Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Pierakad glib.HEAD.
      2 # Copyright (C) 2007 THE glib.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
      3 # Alaksandar Navicki <zolak (a] lacinka.org>, 2007. www.lacinka.org
      4 # www.lacinka.org
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
     12 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka (a] gmail.com>\n"
     13 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n (a] mova.org>\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19 
     20 # glib/gmarkup.c:1120
     21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
     22 #, c-format
     23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
     24 msgstr "Nieakany atrybut '%s' dla elementu '%s'"
     25 
     26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
     27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
     28 #, c-format
     29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
     30 msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny"
     31 
     32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
     33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
     34 #, c-format
     35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
     36 msgstr "Nieakany znanik '%s', spadziavalisia znanika '%s'"
     37 
     38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
     39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
     40 #, c-format
     41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
     42 msgstr "Nieakany znanik '%s' unutry '%s'"
     43 
     44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
     45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
     46 msgstr "Niemahyma znajci pravilnaha faju zakadak u katalohach viestak"
     47 
     48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
     49 #, c-format
     50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
     51 msgstr "Zakadka dla URI '%s' uo isnuje"
     52 
     53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
     54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
     55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
     56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
     57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
     58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
     59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
     60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
     61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
     62 #, c-format
     63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     64 msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakadak"
     65 
     66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
     67 #, c-format
     68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
     69 msgstr "Nie akreleny typ MIME  zakadcy dla URI '%s'"
     70 
     71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
     72 #, c-format
     73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
     74 msgstr "Nie akrelili pryvatnaha ciaka  zakadcy dla URI '%s'"
     75 
     76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
     77 #, c-format
     78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
     79 msgstr "Nie akrelili hrup u zakadcy dla URI '%s'"
     80 
     81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
     82 #, c-format
     83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
     84 msgstr ""
     85 "Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravaa zakadki dla '%s'"
     86 
     87 # glib/gfileutils.c:745
     88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
     89 #, c-format
     90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     91 msgstr "Prablema z razhortvaniem radka zapusku '%s' z URI '%s'"
     92 
     93 # glib/gconvert.c:390
     94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
     95 #, c-format
     96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
     97 msgstr "Kanversija naboru znaka '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca"
     98 
     99 # glib/gconvert.c:394
    100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
    101 #, c-format
    102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    103 msgstr "Niemahyma adyni kanverter z  '%s' na '%s'"
    104 
    105 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
    106 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
    107 # glib/gutf8.c:1320
    108 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
    109 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
    110 #: glib/gutf8.c:1413
    111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    112 msgstr "Niapravilnaja paladona bajta na vachodzie kanversii"
    113 
    114 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
    115 # glib/giochannel.c:2175
    116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
    117 #: glib/giochannel.c:2300
    118 #, c-format
    119 msgid "Error during conversion: %s"
    120 msgstr "Pamyka padas kanversii: %s"
    121 
    122 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
    123 # glib/gutf8.c:1316
    124 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
    125 #: glib/gutf8.c:1409
    126 msgid "Partial character sequence at end of input"
    127 msgstr "Niapony znak u kancy vachodnaha radka"
    128 
    129 # glib/gconvert.c:788
    130 #: glib/gconvert.c:919
    131 #, c-format
    132 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
    133 msgstr "Niemahyma pierakanvertava surahat znaku '%s' na nabor znaka '%s'"
    134 
    135 # glib/gconvert.c:1593
    136 #: glib/gconvert.c:1737
    137 #, c-format
    138 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    139 msgstr ""
    140 "URI '%s' nie jalajucca absalutnym URI vykarystania \"fajavaj\" schiemy"
    141 
    142 # glib/gconvert.c:1603
    143 #: glib/gconvert.c:1747
    144 #, c-format
    145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    146 msgstr "URI '%s' miascovaha faju nia moa klua '#'"
    147 
    148 # glib/gconvert.c:1620
    149 #: glib/gconvert.c:1764
    150 #, c-format
    151 msgid "The URI '%s' is invalid"
    152 msgstr "URI '%s' niapravilny"
    153 
    154 # glib/gconvert.c:1632
    155 #: glib/gconvert.c:1776
    156 #, c-format
    157 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    158 msgstr "Niapravilnaja nazva hostu  URI '%s' "
    159 
    160 # glib/gconvert.c:1648
    161 #: glib/gconvert.c:1792
    162 #, c-format
    163 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    164 msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki"
    165 
    166 # glib/gconvert.c:1719
    167 #: glib/gconvert.c:1887
    168 #, c-format
    169 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    170 msgstr "cieka '%s nie jalajecca absalutnaj"
    171 
    172 # glib/gconvert.c:1729
    173 #: glib/gconvert.c:1897
    174 msgid "Invalid hostname"
    175 msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara"
    176 
    177 # glib/gdir.c:79
    178 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
    179 #, c-format
    180 msgid "Error opening directory '%s': %s"
    181 msgstr "Pamyka pry adynieni katalohu '%s': %s"
    182 
    183 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
    184 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
    185 #, c-format
    186 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    187 msgstr "Nie atrymaasia ramierkava %lu bajta dla adytania faju \"%s\""
    188 
    189 # glib/gfileutils.c:348
    190 #: glib/gfileutils.c:547
    191 #, c-format
    192 msgid "Error reading file '%s': %s"
    193 msgstr "Pamyka adytania faju '%s': %s"
    194 
    195 #: glib/gfileutils.c:561
    196 #, c-format
    197 msgid "File \"%s\" is too large"
    198 msgstr ""
    199 
    200 # glib/gfileutils.c:426
    201 #: glib/gfileutils.c:644
    202 #, c-format
    203 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    204 msgstr "Pamyka ytania z faju '%s': %s"
    205 
    206 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
    207 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
    208 #, c-format
    209 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    210 msgstr "Niemahyma adyni faj '%s': %s"
    211 
    212 # glib/gfileutils.c:479
    213 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
    214 #, c-format
    215 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
    216 msgstr ""
    217 "Niemahyma atryma atrybuty faju '%s': funkcyja fstat() vyviea pamyku: %s"
    218 
    219 # glib/gfileutils.c:505
    220 #: glib/gfileutils.c:746
    221 #, c-format
    222 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
    223 msgstr "Niemahyma adyni faj '%s': funkcyja fdopen() vyviea pamyku: %s"
    224 
    225 # glib/gfileutils.c:505
    226 #: glib/gfileutils.c:854
    227 #, c-format
    228 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
    229 msgstr ""
    230 "Niemahyma mianic nazvu faju '%s' na '%s': funkcyja g_rename() vyviea "
    231 "pamyku: %s"
    232 
    233 # glib/gfileutils.c:745
    234 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
    235 #, c-format
    236 msgid "Failed to create file '%s': %s"
    237 msgstr "Niemahyma stvary faj '%s': %s"
    238 
    239 # glib/gfileutils.c:505
    240 #: glib/gfileutils.c:910
    241 #, c-format
    242 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
    243 msgstr ""
    244 "Niemahyma adynic faj %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyviea pamyku: %s"
    245 
    246 # glib/gfileutils.c:505
    247 #: glib/gfileutils.c:935
    248 #, c-format
    249 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    250 msgstr "Niemahyma zapisa faj '%s': funkcyja fwrite() vyviea pamyku: %s"
    251 
    252 # glib/gfileutils.c:505
    253 #: glib/gfileutils.c:954
    254 #, fuzzy, c-format
    255 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    256 msgstr "Niemahyma zapisa faj '%s': funkcyja fwrite() vyviea pamyku: %s"
    257 
    258 # glib/gfileutils.c:505
    259 #: glib/gfileutils.c:979
    260 #, fuzzy, c-format
    261 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    262 msgstr "Niemahyma zapisa faj '%s': funkcyja fwrite() vyviea pamyku: %s"
    263 
    264 # glib/gfileutils.c:505
    265 #: glib/gfileutils.c:997
    266 #, c-format
    267 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    268 msgstr "Niemahyma zayni faj %s': funkcyja fclose() vyviea pamyku: %s"
    269 
    270 #: glib/gfileutils.c:1115
    271 #, c-format
    272 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
    273 msgstr ""
    274 "Niemahyma vydali najany faj '%s': funkcyja g_unlink() vyviea pamyku: %s"
    275 
    276 # glib/gfileutils.c:712
    277 #: glib/gfileutils.c:1290
    278 #, c-format
    279 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    280 msgstr "ablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna by '%s'"
    281 
    282 # glib/gfileutils.c:724
    283 #: glib/gfileutils.c:1303
    284 #, c-format
    285 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    286 msgstr "U ablonie '%s' niama XXXXXX"
    287 
    288 #: glib/gfileutils.c:1742
    289 #, c-format
    290 msgid "%.1f KB"
    291 msgstr "%.1f KB"
    292 
    293 #: glib/gfileutils.c:1747
    294 #, c-format
    295 msgid "%.1f MB"
    296 msgstr "%.1f MB"
    297 
    298 #: glib/gfileutils.c:1752
    299 #, c-format
    300 msgid "%.1f GB"
    301 msgstr "%.1f GB"
    302 
    303 # glib/gfileutils.c:745
    304 #: glib/gfileutils.c:1795
    305 #, c-format
    306 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    307 msgstr "Niemahyma prayta symbalnuju spasyku '%s': %s"
    308 
    309 #: glib/gfileutils.c:1816
    310 msgid "Symbolic links not supported"
    311 msgstr "Symbalnyja spasyki nie padtrymlivajucca"
    312 
    313 # glib/giochannel.c:1114
    314 #: glib/giochannel.c:1234
    315 #, c-format
    316 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    317 msgstr "Nielha adyni kanverter z '%s' na '%s': %s"
    318 
    319 # glib/giochannel.c:1460
    320 #: glib/giochannel.c:1579
    321 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    322 msgstr ""
    323 "Niemahyma vykana niepasrednaje ytanie  funkcyi "
    324 "g_io_channel_read_line_string"
    325 
    326 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
    327 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
    328 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    329 msgstr "U bufery ytania zastalisia niepieratvoranyja viestki"
    330 
    331 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
    332 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
    333 msgid "Channel terminates in a partial character"
    334 msgstr "Na kancy kanau isnuje paladona, jakaja adpaviadaje astcy znaku"
    335 
    336 # glib/giochannel.c:1647
    337 #: glib/giochannel.c:1770
    338 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    339 msgstr ""
    340 "Niemahyma vykana niepasrednaje ytanie  funkcyi g_io_channel_read_to_end"
    341 
    342 # glib/gfileutils.c:505
    343 #: glib/gmappedfile.c:116
    344 #, c-format
    345 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    346 msgstr "Niemahyma adyni faj '%s': funkcyja open() vyviea pamyku: %s"
    347 
    348 # glib/gfileutils.c:505
    349 #: glib/gmappedfile.c:193
    350 #, c-format
    351 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
    352 msgstr "Niemahyma zmapava faj '%s': funkcyja mmap() vyviea: %s"
    353 
    354 # glib/gmarkup.c:219
    355 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
    356 #, c-format
    357 msgid "Error on line %d char %d: "
    358 msgstr "Pamyka  %d radku pry znaku %d: "
    359 
    360 # glib/gmarkup.c:303
    361 #: glib/gmarkup.c:389
    362 #, c-format
    363 msgid "Error on line %d: %s"
    364 msgstr "Pamyka  radku %d: %s"
    365 
    366 # glib/gmarkup.c:382
    367 #: glib/gmarkup.c:493
    368 msgid ""
    369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    370 msgstr "Pusty zapis '&;' adukany; dapualnyja: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    371 
    372 # glib/gmarkup.c:392
    373 #: glib/gmarkup.c:503
    374 #, c-format
    375 msgid ""
    376 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    377 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    378 "it as &amp;"
    379 msgstr ""
    380 "Znak '%s' niedapualny na paatku nazvy adzinki; znak & paynaje adzinku; "
    381 "kali hety znak nie pavinien payna adzinki, zamianicie jaho na znak &amp;"
    382 
    383 # glib/gmarkup.c:428
    384 #: glib/gmarkup.c:537
    385 #, c-format
    386 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    387 msgstr "Znak '%s' niedapualny nutry nazvy adzinki"
    388 
    389 # glib/gmarkup.c:472
    390 #: glib/gmarkup.c:574
    391 #, c-format
    392 msgid "Entity name '%s' is not known"
    393 msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"
    394 
    395 # glib/gmarkup.c:482
    396 #: glib/gmarkup.c:585
    397 msgid ""
    398 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    399 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    400 msgstr ""
    401 "Zapis nie kanajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
    402 "nia mie aznaa paatku adzinki  zamianicie jaho na &amp;"
    403 
    404 # glib/gmarkup.c:528
    405 #: glib/gmarkup.c:638
    406 #, c-format
    407 msgid ""
    408 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
    409 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
    410 msgstr ""
    411 "Niemahyma pierapracava '%-.*s', dzie musi by liba unutry uyva da "
    412 "znaku (naprykad &#234;)  mahyma, liba zavialikaja"
    413 
    414 # glib/gmarkup.c:553
    415 #: glib/gmarkup.c:660
    416 #, c-format
    417 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    418 msgstr "Spasyka na znak '%-.*s' nie jalajecca zapisam dazvolenaha znaku"
    419 
    420 # glib/gmarkup.c:570
    421 #: glib/gmarkup.c:675
    422 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    423 msgstr "Pustaja spasyka na znak: u joj pavinien by numar, naprykad &#454;"
    424 
    425 # glib/gmarkup.c:580
    426 #: glib/gmarkup.c:685
    427 msgid ""
    428 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
    429 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
    430 "as &amp;"
    431 msgstr ""
    432 "Spasyka na znak nie kanajecca kropkaj z koskaj; mahyma znak & vykarystany "
    433 "nie dla paznaenia paatku adzinki  u takim vypadku zamianicie jaho jak "
    434 "&amp;"
    435 
    436 #: glib/gmarkup.c:771
    437 msgid "Unfinished entity reference"
    438 msgstr "Niezavieranaja spasyka na adzinku"
    439 
    440 #: glib/gmarkup.c:777
    441 msgid "Unfinished character reference"
    442 msgstr "Niezavieranaja spasyka na znak"
    443 
    444 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
    445 #: glib/gmarkup.c:1063
    446 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    447 msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadohaja paladona"
    448 
    449 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
    450 #: glib/gmarkup.c:1091
    451 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    452 msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paatkovy znak"
    453 
    454 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
    455 #: glib/gmarkup.c:1130
    456 #, c-format
    457 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    458 msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\""
    459 
    460 # glib/gmarkup.c:932
    461 #: glib/gmarkup.c:1168
    462 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    463 msgstr "Dakument musi paynacca z elementu (naprykad <book>)"
    464 
    465 # glib/gmarkup.c:970
    466 #: glib/gmarkup.c:1208
    467 #, c-format
    468 msgid ""
    469 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
    470 "element name"
    471 msgstr ""
    472 "'%s' nie jalajecca dapualnym znakam, pala znaku '<'; hety znak nia moa "
    473 "payna nazvy adzinki"
    474 
    475 # glib/gmarkup.c:1033
    476 #: glib/gmarkup.c:1276
    477 #, fuzzy, c-format
    478 msgid ""
    479 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
    480 "s'"
    481 msgstr ""
    482 "Dziny znak '%s', akasia znak '>' dla zakanenia znanika elementu '%s'"
    483 
    484 # glib/gmarkup.c:1120
    485 #: glib/gmarkup.c:1365
    486 #, c-format
    487 msgid ""
    488 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
    489 msgstr ""
    490 "Dziny znak '%s', akasia znak '=' pala nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'"
    491 
    492 # glib/gmarkup.c:1161
    493 #: glib/gmarkup.c:1407
    494 #, c-format
    495 msgid ""
    496 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
    497 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
    498 "character in an attribute name"
    499 msgstr ""
    500 "Dziny znak '%s', akali znaku '>' albo '/' dla zakrycia paatkovaha "
    501 "znanika elementu '%s' ci dadatkova atrybutu; mahyma, by vykarystany "
    502 "niedapualny znak u nazovie atrybutu"
    503 
    504 # glib/gmarkup.c:1244
    505 #: glib/gmarkup.c:1493
    506 #, c-format
    507 msgid ""
    508 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
    509 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
    510 msgstr ""
    511 "Dziny znak '%s', akaasia padvojnaja duka pala znaku ronaci, kali "
    512 "nadajecca znaenie atrybutu '%s' elementu '%s'"
    513 
    514 # glib/gmarkup.c:1384
    515 #: glib/gmarkup.c:1635
    516 #, c-format
    517 msgid ""
    518 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
    519 "begin an element name"
    520 msgstr ""
    521 "'%s' nie jalajecca dapualnym znakam pala znaka '</'; '%s' nia moa "
    522 "payna nazovu elementu"
    523 
    524 # glib/gmarkup.c:1422
    525 #: glib/gmarkup.c:1675
    526 #, c-format
    527 msgid ""
    528 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
    529 "allowed character is '>'"
    530 msgstr ""
    531 "'%s' nia jalajecca dapualnym znakam zakanenia nazvy elementu '%s'; "
    532 "dapualnym znakam jalajecca '>'"
    533 
    534 # glib/gmarkup.c:1433
    535 #: glib/gmarkup.c:1686
    536 #, c-format
    537 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    538 msgstr "Element '%s' by zaynieny, dziejna niama adynienych elementa"
    539 
    540 # glib/gmarkup.c:1442
    541 #: glib/gmarkup.c:1695
    542 #, c-format
    543 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    544 msgstr "Element '%s' by zaynieny, ale dziejna adynieny '%s'"
    545 
    546 # glib/gmarkup.c:1574
    547 #: glib/gmarkup.c:1858
    548 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    549 msgstr "Dakument by pusty albo trymliva tolki prabiey"
    550 
    551 # glib/gmarkup.c:1588
    552 #: glib/gmarkup.c:1872
    553 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    554 msgstr "Adrazu pala znaku '%s' dakument nieakana skonysia"
    555 
    556 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
    557 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
    558 #, c-format
    559 msgid ""
    560 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
    561 "element opened"
    562 msgstr ""
    563 "Dakument nieakana skonysia, kali penyja elementy byli jae adynienyja "
    564 " '%s' by aponim adynienym elementam"
    565 
    566 # glib/gmarkup.c:1604
    567 #: glib/gmarkup.c:1888
    568 #, c-format
    569 msgid ""
    570 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
    571 "the tag <%s/>"
    572 msgstr ""
    573 "Dakument nieakana skonysia, akaasia vuhavaja duka, jakaja zayniaje "
    574 "znanik <%s/>"
    575 
    576 # glib/gmarkup.c:1610
    577 #: glib/gmarkup.c:1894
    578 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    579 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry nazvy elementu"
    580 
    581 # glib/gmarkup.c:1615
    582 #: glib/gmarkup.c:1900
    583 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    584 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry nazvy atrybutu"
    585 
    586 # glib/gmarkup.c:1620
    587 #: glib/gmarkup.c:1905
    588 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    589 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry elementu, jaki adkryvaje znanik."
    590 
    591 # glib/gmarkup.c:1626
    592 #: glib/gmarkup.c:1911
    593 msgid ""
    594 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
    595 "name; no attribute value"
    596 msgstr ""
    597 "Dakument nieakana skonysia pala znaku ronaci, jaki io za nazvaj "
    598 "atrybutu: niama vartaci atrybutu"
    599 
    600 # glib/gmarkup.c:1633
    601 #: glib/gmarkup.c:1918
    602 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    603 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry vartaci atrybutu"
    604 
    605 # glib/gmarkup.c:1648
    606 #: glib/gmarkup.c:1934
    607 #, c-format
    608 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    609 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry znanika zamykania elementu '%s'"
    610 
    611 # glib/gmarkup.c:1654
    612 #: glib/gmarkup.c:1940
    613 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    614 msgstr "Dakument nieakana skonysia nutry kamentara albo instrukcyi"
    615 
    616 #: glib/gregex.c:131
    617 msgid "corrupted object"
    618 msgstr "sapsavany abjekt"
    619 
    620 #: glib/gregex.c:133
    621 msgid "internal error or corrupted object"
    622 msgstr "unutranaja pamyka ci sapsavany abjekt"
    623 
    624 #: glib/gregex.c:135
    625 msgid "out of memory"
    626 msgstr "nie chapia pamiaci"
    627 
    628 #: glib/gregex.c:140
    629 msgid "backtracking limit reached"
    630 msgstr "limit viartania (backtracking) dasiahnutaja"
    631 
    632 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
    633 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    634 msgstr ""
    635 "ablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla astkovaj "
    636 "adpaviadnaci"
    637 
    638 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
    639 msgid "internal error"
    640 msgstr "unutranaja pamyka"
    641 
    642 #: glib/gregex.c:162
    643 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    644 msgstr ""
    645 "advarotnyja spasyki jak umovy nie padtrymvajucca dla astkovaj adpaviadnaci"
    646 
    647 #: glib/gregex.c:171
    648 msgid "recursion limit reached"
    649 msgstr "limit rekursii dasiahnuty"
    650 
    651 #: glib/gregex.c:173
    652 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
    653 msgstr "limit raboaj prastory dla pustych padradko dasiahnuty"
    654 
    655 #: glib/gregex.c:175
    656 msgid "invalid combination of newline flags"
    657 msgstr "niapravilnaja kambinacyja ciako novych radko"
    658 
    659 #: glib/gregex.c:179
    660 msgid "unknown error"
    661 msgstr "nieviadomaja pamyka"
    662 
    663 #: glib/gregex.c:199
    664 msgid "\\ at end of pattern"
    665 msgstr "\\ u kancy ablonu"
    666 
    667 #: glib/gregex.c:202
    668 msgid "\\c at end of pattern"
    669 msgstr "\\c u kancy ablonu"
    670 
    671 #: glib/gregex.c:205
    672 msgid "unrecognized character follows \\"
    673 msgstr "za \\ leduje nieviadomy znak"
    674 
    675 #: glib/gregex.c:212
    676 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    677 msgstr ""
    678 "escapy, jakija mianiaju rehistar (\\l, \\L, \\u, \\U), tut nie dazvolenyja"
    679 
    680 #: glib/gregex.c:215
    681 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    682 msgstr "niearhovyja liki  quantyfikatary {}"
    683 
    684 #: glib/gregex.c:218
    685 msgid "number too big in {} quantifier"
    686 msgstr "zavialiki lik u quantyfikatary {}"
    687 
    688 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
    689 #: glib/gregex.c:221
    690 msgid "missing terminating ] for character class"
    691 msgstr "nie staje kancavoj [ dziela znakavaj klasy"
    692 
    693 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
    694 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
    695 # glib/gutf8.c:1320
    696 #: glib/gregex.c:224
    697 msgid "invalid escape sequence in character class"
    698 msgstr "niapravilnaja paladona escape  znakavaj klasie"
    699 
    700 #: glib/gregex.c:227
    701 msgid "range out of order in character class"
    702 msgstr "dyjapazon nie  paradku  klasie znaka"
    703 
    704 #: glib/gregex.c:230
    705 msgid "nothing to repeat"
    706 msgstr "niama aho patara"
    707 
    708 #: glib/gregex.c:233
    709 msgid "unrecognized character after (?"
    710 msgstr "nieviadomy znak pala (?"
    711 
    712 #: glib/gregex.c:237
    713 msgid "unrecognized character after (?<"
    714 msgstr "nieviadomy znak pala (?<"
    715 
    716 #: glib/gregex.c:241
    717 msgid "unrecognized character after (?P"
    718 msgstr "nieviadomy znak pala (?P"
    719 
    720 #: glib/gregex.c:244
    721 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    722 msgstr "Nazvanyja klasy POSIX padtrymlivajucca tolki  klasach"
    723 
    724 #: glib/gregex.c:247
    725 msgid "missing terminating )"
    726 msgstr "nie staje kancavoha )"
    727 
    728 #: glib/gregex.c:251
    729 msgid ") without opening ("
    730 msgstr ") biaz paatkovaj ("
    731 
    732 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
    733 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    734 #.
    735 #: glib/gregex.c:258
    736 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    737 msgstr "(?R ci (?[+-]liby musi zakanvacca na )"
    738 
    739 #: glib/gregex.c:261
    740 msgid "reference to non-existent subpattern"
    741 msgstr "spasyka na niaisny padablon"
    742 
    743 #: glib/gregex.c:264
    744 msgid "missing ) after comment"
    745 msgstr "nie staje ) pala kamentara"
    746 
    747 #: glib/gregex.c:267
    748 msgid "regular expression too large"
    749 msgstr "rehularny vyraz zavialiki"
    750 
    751 #: glib/gregex.c:270
    752 msgid "failed to get memory"
    753 msgstr "niemahyma atryma pamiaci"
    754 
    755 #: glib/gregex.c:273
    756 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    757 msgstr "assertacyja lookbehind niastaaj dayni"
    758 
    759 #: glib/gregex.c:276
    760 msgid "malformed number or name after (?("
    761 msgstr "niereaisny lik ci nazva pala (?("
    762 
    763 #: glib/gregex.c:279
    764 msgid "conditional group contains more than two branches"
    765 msgstr "umonaja hrupa maje bolej za dvie haliny"
    766 
    767 #: glib/gregex.c:282
    768 msgid "assertion expected after (?("
    769 msgstr "akasia assert pala (?("
    770 
    771 #: glib/gregex.c:285
    772 msgid "unknown POSIX class name"
    773 msgstr "nieviadomaja nazva klasy POSIX"
    774 
    775 #: glib/gregex.c:288
    776 msgid "POSIX collating elements are not supported"
    777 msgstr "elementy paradkavania POSIX nie padtrymlivajucca"
    778 
    779 #: glib/gregex.c:291
    780 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    781 msgstr "znakavaja varta u paladonaci \\x{...} zavialikaja"
    782 
    783 #: glib/gregex.c:294
    784 msgid "invalid condition (?(0)"
    785 msgstr "niapravilnaja mova (?(0)"
    786 
    787 #: glib/gregex.c:297
    788 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    789 msgstr "\\C nie dazvoleny  assertacyi lookbehind"
    790 
    791 #: glib/gregex.c:300
    792 msgid "recursive call could loop indefinitely"
    793 msgstr "rekursiny vyklik moa zacyklicca niapenym ynam"
    794 
    795 #: glib/gregex.c:303
    796 msgid "missing terminator in subpattern name"
    797 msgstr "nie staje terminatara  navie padablonu"
    798 
    799 #: glib/gregex.c:306
    800 msgid "two named subpatterns have the same name"
    801 msgstr "dva nazvanyja padablony adnolkava nazyvajucca"
    802 
    803 #: glib/gregex.c:309
    804 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    805 msgstr "niereaisnaja paladona \\P ci \\p"
    806 
    807 #: glib/gregex.c:312
    808 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    809 msgstr "nazva nieviadomaj uacivaci pala \\P ci \\p"
    810 
    811 #: glib/gregex.c:315
    812 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    813 msgstr "nazva padablonu zavialikaja (maksymalna 32 znaka)"
    814 
    815 #: glib/gregex.c:318
    816 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    817 msgstr "zamat nazvanych padablona (maksymalna 10,000)"
    818 
    819 #: glib/gregex.c:321
    820 msgid "octal value is greater than \\377"
    821 msgstr "vamiarkovaja varta bolaja za \\377"
    822 
    823 #: glib/gregex.c:324
    824 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    825 msgstr "Hrupa DEFINE miaaje bol za adnu halinu"
    826 
    827 #: glib/gregex.c:327
    828 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    829 msgstr "pator hrupy DEFINE nie dazvoleny"
    830 
    831 #: glib/gregex.c:330
    832 msgid "inconsistent NEWLINE options"
    833 msgstr "niaponyja opcyi NEWLINE"
    834 
    835 #: glib/gregex.c:333
    836 msgid ""
    837 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
    838 msgstr ""
    839 "pala \\g nie padadziena nazvy  dukach ci nienulavoha liku  "
    840 "nieabaviazkovych dukach"
    841 
    842 #: glib/gregex.c:338
    843 msgid "unexpected repeat"
    844 msgstr "nieakany pator"
    845 
    846 #: glib/gregex.c:342
    847 msgid "code overflow"
    848 msgstr "pierapanienie kodu"
    849 
    850 #: glib/gregex.c:346
    851 msgid "overran compiling workspace"
    852 msgstr "raboy abar dla kampilavania pierapanienia"
    853 
    854 #: glib/gregex.c:350
    855 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    856 msgstr "raniej pravierany padablon sa spasykami nia znojdzieny"
    857 
    858 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
    859 #, c-format
    860 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    861 msgstr "Pamyka padas pouku adpaviednika dla rehularnaha vyrazu %s: %s"
    862 
    863 #: glib/gregex.c:1098
    864 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    865 msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8"
    866 
    867 #: glib/gregex.c:1107
    868 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    869 msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki acivacia UTF8"
    870 
    871 # glib/gmarkup.c:219
    872 #: glib/gregex.c:1161
    873 #, c-format
    874 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    875 msgstr "Pamyka padas kampilavania rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s"
    876 
    877 #: glib/gregex.c:1197
    878 #, c-format
    879 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    880 msgstr "Pamyka padas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s"
    881 
    882 #: glib/gregex.c:2035
    883 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    884 msgstr "asnaccatkovaja liba ci \"}\" akalisia"
    885 
    886 #: glib/gregex.c:2051
    887 msgid "hexadecimal digit expected"
    888 msgstr "asnaccatkovaja liba akaasia"
    889 
    890 #: glib/gregex.c:2091
    891 msgid "missing '<' in symbolic reference"
    892 msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasycy"
    893 
    894 #: glib/gregex.c:2100
    895 msgid "unfinished symbolic reference"
    896 msgstr "niezavieranaja symbalnaja spasyka"
    897 
    898 #: glib/gregex.c:2107
    899 msgid "zero-length symbolic reference"
    900 msgstr "symbalnaja spasyka nulavoj dayni"
    901 
    902 #: glib/gregex.c:2118
    903 msgid "digit expected"
    904 msgstr "akaasia liba"
    905 
    906 #: glib/gregex.c:2136
    907 msgid "illegal symbolic reference"
    908 msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyka"
    909 
    910 #: glib/gregex.c:2198
    911 msgid "stray final '\\'"
    912 msgstr "zabukay kancavy \"\\\""
    913 
    914 #: glib/gregex.c:2202
    915 msgid "unknown escape sequence"
    916 msgstr "nieviadomaja cytavanaja paladona"
    917 
    918 #: glib/gregex.c:2212
    919 #, c-format
    920 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    921 msgstr "Pamyka padas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s"
    922 
    923 # glib/gshell.c:71
    924 #: glib/gshell.c:70
    925 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    926 msgstr "Cytavany znak nie paynajecca znakam dvukosia"
    927 
    928 # glib/gshell.c:161
    929 #: glib/gshell.c:160
    930 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    931 msgstr ""
    932 "U zahadnym radku albo inym cytavanym, jak u abaoncy, tekcie pajavisia "
    933 "adzinony znak cytavania"
    934 
    935 # glib/gshell.c:529
    936 #: glib/gshell.c:538
    937 #, c-format
    938 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    939 msgstr "Tekst skonysia adrazu pala znaku '\\'. (Tekst by '%s')"
    940 
    941 # glib/gshell.c:536
    942 #: glib/gshell.c:545
    943 #, c-format
    944 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
    945 msgstr ""
    946 "Tekst skonysia pierad adpaviednym dvukosiem dla %c. (Tekst by '%s')"
    947 
    948 # glib/gshell.c:548
    949 #: glib/gshell.c:557
    950 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    951 msgstr "Tekst by pusty (albo  im byli tolki prabiey)"
    952 
    953 # glib/gspawn-win32.c:214
    954 #: glib/gspawn-win32.c:283
    955 msgid "Failed to read data from child process"
    956 msgstr "Niemahyma adyta viestki pracesu-naadka"
    957 
    958 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
    959 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
    960 #, c-format
    961 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    962 msgstr "Nielha stvary pyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naadkam (%s)"
    963 
    964 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
    965 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
    966 #, c-format
    967 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    968 msgstr "Niemahyma adyta pyniu naadka (%s)"
    969 
    970 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
    971 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
    972 #, c-format
    973 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    974 msgstr "Niemahyma miani kataloh na '%s' (%s)"
    975 
    976 # glib/gspawn-win32.c:940
    977 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
    978 #, c-format
    979 msgid "Failed to execute child process (%s)"
    980 msgstr "Niemahyma vykana praces-naadka (%s)"
    981 
    982 # glib/gconvert.c:1729
    983 #: glib/gspawn-win32.c:442
    984 #, c-format
    985 msgid "Invalid program name: %s"
    986 msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s"
    987 
    988 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
    989 #, c-format
    990 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    991 msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s"
    992 
    993 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
    994 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
    995 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
    996 #, c-format
    997 msgid "Invalid string in environment: %s"
    998 msgstr "Niapravilny radok u asiaroddzi: %s"
    999 
   1000 # glib/gdir.c:79
   1001 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
   1002 #, c-format
   1003 msgid "Invalid working directory: %s"
   1004 msgstr "Niapravilny raboy kataloh: %s"
   1005 
   1006 # glib/gspawn-win32.c:940
   1007 #: glib/gspawn-win32.c:781
   1008 #, c-format
   1009 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
   1010 msgstr "Niemahyma kluy prahramu dapamohi (%s)"
   1011 
   1012 # glib/gspawn-win32.c:365
   1013 #: glib/gspawn-win32.c:995
   1014 msgid ""
   1015 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
   1016 "process"
   1017 msgstr ""
   1018 "Pry adytvani viestak pracesu-naadka  funkcyi g_io_channel_win32_poll() "
   1019 "adbyasia nieviadomaja pamyka"
   1020 
   1021 # glib/gspawn.c:161
   1022 #: glib/gspawn.c:188
   1023 #, c-format
   1024 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
   1025 msgstr "Niemahyma adyta viestki pracesu-naadka (%s)"
   1026 
   1027 # glib/gspawn.c:293
   1028 #: glib/gspawn.c:325
   1029 #, c-format
   1030 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
   1031 msgstr ""
   1032 "Nieakanaja pamyka  funkcyi select() padas ytania viestak pracesu-"
   1033 "naadka (%s)"
   1034 
   1035 # glib/gspawn.c:376
   1036 #: glib/gspawn.c:408
   1037 #, c-format
   1038 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
   1039 msgstr "Nieakanaja pamyka  waitpid() (%s)"
   1040 
   1041 # glib/gspawn.c:979
   1042 #: glib/gspawn.c:1197
   1043 #, c-format
   1044 msgid "Failed to fork (%s)"
   1045 msgstr "Niemahyma stvary praces (%s)"
   1046 
   1047 # glib/gspawn.c:1129
   1048 #: glib/gspawn.c:1347
   1049 #, c-format
   1050 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
   1051 msgstr "Niemahvyma vykana praces-naadka \"%s\" (%s)"
   1052 
   1053 # glib/gspawn.c:1139
   1054 #: glib/gspawn.c:1357
   1055 #, c-format
   1056 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
   1057 msgstr "Niemahyma pierakirava uvachod albo vyjcie pracesu-naadka (%s)"
   1058 
   1059 # glib/gspawn.c:1148
   1060 #: glib/gspawn.c:1366
   1061 #, c-format
   1062 msgid "Failed to fork child process (%s)"
   1063 msgstr "Niemahyma stvary praces-naadka (%s)"
   1064 
   1065 # glib/gspawn.c:1156
   1066 #: glib/gspawn.c:1374
   1067 #, c-format
   1068 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
   1069 msgstr "Nieviadomaja pamyka vykanania pracesu-naadka \"%s\""
   1070 
   1071 # glib/gspawn.c:1178
   1072 #: glib/gspawn.c:1396
   1073 #, c-format
   1074 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
   1075 msgstr ""
   1076 "Niemahyma adyta adpaviednuju kolka viestak  PID kanau naadka (%s)"
   1077 
   1078 # glib/gutf8.c:950
   1079 #: glib/gutf8.c:1038
   1080 msgid "Character out of range for UTF-8"
   1081 msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8"
   1082 
   1083 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
   1084 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
   1085 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
   1086 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
   1087 msgid "Invalid sequence in conversion input"
   1088 msgstr "Niapravilny paradak na vachodzie kanversii"
   1089 
   1090 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
   1091 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
   1092 msgid "Character out of range for UTF-16"
   1093 msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16"
   1094 
   1095 #: glib/goption.c:615
   1096 msgid "Usage:"
   1097 msgstr "Vykarystanie:"
   1098 
   1099 #: glib/goption.c:615
   1100 msgid "[OPTION...]"
   1101 msgstr "[OPCYJA...]"
   1102 
   1103 #: glib/goption.c:719
   1104 msgid "Help Options:"
   1105 msgstr "Opcyi dapamohi:"
   1106 
   1107 #: glib/goption.c:720
   1108 msgid "Show help options"
   1109 msgstr "Pakay opcyi dapamohi"
   1110 
   1111 #: glib/goption.c:726
   1112 msgid "Show all help options"
   1113 msgstr "Pakay sie opcyi dapamohi"
   1114 
   1115 #: glib/goption.c:788
   1116 msgid "Application Options:"
   1117 msgstr "Opcyi aplikacyi:"
   1118 
   1119 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
   1120 #, c-format
   1121 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
   1122 msgstr "Niemahyma pierapracava libavaj vartaci '%s' dla %s"
   1123 
   1124 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
   1125 #, c-format
   1126 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
   1127 msgstr "Libavaja varta '%s' dla %s pa-za dapualnymi mieami"
   1128 
   1129 #: glib/goption.c:885
   1130 #, c-format
   1131 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
   1132 msgstr "Nielha pierapracava padvojnuju libavuju varta '%s' dla %s"
   1133 
   1134 #: glib/goption.c:893
   1135 #, c-format
   1136 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
   1137 msgstr "Padvojnaja libavaja varta '%s' dla %s pa-za dapualnymi mieami"
   1138 
   1139 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1140 # glib/giochannel.c:2175
   1141 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
   1142 #, c-format
   1143 msgid "Error parsing option %s"
   1144 msgstr "Pamyka padas pierapracoki %s"
   1145 
   1146 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
   1147 #, c-format
   1148 msgid "Missing argument for %s"
   1149 msgstr "Adsutny parametar dla %s"
   1150 
   1151 #: glib/goption.c:1773
   1152 #, c-format
   1153 msgid "Unknown option %s"
   1154 msgstr "Nieviadomaja opcyja %s"
   1155 
   1156 #: glib/gkeyfile.c:358
   1157 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
   1158 msgstr "Niemahyma znajci pravilnaha faju klua  katalohach pouku"
   1159 
   1160 #: glib/gkeyfile.c:393
   1161 msgid "Not a regular file"
   1162 msgstr "Heta nie zvyajny faj"
   1163 
   1164 #: glib/gkeyfile.c:401
   1165 msgid "File is empty"
   1166 msgstr "Faj pusty"
   1167 
   1168 #: glib/gkeyfile.c:761
   1169 #, c-format
   1170 msgid ""
   1171 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
   1172 msgstr ""
   1173 "Faj kluu trymlivaje radok '%s', jaki nie jalajecca paraj klu-varta, "
   1174 "hrupaj, albo kamentarom"
   1175 
   1176 # glib/gconvert.c:1729
   1177 #: glib/gkeyfile.c:821
   1178 #, c-format
   1179 msgid "Invalid group name: %s"
   1180 msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s"
   1181 
   1182 #: glib/gkeyfile.c:843
   1183 msgid "Key file does not start with a group"
   1184 msgstr "Faj klua nie paynajecca ad hrupy"
   1185 
   1186 # glib/gconvert.c:1729
   1187 #: glib/gkeyfile.c:869
   1188 #, c-format
   1189 msgid "Invalid key name: %s"
   1190 msgstr "Niapravilnaja nazva klua: %s"
   1191 
   1192 #: glib/gkeyfile.c:896
   1193 #, c-format
   1194 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
   1195 msgstr "Faj klua trymlivaje kadavanie '%s', jakoje nie absuhovajecca"
   1196 
   1197 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
   1198 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
   1199 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
   1200 #, c-format
   1201 msgid "Key file does not have group '%s'"
   1202 msgstr "Faj klua nie kluaje  siabie hrupy '%s'"
   1203 
   1204 #: glib/gkeyfile.c:1286
   1205 #, c-format
   1206 msgid "Key file does not have key '%s'"
   1207 msgstr "Faj klua nie kluaje  siabie klua '%s'"
   1208 
   1209 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
   1210 #, c-format
   1211 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
   1212 msgstr ""
   1213 "Faj klua kluaje  siabie klu '%s' z vartaciu '%s', nie zapisanaj jak "
   1214 "UTF-8"
   1215 
   1216 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
   1217 #, c-format
   1218 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
   1219 msgstr ""
   1220 "Faj klua kluaje  siabie klu '%s'  nieinterpretavalnaj vartaciu."
   1221 
   1222 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
   1223 #, c-format
   1224 msgid ""
   1225 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
   1226 "interpreted."
   1227 msgstr ""
   1228 "Faj klua kluaje  siabie klu '%s' u hrupie '%s', jaki maje "
   1229 "nieinterpretavalnuju varta."
   1230 
   1231 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
   1232 #, c-format
   1233 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
   1234 msgstr "Faj klua nia maje klua '%s' u hrupie '%s'"
   1235 
   1236 #: glib/gkeyfile.c:3483
   1237 msgid "Key file contains escape character at end of line"
   1238 msgstr "Faj klua maje  sabie cytavany znak na kancy radka"
   1239 
   1240 # glib/gconvert.c:1648
   1241 #: glib/gkeyfile.c:3505
   1242 #, c-format
   1243 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
   1244 msgstr "Faj klua maje  sabie niedapualny cytavalny ancuok '%s'"
   1245 
   1246 #: glib/gkeyfile.c:3647
   1247 #, c-format
   1248 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
   1249 msgstr "Nielha interpretava '%s' jak libavuju varta."
   1250 
   1251 #: glib/gkeyfile.c:3661
   1252 #, c-format
   1253 msgid "Integer value '%s' out of range"
   1254 msgstr "Libavaja varta '%s' pa-za dapualnymi mieami"
   1255 
   1256 #: glib/gkeyfile.c:3694
   1257 #, c-format
   1258 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
   1259 msgstr ""
   1260 "Niemahyma interpretava znaenie '%s' jak libavuju varta  "
   1261 "niefiksavanaj koskaj."
   1262 
   1263 #: glib/gkeyfile.c:3718
   1264 #, c-format
   1265 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
   1266 msgstr "Libavuju varta '%s' niemahyma interpretava jak lahinuju varta."
   1267 
   1268 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
   1269 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
   1270 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
   1271 #, c-format
   1272 msgid "Too large count value passed to %s"
   1273 msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki liylnik"
   1274 
   1275 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
   1276 #: gio/goutputstream.c:1085
   1277 msgid "Stream is already closed"
   1278 msgstr "Py uo zaynienaja"
   1279 
   1280 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
   1281 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
   1282 msgid "Operation was cancelled"
   1283 msgstr "Aperacyja anulavanaja"
   1284 
   1285 #: gio/gcontenttype.c:180
   1286 msgid "Unknown type"
   1287 msgstr "Nieviadomy typ"
   1288 
   1289 #: gio/gcontenttype.c:181
   1290 #, c-format
   1291 msgid "%s filetype"
   1292 msgstr "typ faja %s"
   1293 
   1294 #: gio/gcontenttype.c:678
   1295 #, c-format
   1296 msgid "%s type"
   1297 msgstr "typ %s"
   1298 
   1299 #: gio/gdatainputstream.c:313
   1300 msgid "Unexpected early end-of-stream"
   1301 msgstr "Zaasny kaniec pyni"
   1302 
   1303 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
   1304 msgid "Unnamed"
   1305 msgstr "Nienazvany"
   1306 
   1307 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
   1308 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
   1309 msgstr "Faj staa nie akrelivaje pola Exec"
   1310 
   1311 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
   1312 msgid "Unable to find terminal required for application"
   1313 msgstr "Niemahyma znajci terminau, vymahanaha dla aplikacyi"
   1314 
   1315 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
   1316 #, c-format
   1317 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
   1318 msgstr ""
   1319 "Niemahyma stvary kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s"
   1320 
   1321 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
   1322 #, c-format
   1323 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
   1324 msgstr "Niemahyma stvary kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s"
   1325 
   1326 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
   1327 #, c-format
   1328 msgid "Can't create user desktop file %s"
   1329 msgstr "Niemahyma stvary faj staa %s dla karystalnika"
   1330 
   1331 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
   1332 #, c-format
   1333 msgid "Custom definition for %s"
   1334 msgstr "Asablivaje aznaenie dla %s"
   1335 
   1336 #: gio/gdrive.c:381
   1337 msgid "drive doesn't implement eject"
   1338 msgstr "pryada nie zaimplementavaa vysovania (eject)"
   1339 
   1340 #: gio/gdrive.c:451
   1341 msgid "drive doesn't implement polling for media"
   1342 msgstr "pryada nie zaimplementavaa apytania nobita (poll)"
   1343 
   1344 #: gio/gemblem.c:325
   1345 #, c-format
   1346 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
   1347 msgstr ""
   1348 
   1349 #: gio/gemblem.c:335
   1350 #, c-format
   1351 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
   1352 msgstr ""
   1353 
   1354 #: gio/gemblemedicon.c:296
   1355 #, c-format
   1356 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
   1357 msgstr ""
   1358 
   1359 #: gio/gemblemedicon.c:306
   1360 #, c-format
   1361 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
   1362 msgstr ""
   1363 
   1364 #: gio/gemblemedicon.c:329
   1365 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
   1366 msgstr ""
   1367 
   1368 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
   1369 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
   1370 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
   1371 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
   1372 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
   1373 msgid "Operation not supported"
   1374 msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
   1375 
   1376 #. Translators: This is an error message when trying to find the
   1377 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
   1378 #. Translators: This is an error message when trying to
   1379 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
   1380 #. * none exists.
   1381 #. Translators: This is an error message when trying to find
   1382 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
   1383 #. * exists.
   1384 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
   1385 #: gio/glocalfile.c:1106
   1386 msgid "Containing mount does not exist"
   1387 msgstr "miaalnaje mantavanie nie isnuje"
   1388 
   1389 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
   1390 msgid "Can't copy over directory"
   1391 msgstr "Niemahyma skapijava zamiest katalohu"
   1392 
   1393 #: gio/gfile.c:2025
   1394 msgid "Can't copy directory over directory"
   1395 msgstr "Niemahyma skapijava kataloh zamiest inaha katalohu"
   1396 
   1397 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
   1398 msgid "Target file exists"
   1399 msgstr "Metavy faj isnuje"
   1400 
   1401 #: gio/gfile.c:2051
   1402 msgid "Can't recursively copy directory"
   1403 msgstr "Niemahyma rekursina skapijava kataloh"
   1404 
   1405 #: gio/gfile.c:2346
   1406 #, fuzzy
   1407 msgid "Can't copy special file"
   1408 msgstr "Niemahyma skapijava zamiest katalohu"
   1409 
   1410 #: gio/gfile.c:2887
   1411 msgid "Invalid symlink value given"
   1412 msgstr "Padadzienaja niapravilnaja varta symbalnaj spasyki"
   1413 
   1414 #: gio/gfile.c:2980
   1415 msgid "Trash not supported"
   1416 msgstr "mietnica nie padtrymlivajacca"
   1417 
   1418 #: gio/gfile.c:3029
   1419 #, c-format
   1420 msgid "File names cannot contain '%c'"
   1421 msgstr "Nazvy faja nia mohu utrymliva \"%c\""
   1422 
   1423 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
   1424 msgid "volume doesn't implement mount"
   1425 msgstr "masi nie zaimplementava mantavania (mount)"
   1426 
   1427 #: gio/gfile.c:5119
   1428 msgid "No application is registered as handling this file"
   1429 msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajam"
   1430 
   1431 #: gio/gfileenumerator.c:206
   1432 msgid "Enumerator is closed"
   1433 msgstr "Liylnik zaynieny"
   1434 
   1435 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
   1436 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
   1437 msgid "File enumerator has outstanding operation"
   1438 msgstr "U fajavaha liylnika jo vakaja aperacyja"
   1439 
   1440 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
   1441 msgid "File enumerator is already closed"
   1442 msgstr "Fajavy liylnik uo zaynieny"
   1443 
   1444 #: gio/gfileicon.c:145
   1445 msgid "file"
   1446 msgstr ""
   1447 
   1448 # glib/gconvert.c:1632
   1449 #: gio/gfileicon.c:146
   1450 #, fuzzy
   1451 msgid "The file containing the icon"
   1452 msgstr "Niapravilnaja nazva hostu  URI '%s' "
   1453 
   1454 #: gio/gfileicon.c:237
   1455 #, c-format
   1456 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
   1457 msgstr ""
   1458 
   1459 #: gio/gfileicon.c:247
   1460 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
   1461 msgstr ""
   1462 
   1463 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
   1464 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
   1465 msgid "Stream doesn't support query_info"
   1466 msgstr "Py nie padtrymlivaje query_info"
   1467 
   1468 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
   1469 msgid "Seek not supported on stream"
   1470 msgstr "Dla pyni nie padtrymlivajecca zruch"
   1471 
   1472 #: gio/gfileinputstream.c:383
   1473 msgid "Truncate not allowed on input stream"
   1474 msgstr "Dla vachodnaj pyni nie dazvolenaje abcinanie"
   1475 
   1476 #: gio/gfileoutputstream.c:460
   1477 msgid "Truncate not supported on stream"
   1478 msgstr "Dla pyni nie padtrymlivajecca abcinanie"
   1479 
   1480 #: gio/gicon.c:324
   1481 #, c-format
   1482 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
   1483 msgstr ""
   1484 
   1485 #: gio/gicon.c:344
   1486 #, c-format
   1487 msgid "No type for class name %s"
   1488 msgstr ""
   1489 
   1490 #: gio/gicon.c:354
   1491 #, c-format
   1492 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
   1493 msgstr ""
   1494 
   1495 #: gio/gicon.c:365
   1496 #, c-format
   1497 msgid "Type %s is not classed"
   1498 msgstr ""
   1499 
   1500 #: gio/gicon.c:379
   1501 #, c-format
   1502 msgid "Malformed version number: %s"
   1503 msgstr ""
   1504 
   1505 #: gio/gicon.c:393
   1506 #, c-format
   1507 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
   1508 msgstr ""
   1509 
   1510 #: gio/gicon.c:469
   1511 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
   1512 msgstr ""
   1513 
   1514 #: gio/ginputstream.c:202
   1515 msgid "Input stream doesn't implement read"
   1516 msgstr "Uvachodnaja py nie zaimplementavaa ytania (read)"
   1517 
   1518 #. Translators: This is an error you get if there is already an
   1519 #. * operation running against this stream when you try to start
   1520 #. * one
   1521 #. Translators: This is an error you get if there is
   1522 #. * already an operation running against this stream when
   1523 #. * you try to start one
   1524 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
   1525 msgid "Stream has outstanding operation"
   1526 msgstr "Dla pyni jo vakaja aperacyja"
   1527 
   1528 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
   1529 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
   1530 msgstr "Niemahyma znajci zmoany typ manitora dla lakalnaha katalohu"
   1531 
   1532 # glib/gconvert.c:1729
   1533 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
   1534 #, c-format
   1535 msgid "Invalid filename %s"
   1536 msgstr "Niapravilnaja nazva faju %s"
   1537 
   1538 # glib/gfileutils.c:348
   1539 #: gio/glocalfile.c:990
   1540 #, c-format
   1541 msgid "Error getting filesystem info: %s"
   1542 msgstr "Pamyka atrymania viestak ab fajavaj systemie: %s"
   1543 
   1544 #: gio/glocalfile.c:1126
   1545 msgid "Can't rename root directory"
   1546 msgstr "Niemahyma miani nazvu dla karaniovaha katalohu"
   1547 
   1548 # glib/gfileutils.c:348
   1549 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
   1550 #, c-format
   1551 msgid "Error renaming file: %s"
   1552 msgstr "Pamyka adytania faju: %s"
   1553 
   1554 #: gio/glocalfile.c:1155
   1555 msgid "Can't rename file, filename already exist"
   1556 msgstr "Niemahyma miani nazvu dla faju, taki faj uo isnuje"
   1557 
   1558 # glib/gconvert.c:1729
   1559 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
   1560 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
   1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
   1562 msgid "Invalid filename"
   1563 msgstr "Niapravilnaja nazva faju"
   1564 
   1565 # glib/gfileutils.c:348
   1566 #: gio/glocalfile.c:1291
   1567 #, c-format
   1568 msgid "Error opening file: %s"
   1569 msgstr "Pamyka adynienia faju: %s"
   1570 
   1571 #: gio/glocalfile.c:1301
   1572 msgid "Can't open directory"
   1573 msgstr "Niemahyma adyni kataloh"
   1574 
   1575 # glib/gfileutils.c:348
   1576 #: gio/glocalfile.c:1361
   1577 #, c-format
   1578 msgid "Error removing file: %s"
   1579 msgstr "Pamyka vydalenia faju: %s"
   1580 
   1581 # glib/gfileutils.c:348
   1582 #: gio/glocalfile.c:1725
   1583 #, c-format
   1584 msgid "Error trashing file: %s"
   1585 msgstr "Pamyka vykidania  mietnicu faju: %s"
   1586 
   1587 # glib/gfileutils.c:745
   1588 #: gio/glocalfile.c:1748
   1589 #, c-format
   1590 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
   1591 msgstr "Niemahyma stvary kataloh mietnicy %s: %s"
   1592 
   1593 #: gio/glocalfile.c:1769
   1594 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
   1595 msgstr "Niemahyma znajci najvyejy kataloh dziela miecia"
   1596 
   1597 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
   1598 msgid "Unable to find or create trash directory"
   1599 msgstr "Niemahyma znajci ci stvary kataloh dziela miecia"
   1600 
   1601 # glib/gfileutils.c:745
   1602 #: gio/glocalfile.c:1902
   1603 #, c-format
   1604 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
   1605 msgstr "Niemahyma stvary miaciovy faj viestak: %s"
   1606 
   1607 # glib/gfileutils.c:745
   1608 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
   1609 #: gio/glocalfile.c:2018
   1610 #, c-format
   1611 msgid "Unable to trash file: %s"
   1612 msgstr "Niemahyma vykinu u mietnicu faj: %s"
   1613 
   1614 # glib/gdir.c:79
   1615 #: gio/glocalfile.c:2045
   1616 #, fuzzy, c-format
   1617 msgid "Error creating directory: %s"
   1618 msgstr "Pamyka pry adynieni katalohu '%s': %s"
   1619 
   1620 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1621 # glib/giochannel.c:2175
   1622 #: gio/glocalfile.c:2074
   1623 #, c-format
   1624 msgid "Error making symbolic link: %s"
   1625 msgstr "Pamyka stvarenia symbalnaj spasyki: %s"
   1626 
   1627 # glib/gfileutils.c:348
   1628 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
   1629 #, c-format
   1630 msgid "Error moving file: %s"
   1631 msgstr "Pamyka pieranosu faju: %s"
   1632 
   1633 #: gio/glocalfile.c:2157
   1634 msgid "Can't move directory over directory"
   1635 msgstr "Niemahyma pieranieci kataloh zamiest inaha katalohu"
   1636 
   1637 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
   1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
   1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
   1640 msgid "Backup file creation failed"
   1641 msgstr "Niadaaje stvarenie zapasnoha faju"
   1642 
   1643 # glib/gfileutils.c:348
   1644 #: gio/glocalfile.c:2203
   1645 #, c-format
   1646 msgid "Error removing target file: %s"
   1647 msgstr "Pamyka vydalenia metavaha faju: %s"
   1648 
   1649 #: gio/glocalfile.c:2217
   1650 msgid "Move between mounts not supported"
   1651 msgstr "Pieranos pami punktami mantavania nie padtrymlivajecca"
   1652 
   1653 #: gio/glocalfileinfo.c:719
   1654 msgid "Attribute value must be non-NULL"
   1655 msgstr "Varta atrybutu musi by nia-NULL"
   1656 
   1657 #: gio/glocalfileinfo.c:726
   1658 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
   1659 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia tekstavy radok)"
   1660 
   1661 # glib/gmarkup.c:1615
   1662 #: gio/glocalfileinfo.c:733
   1663 msgid "Invalid extended attribute name"
   1664 msgstr "Niapravilnaja nazva payranaha atrybutu"
   1665 
   1666 # glib/gdir.c:79
   1667 #: gio/glocalfileinfo.c:773
   1668 #, c-format
   1669 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
   1670 msgstr "Pamyka akrelenia payranaha atrybutu '%s': %s"
   1671 
   1672 # glib/gfileutils.c:348
   1673 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
   1674 #, c-format
   1675 msgid "Error stating file '%s': %s"
   1676 msgstr "Pamyka atrymania stat() dla faju '%s': %s"
   1677 
   1678 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
   1679 msgid " (invalid encoding)"
   1680 msgstr " (niapravilnaje kadavanie)"
   1681 
   1682 # glib/gfileutils.c:348
   1683 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
   1684 #, c-format
   1685 msgid "Error stating file descriptor: %s"
   1686 msgstr "Pamyka atrymania stat() dla fajavaha deskryptara: %s"
   1687 
   1688 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
   1689 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
   1690 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia uint32)"
   1691 
   1692 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
   1693 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
   1694 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia uint64)"
   1695 
   1696 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
   1697 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
   1698 msgstr "Niapravilny typ atrybutu (akasia bajtavy radok)"
   1699 
   1700 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1701 # glib/giochannel.c:2175
   1702 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
   1703 #, c-format
   1704 msgid "Error setting permissions: %s"
   1705 msgstr "Pamyka akrelenia pravo: %s"
   1706 
   1707 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1708 # glib/giochannel.c:2175
   1709 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
   1710 #, c-format
   1711 msgid "Error setting owner: %s"
   1712 msgstr "Pamyka akrelenia adalnika: %s"
   1713 
   1714 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
   1715 msgid "symlink must be non-NULL"
   1716 msgstr "symbalnaja spasyka musi by nia-NULL"
   1717 
   1718 # glib/gmarkup.c:303
   1719 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
   1720 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
   1721 #, c-format
   1722 msgid "Error setting symlink: %s"
   1723 msgstr "Pamyka akrelenia symbalnaj spasyki: %s"
   1724 
   1725 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
   1726 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
   1727 msgstr ""
   1728 "Pamyka akrelenia symbalnaj spasyki: faj nie jalajecca symbalnaj "
   1729 "spasykaj"
   1730 
   1731 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
   1732 #, fuzzy
   1733 msgid "SELinux context must be non-NULL"
   1734 msgstr "symbalnaja spasyka musi by nia-NULL"
   1735 
   1736 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1737 # glib/giochannel.c:2175
   1738 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
   1739 #, fuzzy, c-format
   1740 msgid "Error setting SELinux context: %s"
   1741 msgstr "Pamyka akrelenia adalnika: %s"
   1742 
   1743 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
   1744 msgid "SELinux is not enabled on this system"
   1745 msgstr ""
   1746 
   1747 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
   1748 #, c-format
   1749 msgid "Setting attribute %s not supported"
   1750 msgstr "Akrelenie atrybutu %s nie padtrymlivajecca"
   1751 
   1752 # glib/gfileutils.c:348
   1753 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
   1754 #, c-format
   1755 msgid "Error reading from file: %s"
   1756 msgstr "Pamyka adytania z faju: %s"
   1757 
   1758 # glib/gfileutils.c:348
   1759 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
   1760 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
   1761 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
   1762 #, c-format
   1763 msgid "Error seeking in file: %s"
   1764 msgstr "Pamyka zruchu  fajle: %s"
   1765 
   1766 # glib/gfileutils.c:348
   1767 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
   1768 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
   1769 #, c-format
   1770 msgid "Error closing file: %s"
   1771 msgstr "Pamyka zaynienia faju: %s"
   1772 
   1773 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
   1774 msgid "Unable to find default local file monitor type"
   1775 msgstr "Niemahyma znajci zmoany typ manitora dla lakalnaha faju"
   1776 
   1777 # glib/gfileutils.c:348
   1778 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
   1779 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
   1780 #, c-format
   1781 msgid "Error writing to file: %s"
   1782 msgstr "Pamyka zapisu  faj: %s"
   1783 
   1784 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1785 # glib/giochannel.c:2175
   1786 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
   1787 #, c-format
   1788 msgid "Error removing old backup link: %s"
   1789 msgstr "Pamyka vydalenia staroj zapasnoj spasyki: %s"
   1790 
   1791 # glib/gfileutils.c:348
   1792 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
   1793 #, c-format
   1794 msgid "Error creating backup copy: %s"
   1795 msgstr "Pamyka stvarenia zapasnoj kopii: %s"
   1796 
   1797 # glib/gfileutils.c:348
   1798 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
   1799 #, c-format
   1800 msgid "Error renaming temporary file: %s"
   1801 msgstr "Pamyka mieny nazy asovaha faju: %s"
   1802 
   1803 # glib/gfileutils.c:348
   1804 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
   1805 #, c-format
   1806 msgid "Error truncating file: %s"
   1807 msgstr "Pamyka abcinania faju: %s"
   1808 
   1809 # glib/gfileutils.c:348
   1810 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
   1811 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
   1812 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
   1813 #, c-format
   1814 msgid "Error opening file '%s': %s"
   1815 msgstr "Pamyka adynienia faju '%s': %s"
   1816 
   1817 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
   1818 msgid "Target file is a directory"
   1819 msgstr "Metavy faj jalajecca kataloham"
   1820 
   1821 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
   1822 msgid "Target file is not a regular file"
   1823 msgstr "Metavy faj nia prosty"
   1824 
   1825 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
   1826 msgid "The file was externally modified"
   1827 msgstr "Faj by mienieny zvonku"
   1828 
   1829 # glib/gfileutils.c:348
   1830 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
   1831 #, fuzzy, c-format
   1832 msgid "Error removing old file: %s"
   1833 msgstr "Pamyka vydalenia faju: %s"
   1834 
   1835 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
   1836 msgid "Invalid GSeekType supplied"
   1837 msgstr "Akreleny niapravilny GSeekType"
   1838 
   1839 # glib/gconvert.c:1729
   1840 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
   1841 msgid "Invalid seek request"
   1842 msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku  fajle"
   1843 
   1844 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
   1845 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
   1846 msgstr "Niemahyma padreza GMemoryInputStream"
   1847 
   1848 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
   1849 msgid "Reached maximum data array limit"
   1850 msgstr "Dasiahnuta maksymalnaje abmieavanie masiva viestak"
   1851 
   1852 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
   1853 msgid "Memory output stream not resizable"
   1854 msgstr "Nielha miania pamier pyni vyjcia  pamiaci"
   1855 
   1856 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
   1857 msgid "Failed to resize memory output stream"
   1858 msgstr "Nie daosia miani pamier pyni vyjcia  pamiaci"
   1859 
   1860 #. Translators: This is an error
   1861 #. * message for mount objects that
   1862 #. * don't implement unmount.
   1863 #: gio/gmount.c:360
   1864 msgid "mount doesn't implement unmount"
   1865 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa admantavania (unmount)"
   1866 
   1867 #. Translators: This is an error
   1868 #. * message for mount objects that
   1869 #. * don't implement eject.
   1870 #: gio/gmount.c:435
   1871 msgid "mount doesn't implement eject"
   1872 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa vysovania (eject)"
   1873 
   1874 #. Translators: This is an error
   1875 #. * message for mount objects that
   1876 #. * don't implement remount.
   1877 #: gio/gmount.c:517
   1878 msgid "mount doesn't implement remount"
   1879 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa pieramantavania (remount)"
   1880 
   1881 #. Translators: This is an error
   1882 #. * message for mount objects that
   1883 #. * don't implement content type guessing.
   1884 #: gio/gmount.c:601
   1885 #, fuzzy
   1886 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
   1887 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa admantavania (unmount)"
   1888 
   1889 #. Translators: This is an error
   1890 #. * message for mount objects that
   1891 #. * don't implement content type guessing.
   1892 #: gio/gmount.c:690
   1893 #, fuzzy
   1894 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
   1895 msgstr "mantavanie nie zaimplementavaa admantavania (unmount)"
   1896 
   1897 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
   1898 msgid "Output stream doesn't implement write"
   1899 msgstr "Vyjciovaja py nie zaimplementavaa zapisu (write)"
   1900 
   1901 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
   1902 msgid "Source stream is already closed"
   1903 msgstr "Kryninaja py uo zaynienaja"
   1904 
   1905 #: gio/gthemedicon.c:211
   1906 #, fuzzy
   1907 msgid "name"
   1908 msgstr "Nienazvany"
   1909 
   1910 # glib/gconvert.c:1632
   1911 #: gio/gthemedicon.c:212
   1912 #, fuzzy
   1913 msgid "The name of the icon"
   1914 msgstr "Niapravilnaja nazva hostu  URI '%s' "
   1915 
   1916 #: gio/gthemedicon.c:223
   1917 #, fuzzy
   1918 msgid "names"
   1919 msgstr "Nienazvany"
   1920 
   1921 #: gio/gthemedicon.c:224
   1922 msgid "An array containing the icon names"
   1923 msgstr ""
   1924 
   1925 #: gio/gthemedicon.c:249
   1926 msgid "use default fallbacks"
   1927 msgstr ""
   1928 
   1929 #: gio/gthemedicon.c:250
   1930 msgid ""
   1931 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
   1932 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
   1933 msgstr ""
   1934 
   1935 #: gio/gthemedicon.c:499
   1936 #, c-format
   1937 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
   1938 msgstr ""
   1939 
   1940 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
   1941 msgid "File descriptor"
   1942 msgstr ""
   1943 
   1944 #: gio/gunixinputstream.c:162
   1945 msgid "The file descriptor to read from"
   1946 msgstr ""
   1947 
   1948 # glib/gfileutils.c:348
   1949 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
   1950 #, fuzzy
   1951 msgid "Close file descriptor"
   1952 msgstr "Pamyka atrymania stat() dla fajavaha deskryptara: %s"
   1953 
   1954 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
   1955 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
   1956 msgstr ""
   1957 
   1958 # glib/gfileutils.c:348
   1959 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
   1960 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
   1961 #, c-format
   1962 msgid "Error reading from unix: %s"
   1963 msgstr "Pamyka adytania z unix: %s"
   1964 
   1965 # glib/gmarkup.c:303
   1966 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
   1967 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
   1968 #, c-format
   1969 msgid "Error closing unix: %s"
   1970 msgstr "Pamyka zaynienia unix: %s"
   1971 
   1972 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
   1973 msgid "Filesystem root"
   1974 msgstr "Kora fajavaj systemy"
   1975 
   1976 #: gio/gunixoutputstream.c:148
   1977 msgid "The file descriptor to write to"
   1978 msgstr ""
   1979 
   1980 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1981 # glib/giochannel.c:2175
   1982 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
   1983 #, c-format
   1984 msgid "Error writing to unix: %s"
   1985 msgstr "Pamyka zapisu  unix: %s"
   1986 
   1987 #: gio/gvolume.c:450
   1988 msgid "volume doesn't implement eject"
   1989 msgstr "masi nie zaimplementava vysovania (eject)"
   1990 
   1991 #: gio/gwin32appinfo.c:277
   1992 msgid "Can't find application"
   1993 msgstr "Niemahyma znajci aplikacyju"
   1994 
   1995 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   1996 # glib/giochannel.c:2175
   1997 #: gio/gwin32appinfo.c:300
   1998 #, c-format
   1999 msgid "Error launching application: %s"
   2000 msgstr "Pamyka kluenia aplikacyi: %s"
   2001 
   2002 #: gio/gwin32appinfo.c:336
   2003 msgid "URIs not supported"
   2004 msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca"
   2005 
   2006 #: gio/gwin32appinfo.c:358
   2007 msgid "association changes not supported on win32"
   2008 msgstr "mieny asacyjacyja nie padtrymlivajucca dla win32"
   2009 
   2010 #: gio/gwin32appinfo.c:370
   2011 msgid "Association creation not supported on win32"
   2012 msgstr "Stvarenie asacyjacyja nie padtrymlivajecca dla win32"
   2013 
   2014 #: tests/gio-ls.c:27
   2015 msgid "do not hide entries"
   2016 msgstr "nie chavaj elementa"
   2017 
   2018 #: tests/gio-ls.c:29
   2019 msgid "use a long listing format"
   2020 msgstr "uyj dahi piskavy farmat"
   2021 
   2022 #: tests/gio-ls.c:37
   2023 msgid "[FILE...]"
   2024 msgstr "[FAJ...]"
   2025 
   2026 #~ msgid "%u byte"
   2027 #~ msgid_plural "%u bytes"
   2028 #~ msgstr[0] "%u bajt"
   2029 #~ msgstr[1] "%u bajty"
   2030 #~ msgstr[2] "%u bajta"
   2031 
   2032 #~ msgid "Can't load just created desktop file"
   2033 #~ msgstr "Niemahyma zahruzi tolki to stvorany faj staa"
   2034 
   2035 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
   2036 # glib/giochannel.c:2175
   2037 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
   2038 #~ msgstr "Pamyka stvarenia zapasnoj spasyki: %s"
   2039 
   2040 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
   2041 #~ msgstr ""
   2042 #~ "Funkcyi g_input_stream_read_async pieradadzieny nadta vialiki liylnik"
   2043 
   2044 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
   2045 #~ msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip pieradadzieny nadta vialiki liylnik"
   2046 
   2047 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
   2048 #~ msgstr ""
   2049 #~ "Funkcyi g_input_stream_skip_async pieradadzieny nadta vialiki liylnik"
   2050 
   2051 #~ msgid "Target file already exists"
   2052 #~ msgstr "Metavy faj uo isnuje"
   2053 
   2054 #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
   2055 #~ msgstr "Funkcyi g_output_stream_write pieradadzieny nadta vialiki liylnik"
   2056 
   2057 #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
   2058 #~ msgstr ""
   2059 #~ "Funkcyi g_output_stream_write_async pieradadzieny nadta vialiki liylnik"
   2060