #: glib/gregex.c:306 800 msgid "two named subpatterns have the same name" 801 msgstr "dva nazvanyja padablony adnolkava nazyvajucca" 802 803 #: glib/gregex.c:309 804 msgid "malformed \\P or \\p sequence" 805 msgstr "niereaisnaja paladona \\P ci \\p" 806 807 #: glib/gregex.c:312 808 msgid "unknown property name after \\P or \\p" 809 msgstr "nazva nieviadomaj uacivaci pala \\P ci \\p" 810 811 #: glib/gregex.c:315 812 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 813 msgstr "nazva padablonu zavialikaja (maksymalna 32 znaka)" 814 815 #: glib/gregex.c:318 816 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 817 msgstr "zamat nazvanych padablona (maksymalna 10,000)" 818 819 #: glib/gregex.c:321 820 msgid "octal value is greater than \\377" 821 msgstr "vamiarkovaja varta bolaja za \\377" 822 823 #: glib/gregex.c:324 824 msgid "DEFINE group contains more than one branch" 825 msgstr "Hrupa DEFINE miaaje bol za adnu halinu" 826 827 #: glib/gregex.c:327 828 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 829 msgstr "pator hrupy DEFINE nie dazvoleny" 830 831 #: glib/gregex.c:330 832 msgid "inconsistent NEWLINE options" 833 msgstr "niaponyja opcyi NEWLINE" 834 835 #: glib/gregex.c:333 836 msgid "" 837 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 838 msgstr "" 839 "pala \\g nie padadziena nazvy dukach ci nienulavoha liku " 840 "nieabaviazkovych dukach" 841 842 #: glib/gregex.c:338 843 msgid "unexpected repeat" 844 msgstr "nieakany pator" 845 846 #: glib/gregex.c:342 847 msgid "code overflow" 848 msgstr "pierapanienie kodu" 849 850 #: glib/gregex.c:346 851 msgid "overran compiling workspace" 852 msgstr "raboy abar dla kampilavania pierapanienia" 853 854 #: glib/gregex.c:350 855 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 856 msgstr "raniej pravierany padablon sa spasykami nia znojdzieny" 857 858 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 859 #, c-format 860 msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 861 msgstr "Pamyka padas pouku adpaviednika dla rehularnaha vyrazu %s: %s" 862 863 #: glib/gregex.c:1098 864 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 865 msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8" 866 867 #: glib/gregex.c:1107 868 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 869 msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki acivacia UTF8" 870 871 # glib/gmarkup.c:219 872 #: glib/gregex.c:1161 873 #, c-format 874 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 875 msgstr "Pamyka padas kampilavania rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s" 876 877 #: glib/gregex.c:1197 878 #, c-format 879 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 880 msgstr "Pamyka padas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s" 881 882 #: glib/gregex.c:2035 883 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 884 msgstr "asnaccatkovaja liba ci \"}\" akalisia" 885 886 #: glib/gregex.c:2051 887 msgid "hexadecimal digit expected" 888 msgstr "asnaccatkovaja liba akaasia" 889 890 #: glib/gregex.c:2091 891 msgid "missing '<' in symbolic reference" 892 msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasycy" 893 894 #: glib/gregex.c:2100 895 msgid "unfinished symbolic reference" 896 msgstr "niezavieranaja symbalnaja spasyka" 897 898 #: glib/gregex.c:2107 899 msgid "zero-length symbolic reference" 900 msgstr "symbalnaja spasyka nulavoj dayni" 901 902 #: glib/gregex.c:2118 903 msgid "digit expected" 904 msgstr "akaasia liba" 905 906 #: glib/gregex.c:2136 907 msgid "illegal symbolic reference" 908 msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyka" 909 910 #: glib/gregex.c:2198 911 msgid "stray final '\\'" 912 msgstr "zabukay kancavy \"\\\"" 913 914 #: glib/gregex.c:2202 915 msgid "unknown escape sequence" 916 msgstr "nieviadomaja cytavanaja paladona" 917 918 #: glib/gregex.c:2212 919 #, c-format 920 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 921 msgstr "Pamyka padas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s" 922 923 # glib/gshell.c:71 924 #: glib/gshell.c:70 925 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 926 msgstr "Cytavany znak nie paynajecca znakam dvukosia" 927 928 # glib/gshell.c:161 929 #: glib/gshell.c:160 930 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 931 msgstr "" 932 "U zahadnym radku albo inym cytavanym, jak u abaoncy, tekcie pajavisia " 933 "adzinony znak cytavania" 934 935 # glib/gshell.c:529 936 #: glib/gshell.c:538 937 #, c-format 938 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 939 msgstr "Tekst skonysia adrazu pala znaku '\\'. (Tekst by '%s')" 940 941 # glib/gshell.c:536 942 #: glib/gshell.c:545 943 #, c-format 944 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 945 msgstr "" 946 "Tekst skonysia pierad adpaviednym dvukosiem dla %c. (Tekst by '%s')" 947 948 # glib/gshell.c:548 949 #: glib/gshell.c:557 950 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 951 msgstr "Tekst by pusty (albo im byli tolki prabiey)" 952 953 # glib/gspawn-win32.c:214 954 #: glib/gspawn-win32.c:283 955 msgid "Failed to read data from child process" 956 msgstr "Niemahyma adyta viestki pracesu-naadka" 957 958 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 959 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 960 #, c-format 961 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 962 msgstr "Nielha stvary pyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naadkam (%s)" 963 964 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 965 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 966 #, c-format 967 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 968 msgstr "Niemahyma adyta pyniu naadka (%s)" 969 970 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 971 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 972 #, c-format 973 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 974 msgstr "Niemahyma miani kataloh na '%s' (%s)" 975 976 # glib/gspawn-win32.c:940 977 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 978 #, c-format 979 msgid "Failed to execute child process (%s)" 980 msgstr "Niemahyma vykana praces-naadka (%s)" 981 982 # glib/gconvert.c:1729 983 #: glib/gspawn-win32.c:442 984 #, c-format 985 msgid "Invalid program name: %s" 986 msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s" 987 988 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 989 #, c-format 990 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 991 msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s" 992 993 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 994 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 995 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 996 #, c-format 997 msgid "Invalid string in environment: %s" 998 msgstr "Niapravilny radok u asiaroddzi: %s" 999 1000 # glib/gdir.c:79 1001 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 1002 #, c-format 1003 msgid "Invalid working directory: %s" 1004 msgstr "Niapravilny raboy kataloh: %s" 1005 1006 # glib/gspawn-win32.c:940 1007 #: glib/gspawn-win32.c:781 1008 #, c-format 1009 msgid "Failed to execute helper program (%s)" 1010 msgstr "Niemahyma kluy prahramu dapamohi (%s)" 1011 1012 # glib/gspawn-win32.c:365 1013 #: glib/gspawn-win32.c:995 1014 msgid "" 1015 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 1016 "process" 1017 msgstr "" 1018 "Pry adytvani viestak pracesu-naadka funkcyi g_io_channel_win32_poll() " 1019 "adbyasia nieviadomaja pamyka" 1020 1021 # glib/gspawn.c:161 1022 #: glib/gspawn.c:188 1023 #, c-format 1024 msgid "Failed to read data from child process (%s)" 1025 msgstr "Niemahyma adyta viestki pracesu-naadka (%s)" 1026 1027 # glib/gspawn.c:293 1028 #: glib/gspawn.c:325 1029 #, c-format 1030 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 1031 msgstr "" 1032 "Nieakanaja pamyka funkcyi select() padas ytania viestak pracesu-" 1033 "naadka (%s)" 1034 1035 # glib/gspawn.c:376 1036 #: glib/gspawn.c:408 1037 #, c-format 1038 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 1039 msgstr "Nieakanaja pamyka waitpid() (%s)" 1040 1041 # glib/gspawn.c:979 1042 #: glib/gspawn.c:1197 1043 #, c-format 1044 msgid "Failed to fork (%s)" 1045 msgstr "Niemahyma stvary praces (%s)" 1046 1047 # glib/gspawn.c:1129 1048 #: glib/gspawn.c:1347 1049 #, c-format 1050 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 1051 msgstr "Niemahvyma vykana praces-naadka \"%s\" (%s)" 1052 1053 # glib/gspawn.c:1139 1054 #: glib/gspawn.c:1357 1055 #, c-format 1056 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 1057 msgstr "Niemahyma pierakirava uvachod albo vyjcie pracesu-naadka (%s)" 1058 1059 # glib/gspawn.c:1148 1060 #: glib/gspawn.c:1366 1061 #, c-format 1062 msgid "Failed to fork child process (%s)" 1063 msgstr "Niemahyma stvary praces-naadka (%s)" 1064 1065 # glib/gspawn.c:1156 1066 #: glib/gspawn.c:1374 1067 #, c-format 1068 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 1069 msgstr "Nieviadomaja pamyka vykanania pracesu-naadka \"%s\"" 1070 1071 # glib/gspawn.c:1178 1072 #: glib/gspawn.c:1396 1073 #, c-format 1074 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 1075 msgstr "" 1076 "Niemahyma adyta adpaviednuju kolka viestak PID kanau naadka (%s)" 1077 1078 # glib/gutf8.c:950 1079 #: glib/gutf8.c:1038 1080 msgid "Character out of range for UTF-8" 1081 msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8" 1082 1083 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 1084 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 1085 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 1086 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 1087 msgid "Invalid sequence in conversion input" 1088 msgstr "Niapravilny paradak na vachodzie kanversii" 1089 1090 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 1091 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 1092 msgid "Character out of range for UTF-16" 1093 msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" 1094 1095 #: glib/goption.c:615 1096 msgid "Usage:" 1097 msgstr "Vykarystanie:" 1098 1099 #: glib/goption.c:615 1100 msgid "[OPTION...]" 1101 msgstr "[OPCYJA...]" 1102 1103 #: glib/goption.c:719 1104 msgid "Help Options:" 1105 msgstr "Opcyi dapamohi:" 1106 1107 #: glib/goption.c:720 1108 msgid "Show help options" 1109 msgstr "Pakay opcyi dapamohi" 1110 1111 #: glib/goption.c:726 1112 msgid "Show all help options" 1113 msgstr "Pakay sie opcyi dapamohi" 1114 1115 #: glib/goption.c:788 1116 msgid "Application Options:" 1117 msgstr "Opcyi aplikacyi:" 1118 1119 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1120 #, c-format 1121 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1122 msgstr "Niemahyma pierapracava libavaj vartaci '%s' dla %s" 1123 1124 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1125 #, c-format 1126 msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1127 msgstr "Libavaja varta '%s' dla %s pa-za dapualnymi mieami" 1128 1129 #: glib/goption.c:885 1130 #, c-format 1131 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1132 msgstr "Nielha pierapracava padvojnuju libavuju varta '%s' dla %s" 1133 1134 #: glib/goption.c:893 1135 #, c-format 1136 msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1137 msgstr "Padvojnaja libavaja varta '%s' dla %s pa-za dapualnymi mieami" 1138 1139 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1140 # glib/giochannel.c:2175 1141 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1142 #, c-format 1143 msgid "Error parsing option %s" 1144 msgstr "Pamyka padas pierapracoki %s" 1145 1146 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1147 #, c-format 1148 msgid "Missing argument for %s" 1149 msgstr "Adsutny parametar dla %s" 1150 1151 #: glib/goption.c:1773 1152 #, c-format 1153 msgid "Unknown option %s" 1154 msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" 1155 1156 #: glib/gkeyfile.c:358 1157 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1158 msgstr "Niemahyma znajci pravilnaha faju klua katalohach pouku" 1159 1160 #: glib/gkeyfile.c:393 1161 msgid "Not a regular file" 1162 msgstr "Heta nie zvyajny faj" 1163 1164 #: glib/gkeyfile.c:401 1165 msgid "File is empty" 1166 msgstr "Faj pusty" 1167 1168 #: glib/gkeyfile.c:761 1169 #, c-format 1170 msgid "" 1171 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1172 msgstr "" 1173 "Faj kluu trymlivaje radok '%s', jaki nie jalajecca paraj klu-varta, " 1174 "hrupaj, albo kamentarom" 1175 1176 # glib/gconvert.c:1729 1177 #: glib/gkeyfile.c:821 1178 #, c-format 1179 msgid "Invalid group name: %s" 1180 msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s" 1181 1182 #: glib/gkeyfile.c:843 1183 msgid "Key file does not start with a group" 1184 msgstr "Faj klua nie paynajecca ad hrupy" 1185 1186 # glib/gconvert.c:1729 1187 #: glib/gkeyfile.c:869 1188 #, c-format 1189 msgid "Invalid key name: %s" 1190 msgstr "Niapravilnaja nazva klua: %s" 1191 1192 #: glib/gkeyfile.c:896 1193 #, c-format 1194 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1195 msgstr "Faj klua trymlivaje kadavanie '%s', jakoje nie absuhovajecca" 1196 1197 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1198 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1199 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1200 #, c-format 1201 msgid "Key file does not have group '%s'" 1202 msgstr "Faj klua nie kluaje siabie hrupy '%s'" 1203 1204 #: glib/gkeyfile.c:1286 1205 #, c-format 1206 msgid "Key file does not have key '%s'" 1207 msgstr "Faj klua nie kluaje siabie klua '%s'" 1208 1209 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1210 #, c-format 1211 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1212 msgstr "" 1213 "Faj klua kluaje siabie klu '%s' z vartaciu '%s', nie zapisanaj jak " 1214 "UTF-8" 1215 1216 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1217 #, c-format 1218 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1219 msgstr "" 1220 "Faj klua kluaje siabie klu '%s' nieinterpretavalnaj vartaciu." 1221 1222 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1223 #, c-format 1224 msgid "" 1225 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1226 "interpreted." 1227 msgstr "" 1228 "Faj klua kluaje siabie klu '%s' u hrupie '%s', jaki maje " 1229 "nieinterpretavalnuju varta." 1230 1231 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1232 #, c-format 1233 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1234 msgstr "Faj klua nia maje klua '%s' u hrupie '%s'" 1235 1236 #: glib/gkeyfile.c:3483 1237 msgid "Key file contains escape character at end of line" 1238 msgstr "Faj klua maje sabie cytavany znak na kancy radka" 1239 1240 # glib/gconvert.c:1648 1241 #: glib/gkeyfile.c:3505 1242 #, c-format 1243 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1244 msgstr "Faj klua maje sabie niedapualny cytavalny ancuok '%s'" 1245 1246 #: glib/gkeyfile.c:3647 1247 #, c-format 1248 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1249 msgstr "Nielha interpretava '%s' jak libavuju varta." 1250 1251 #: glib/gkeyfile.c:3661 1252 #, c-format 1253 msgid "Integer value '%s' out of range" 1254 msgstr "Libavaja varta '%s' pa-za dapualnymi mieami" 1255 1256 #: glib/gkeyfile.c:3694 1257 #, c-format 1258 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1259 msgstr "" 1260 "Niemahyma interpretava znaenie '%s' jak libavuju varta " 1261 "niefiksavanaj koskaj." 1262 1263 #: glib/gkeyfile.c:3718 1264 #, c-format 1265 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1266 msgstr "Libavuju varta '%s' niemahyma interpretava jak lahinuju varta." 1267 1268 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1269 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1270 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1271 #, c-format 1272 msgid "Too large count value passed to %s" 1273 msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki liylnik" 1274 1275 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1276 #: gio/goutputstream.c:1085 1277 msgid "Stream is already closed" 1278 msgstr "Py uo zaynienaja" 1279 1280 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1281 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1282 msgid "Operation was cancelled" 1283 msgstr "Aperacyja anulavanaja" 1284 1285 #: gio/gcontenttype.c:180 1286 msgid "Unknown type" 1287 msgstr "Nieviadomy typ" 1288 1289 #: gio/gcontenttype.c:181 1290 #, c-format 1291 msgid "%s filetype" 1292 msgstr "typ faja %s" 1293 1294 #: gio/gcontenttype.c:678 1295 #, c-format 1296 msgid "%s type" 1297 msgstr "typ %s" 1298 1299 #: gio/gdatainputstream.c:313 1300 msgid "Unexpected early end-of-stream" 1301 msgstr "Zaasny kaniec pyni" 1302 1303 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1304 msgid "Unnamed" 1305 msgstr "Nienazvany" 1306 1307 #: gio/gdesktopappinfo.c:710 1308 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1309 msgstr "Faj staa nie akrelivaje pola Exec" 1310 1311 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1312 msgid "Unable to find terminal required for application" 1313 msgstr "Niemahyma znajci terminau, vymahanaha dla aplikacyi" 1314 1315 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1316 #, c-format 1317 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1318 msgstr "" 1319 "Niemahyma stvary kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s" 1320 1321 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1322 #, c-format 1323 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1324 msgstr "Niemahyma stvary kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s" 1325 1326 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1327 #, c-format 1328 msgid "Can't create user desktop file %s" 1329 msgstr "Niemahyma stvary faj staa %s dla karystalnika" 1330 1331 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1332 #, c-format 1333 msgid "Custom definition for %s" 1334 msgstr "Asablivaje aznaenie dla %s" 1335 1336 #: gio/gdrive.c:381 1337 msgid "drive doesn't implement eject" 1338 msgstr "pryada nie zaimplementavaa vysovania (eject)" 1339 1340 #: gio/gdrive.c:451 1341 msgid "drive doesn't implement polling for media" 1342 msgstr "pryada nie zaimplementavaa apytania nobita (poll)" 1343 1344 #: gio/gemblem.c:325 1345 #, c-format 1346 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1347 msgstr "" 1348 1349 #: gio/gemblem.c:335 1350 #, c-format 1351 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: gio/gemblemedicon.c:296 1355 #, c-format 1356 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: gio/gemblemedicon.c:306 1360 #, c-format 1361 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: gio/gemblemedicon.c:329 1365 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1369 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1370 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1371 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1372 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1373 msgid "Operation not supported" 1374 msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" 1375 1376 #. Translators: This is an error message when trying to find the 1377 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1378 #. Translators: This is an error message when trying to 1379 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1380 #. * none exists. 1381 #. Translators: This is an error message when trying to find 1382 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1383 #. * exists. 1384 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1385 #: gio/glocalfile.c:1106 1386 msgid "Containing mount does not exist" 1387 msgstr "miaalnaje mantavanie nie isnuje" 1388 1389 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1390 msgid "Can't copy over directory" 1391 msgstr "Niemahyma skapijava zamiest katalohu" 1392 1393 #: gio/gfile.c:2025 1394 msgid "Can't copy directory over directory" 1395 msgstr "Niemahyma skapijava kataloh zamiest inaha katalohu" 1396 1397 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1398 msgid "Target file exists" 1399 msgstr "Metavy faj isnuje" 1400 1401 #: gio/gfile.c:2051 1402 msgid "Can't recursively copy directory" 1403 msgstr "Niemahyma rekursina skapijava kataloh" 1404 1405 #: gio/gfile.c:2346 1406 #, fuzzy 1407 msgid "Can't copy special file" 1408 msgstr "Niemahyma skapijava zamiest katalohu" 1409 1410 #: gio/gfile.c:2887 1411 msgid "Invalid symlink value given" 1412 msgstr "Padadzienaja niapravilnaja varta symbalnaj spasyki" 1413 1414 #: gio/gfile.c:2980 1415 msgid "Trash not supported" 1416 msgstr "mietnica nie padtrymlivajacca" 1417 1418 #: gio/gfile.c:3029 1419 #, c-format 1420 msgid "File names cannot contain '%c'" 1421 msgstr "Nazvy faja nia mohu utrymliva \"%c\"" 1422 1423 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1424 msgid "volume doesn't implement mount" 1425 msgstr "masi nie zaimplementava mantavania (mount)" 1426 1427 #: gio/gfile.c:5119 1428 msgid "No application is registered as handling this file" 1429 msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajam" 1430 1431 #: gio/gfileenumerator.c:206 1432 msgid "Enumerator is closed" 1433 msgstr "Liylnik zaynieny" 1434 1435 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1436 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1437 msgid "File enumerator has outstanding operation" 1438 msgstr "U fajavaha liylnika jo vakaja aperacyja" 1439 1440 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1441 msgid "File enumerator is already closed" 1442 msgstr "Fajavy liylnik uo zaynieny" 1443 1444 #: gio/gfileicon.c:145 1445 msgid "file" 1446 msgstr "" 1447 1448 # glib/gconvert.c:1632 1449 #: gio/gfileicon.c:146 1450 #, fuzzy 1451 msgid "The file containing the icon" 1452 msgstr "Niapravilnaja nazva hostu URI '%s' " 1453 1454 #: gio/gfileicon.c:237 1455 #, c-format 1456 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: gio/gfileicon.c:247 1460 msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1464 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1465 msgid "Stream doesn't support query_info" 1466 msgstr "Py nie padtrymlivaje query_info" 1467 1468 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1469 msgid "Seek not supported on stream" 1470 msgstr "Dla pyni nie padtrymlivajecca zruch" 1471 1472 #: gio/gfileinputstream.c:383 1473 msgid "Truncate not allowed on input stream" 1474 msgstr "Dla vachodnaj pyni nie dazvolenaje abcinanie" 1475 1476 #: gio/gfileoutputstream.c:460 1477 msgid "Truncate not supported on stream" 1478 msgstr "Dla pyni nie padtrymlivajecca abcinanie" 1479 1480 #: gio/gicon.c:324 1481 #, c-format 1482 msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: gio/gicon.c:344 1486 #, c-format 1487 msgid "No type for class name %s" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: gio/gicon.c:354 1491 #, c-format 1492 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1493 msgstr "" 1494 1495 #: gio/gicon.c:365 1496 #, c-format 1497 msgid "Type %s is not classed" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: gio/gicon.c:379 1501 #, c-format 1502 msgid "Malformed version number: %s" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: gio/gicon.c:393 1506 #, c-format 1507 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: gio/gicon.c:469 1511 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: gio/ginputstream.c:202 1515 msgid "Input stream doesn't implement read" 1516 msgstr "Uvachodnaja py nie zaimplementavaa ytania (read)" 1517 1518 #. Translators: This is an error you get if there is already an 1519 #. * operation running against this stream when you try to start 1520 #. * one 1521 #. Translators: This is an error you get if there is 1522 #. * already an operation running against this stream when 1523 #. * you try to start one 1524 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1525 msgid "Stream has outstanding operation" 1526 msgstr "Dla pyni jo vakaja aperacyja" 1527 1528 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1529 msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1530 msgstr "Niemahyma znajci zmoany typ manitora dla lakalnaha katalohu" 1531 1532 # glib/gconvert.c:1729 1533 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1534 #, c-format 1535 msgid "Invalid filename %s" 1536 msgstr "Niapravilnaja nazva faju %s" 1537 1538 # glib/gfileutils.c:348 1539 #: gio/glocalfile.c:990 1540 #, c-format 1541 msgid "Error getting filesystem info: %s" 1542 msgstr "Pamyka atrymania viestak ab fajavaj systemie: %s" 1543 1544 #: gio/glocalfile.c:1126 1545 msgid "Can't rename root directory" 1546 msgstr "Niemahyma miani nazvu dla karaniovaha katalohu" 1547 1548 # glib/gfileutils.c:348 1549 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1550 #, c-format 1551 msgid "Error renaming file: %s" 1552 msgstr "Pamyka adytania faju: %s" 1553 1554 #: gio/glocalfile.c:1155 1555 msgid "Can't rename file, filename already exist" 1556 msgstr "Niemahyma miani nazvu dla faju, taki faj uo isnuje" 1557 1558 # glib/gconvert.c:1729 1559 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1560 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1562 msgid "Invalid filename" 1563 msgstr "Niapravilnaja nazva faju" 1564 1565 # glib/gfileutils.c:348 1566 #: gio/glocalfile.c:1291 1567 #, c-format 1568 msgid "Error opening file: %s" 1569 msgstr "Pamyka adynienia faju: %s" 1570 1571 #: gio/glocalfile.c:1301 1572 msgid "Can't open directory" 1573 msgstr "Niemahyma adyni kataloh" 1574 1575 # glib/gfileutils.c:348 1576 #: gio/glocalfile.c:1361 1577 #, c-format 1578 msgid "Error removing file: %s" 1579 msgstr "Pamyka vydalenia faju: %s" 1580 1581 # glib/gfileutils.c:348 1582 #: gio/glocalfile.c:1725 1583 #, c-format 1584 msgid "Error trashing file: %s" 1585 msgstr "Pamyka vykidania mietnicu faju: %s" 1586 1587 # glib/gfileutils.c:745 1588 #: gio/glocalfile.c:1748 1589 #, c-format 1590 msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1591 msgstr "Niemahyma stvary kataloh mietnicy %s: %s" 1592 1593 #: gio/glocalfile.c:1769 1594 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1595 msgstr "Niemahyma znajci najvyejy kataloh dziela miecia" 1596 1597 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1598 msgid "Unable to find or create trash directory" 1599 msgstr "Niemahyma znajci ci stvary kataloh dziela miecia" 1600 1601 # glib/gfileutils.c:745 1602 #: gio/glocalfile.c:1902 1603 #, c-format 1604 msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1605 msgstr "Niemahyma stvary miaciovy faj viestak: %s" 1606 1607 # glib/gfileutils.c:745 1608 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1609 #: gio/glocalfile.c:2018 1610 #, c-format 1611 msgid "Unable to trash file: %s" 1612 msgstr "Niemahyma vykinu u mietnicu faj: %s" 1613 1614 # glib/gdir.c:79 1615 #: gio/glocalfile.c:2045 1616 #, fuzzy, c-format 1617 msgid "Error creating directory: %s" 1618 msgstr "Pamyka pry adynieni katalohu '%s': %s" 1619 1620 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1621 # glib/giochannel.c:2175 1622 #: gio/glocalfile.c:2074 1623 #, c-format 1624 msgid "Error making symbolic link: %s" 1625 msgstr "Pamyka stvarenia symbalnaj spasyki: %s" 1626 1627 # glib/gfileutils.c:348 1628 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1629 #, c-format 1630 msgid "Error moving file: %s" 1631 msgstr "Pamyka pieranosu faju: %s" 1632 1633 #: gio/glocalfile.c:2157 1634 msgid "Can't move directory over directory" 1635 msgstr "Niemahyma pieranieci kataloh zamiest inaha katalohu" 1636 1637 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1640 msgid "Backup file creation failed" 1641 msgstr "Niadaaje stvarenie zapasnoha faju" 1642 1643 # glib/gfileutils.c:348 1644 #: gio/glocalfile.c:2203 1645 #, c-format 1646 msgid "Error removing target file: %s" 1647 msgstr "Pamyka vydalenia metavaha faju: %s" 1648 1649 #: gio/glocalfile.c:2217 1650 msgid "Move between mounts not supported" 1651 msgstr "Pieranos pami punktami mantavania nie padtrymlivajecca" 1652 1653 #: gio/glocalfileinfo.c:719 1654 msgid "Attribute value must be non-NULL" 1655 msgstr "Varta atrybutu musi by nia-NULL" 1656 1657 #: gio/glocalfileinfo.c:726 1658 msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1659 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia tekstavy radok)" 1660 1661 # glib/gmarkup.c:1615 1662 #: gio/glocalfileinfo.c:733 1663 msgid "Invalid extended attribute name" 1664 msgstr "Niapravilnaja nazva payranaha atrybutu" 1665 1666 # glib/gdir.c:79 1667 #: gio/glocalfileinfo.c:773 1668 #, c-format 1669 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1670 msgstr "Pamyka akrelenia payranaha atrybutu '%s': %s" 1671 1672 # glib/gfileutils.c:348 1673 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1674 #, c-format 1675 msgid "Error stating file '%s': %s" 1676 msgstr "Pamyka atrymania stat() dla faju '%s': %s" 1677 1678 #: gio/glocalfileinfo.c:1537 1679 msgid " (invalid encoding)" 1680 msgstr " (niapravilnaje kadavanie)" 1681 1682 # glib/gfileutils.c:348 1683 #: gio/glocalfileinfo.c:1705 1684 #, c-format 1685 msgid "Error stating file descriptor: %s" 1686 msgstr "Pamyka atrymania stat() dla fajavaha deskryptara: %s" 1687 1688 #: gio/glocalfileinfo.c:1750 1689 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1690 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia uint32)" 1691 1692 #: gio/glocalfileinfo.c:1768 1693 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1694 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia uint64)" 1695 1696 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1697 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1698 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia bajtavy radok)" 1699 1700 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1701 # glib/giochannel.c:2175 1702 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 1703 #, c-format 1704 msgid "Error setting permissions: %s" 1705 msgstr "Pamyka akrelenia pravo: %s" 1706 1707 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1708 # glib/giochannel.c:2175 1709 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1710 #, c-format 1711 msgid "Error setting owner: %s" 1712 msgstr "Pamyka akrelenia adalnika: %s" 1713 1714 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 1715 msgid "symlink must be non-NULL" 1716 msgstr "symbalnaja spasyka musi by nia-NULL" 1717 1718 # glib/gmarkup.c:303 1719 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1720 #: gio/glocalfileinfo.c:1946 1721 #, c-format 1722 msgid "Error setting symlink: %s" 1723 msgstr "Pamyka akrelenia symbalnaj spasyki: %s" 1724 1725 #: gio/glocalfileinfo.c:1925 1726 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1727 msgstr "" 1728 "Pamyka akrelenia symbalnaj spasyki: faj nie jalajecca symbalnaj " 1729 "spasykaj" 1730 1731 #: gio/glocalfileinfo.c:2074 1732 #, fuzzy 1733 msgid "SELinux context must be non-NULL" 1734 msgstr "symbalnaja spasyka musi by nia-NULL" 1735 1736 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1737 # glib/giochannel.c:2175 1738 #: gio/glocalfileinfo.c:2089 1739 #, fuzzy, c-format 1740 msgid "Error setting SELinux context: %s" 1741 msgstr "Pamyka akrelenia adalnika: %s" 1742 1743 #: gio/glocalfileinfo.c:2096 1744 msgid "SELinux is not enabled on this system" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: gio/glocalfileinfo.c:2157 1748 #, c-format 1749 msgid "Setting attribute %s not supported" 1750 msgstr "Akrelenie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" 1751 1752 # glib/gfileutils.c:348 1753 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1754 #, c-format 1755 msgid "Error reading from file: %s" 1756 msgstr "Pamyka adytania z faju: %s" 1757 1758 # glib/gfileutils.c:348 1759 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1760 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1761 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1762 #, c-format 1763 msgid "Error seeking in file: %s" 1764 msgstr "Pamyka zruchu fajle: %s" 1765 1766 # glib/gfileutils.c:348 1767 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1768 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1769 #, c-format 1770 msgid "Error closing file: %s" 1771 msgstr "Pamyka zaynienia faju: %s" 1772 1773 #: gio/glocalfilemonitor.c:198 1774 msgid "Unable to find default local file monitor type" 1775 msgstr "Niemahyma znajci zmoany typ manitora dla lakalnaha faju" 1776 1777 # glib/gfileutils.c:348 1778 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1779 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1780 #, c-format 1781 msgid "Error writing to file: %s" 1782 msgstr "Pamyka zapisu faj: %s" 1783 1784 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1785 # glib/giochannel.c:2175 1786 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1787 #, c-format 1788 msgid "Error removing old backup link: %s" 1789 msgstr "Pamyka vydalenia staroj zapasnoj spasyki: %s" 1790 1791 # glib/gfileutils.c:348 1792 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1793 #, c-format 1794 msgid "Error creating backup copy: %s" 1795 msgstr "Pamyka stvarenia zapasnoj kopii: %s" 1796 1797 # glib/gfileutils.c:348 1798 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1799 #, c-format 1800 msgid "Error renaming temporary file: %s" 1801 msgstr "Pamyka mieny nazy asovaha faju: %s" 1802 1803 # glib/gfileutils.c:348 1804 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1805 #, c-format 1806 msgid "Error truncating file: %s" 1807 msgstr "Pamyka abcinania faju: %s" 1808 1809 # glib/gfileutils.c:348 1810 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1811 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1812 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1813 #, c-format 1814 msgid "Error opening file '%s': %s" 1815 msgstr "Pamyka adynienia faju '%s': %s" 1816 1817 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1818 msgid "Target file is a directory" 1819 msgstr "Metavy faj jalajecca kataloham" 1820 1821 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1822 msgid "Target file is not a regular file" 1823 msgstr "Metavy faj nia prosty" 1824 1825 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1826 msgid "The file was externally modified" 1827 msgstr "Faj by mienieny zvonku" 1828 1829 # glib/gfileutils.c:348 1830 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1831 #, fuzzy, c-format 1832 msgid "Error removing old file: %s" 1833 msgstr "Pamyka vydalenia faju: %s" 1834 1835 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1836 msgid "Invalid GSeekType supplied" 1837 msgstr "Akreleny niapravilny GSeekType" 1838 1839 # glib/gconvert.c:1729 1840 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1841 msgid "Invalid seek request" 1842 msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku fajle" 1843 1844 #: gio/gmemoryinputstream.c:521 1845 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1846 msgstr "Niemahyma padreza GMemoryInputStream" 1847 1848 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1849 msgid "Reached maximum data array limit" 1850 msgstr "Dasiahnuta maksymalnaje abmieavanie masiva viestak" 1851 1852 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1853 msgid "Memory output stream not resizable" 1854 msgstr "Nielha miania pamier pyni vyjcia pamiaci" 1855 1856 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1857 msgid "Failed to resize memory output stream" 1858 msgstr "Nie daosia miani pamier pyni vyjcia pamiaci" 1859 1860 #. Translators: This is an error 1861 #. * message for mount objects that 1862 #. * don't implement unmount. 1863 #: gio/gmount.c:360 1864 msgid "mount doesn't implement unmount" 1865 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa admantavania (unmount)" 1866 1867 #. Translators: This is an error 1868 #. * message for mount objects that 1869 #. * don't implement eject. 1870 #: gio/gmount.c:435 1871 msgid "mount doesn't implement eject" 1872 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa vysovania (eject)" 1873 1874 #. Translators: This is an error 1875 #. * message for mount objects that 1876 #. * don't implement remount. 1877 #: gio/gmount.c:517 1878 msgid "mount doesn't implement remount" 1879 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa pieramantavania (remount)" 1880 1881 #. Translators: This is an error 1882 #. * message for mount objects that 1883 #. * don't implement content type guessing. 1884 #: gio/gmount.c:601 1885 #, fuzzy 1886 msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1887 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa admantavania (unmount)" 1888 1889 #. Translators: This is an error 1890 #. * message for mount objects that 1891 #. * don't implement content type guessing. 1892 #: gio/gmount.c:690 1893 #, fuzzy 1894 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1895 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa admantavania (unmount)" 1896 1897 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1898 msgid "Output stream doesn't implement write" 1899 msgstr "Vyjciovaja py nie zaimplementavaa zapisu (write)" 1900 1901 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1902 msgid "Source stream is already closed" 1903 msgstr "Kryninaja py uo zaynienaja" 1904 1905 #: gio/gthemedicon.c:211 1906 #, fuzzy 1907 msgid "name" 1908 msgstr "Nienazvany" 1909 1910 # glib/gconvert.c:1632 1911 #: gio/gthemedicon.c:212 1912 #, fuzzy 1913 msgid "The name of the icon" 1914 msgstr "Niapravilnaja nazva hostu URI '%s' " 1915 1916 #: gio/gthemedicon.c:223 1917 #, fuzzy 1918 msgid "names" 1919 msgstr "Nienazvany" 1920 1921 #: gio/gthemedicon.c:224 1922 msgid "An array containing the icon names" 1923 msgstr "" 1924 1925 #: gio/gthemedicon.c:249 1926 msgid "use default fallbacks" 1927 msgstr "" 1928 1929 #: gio/gthemedicon.c:250 1930 msgid "" 1931 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1932 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1933 msgstr "" 1934 1935 #: gio/gthemedicon.c:499 1936 #, c-format 1937 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1941 msgid "File descriptor" 1942 msgstr "" 1943 1944 #: gio/gunixinputstream.c:162 1945 msgid "The file descriptor to read from" 1946 msgstr "" 1947 1948 # glib/gfileutils.c:348 1949 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1950 #, fuzzy 1951 msgid "Close file descriptor" 1952 msgstr "Pamyka atrymania stat() dla fajavaha deskryptara: %s" 1953 1954 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1955 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1956 msgstr "" 1957 1958 # glib/gfileutils.c:348 1959 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1960 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1961 #, c-format 1962 msgid "Error reading from unix: %s" 1963 msgstr "Pamyka adytania z unix: %s" 1964 1965 # glib/gmarkup.c:303 1966 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1967 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1968 #, c-format 1969 msgid "Error closing unix: %s" 1970 msgstr "Pamyka zaynienia unix: %s" 1971 1972 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1973 msgid "Filesystem root" 1974 msgstr "Kora fajavaj systemy" 1975 1976 #: gio/gunixoutputstream.c:148 1977 msgid "The file descriptor to write to" 1978 msgstr "" 1979 1980 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1981 # glib/giochannel.c:2175 1982 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1983 #, c-format 1984 msgid "Error writing to unix: %s" 1985 msgstr "Pamyka zapisu unix: %s" 1986 1987 #: gio/gvolume.c:450 1988 msgid "volume doesn't implement eject" 1989 msgstr "masi nie zaimplementava vysovania (eject)" 1990 1991 #: gio/gwin32appinfo.c:277 1992 msgid "Can't find application" 1993 msgstr "Niemahyma znajci aplikacyju" 1994 1995 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1996 # glib/giochannel.c:2175 1997 #: gio/gwin32appinfo.c:300 1998 #, c-format 1999 msgid "Error launching application: %s" 2000 msgstr "Pamyka kluenia aplikacyi: %s" 2001 2002 #: gio/gwin32appinfo.c:336 2003 msgid "URIs not supported" 2004 msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca" 2005 2006 #: gio/gwin32appinfo.c:358 2007 msgid "association changes not supported on win32" 2008 msgstr "mieny asacyjacyja nie padtrymlivajucca dla win32" 2009 2010 #: gio/gwin32appinfo.c:370 2011 msgid "Association creation not supported on win32" 2012 msgstr "Stvarenie asacyjacyja nie padtrymlivajecca dla win32" 2013 2014 #: tests/gio-ls.c:27 2015 msgid "do not hide entries" 2016 msgstr "nie chavaj elementa" 2017 2018 #: tests/gio-ls.c:29 2019 msgid "use a long listing format" 2020 msgstr "uyj dahi piskavy farmat" 2021 2022 #: tests/gio-ls.c:37 2023 msgid "[FILE...]" 2024 msgstr "[FAJ...]" 2025 2026 #~ msgid "%u byte" 2027 #~ msgid_plural "%u bytes" 2028 #~ msgstr[0] "%u bajt" 2029 #~ msgstr[1] "%u bajty" 2030 #~ msgstr[2] "%u bajta" 2031 2032 #~ msgid "Can't load just created desktop file" 2033 #~ msgstr "Niemahyma zahruzi tolki to stvorany faj staa" 2034 2035 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 2036 # glib/giochannel.c:2175 2037 #~ msgid "Error creating backup link: %s" 2038 #~ msgstr "Pamyka stvarenia zapasnoj spasyki: %s" 2039 2040 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" 2041 #~ msgstr "" 2042 #~ "Funkcyi g_input_stream_read_async pieradadzieny nadta vialiki liylnik" 2043 2044 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" 2045 #~ msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip pieradadzieny nadta vialiki liylnik" 2046 2047 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" 2048 #~ msgstr "" 2049 #~ "Funkcyi g_input_stream_skip_async pieradadzieny nadta vialiki liylnik" 2050 2051 #~ msgid "Target file already exists" 2052 #~ msgstr "Metavy faj uo isnuje" 2053 2054 #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" 2055 #~ msgstr "Funkcyi g_output_stream_write pieradadzieny nadta vialiki liylnik" 2056 2057 #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" 2058 #~ msgstr "" 2059 #~ "Funkcyi g_output_stream_write_async pieradadzieny nadta vialiki liylnik" 2060