Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Dutch translation of webkit-gtk
      2 # Released under the same license as webkit-gtk
      3 # Reinout van Schouwen <reinouts (a] gnome.org>, 2009
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 18:58+0100\n"
     11 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts (a] gnome.org>\n"
     12 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 
     17 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
     18 msgid "Upload File"
     19 msgstr "Bestand uploaden"
     20 
     21 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
     22 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
     23 msgid "Input _Methods"
     24 msgstr "Invoer_methoden"
     25 
     26 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
     27 msgid "LRM _Left-to-right mark"
     28 msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
     29 
     30 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     31 msgid "RLM _Right-to-left mark"
     32 msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
     33 
     34 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     35 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
     36 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
     37 
     38 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     39 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
     40 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
     41 
     42 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     43 msgid "LRO Left-to-right _override"
     44 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
     45 
     46 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     47 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
     48 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
     49 
     50 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     51 msgid "PDF _Pop directional formatting"
     52 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
     53 
     54 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     55 msgid "ZWS _Zero width space"
     56 msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
     57 
     58 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     59 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
     60 msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
     61 
     62 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     63 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
     64 msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
     65 
     66 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
     67 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
     68 msgid "_Insert Unicode Control Character"
     69 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
     70 
     71 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
     72 msgid "Network Request"
     73 msgstr "Netwerkaanvraag"
     74 
     75 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
     76 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
     77 msgstr "De netwerkaanvraag voor de te downloaden URI"
     78 
     79 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
     80 msgid "Destination URI"
     81 msgstr "Bestemmings-URI"
     82 
     83 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
     84 msgid "The destination URI where to save the file"
     85 msgstr "De bestemmings-URI waar dit bestand opgeslagen moet worden"
     86 
     87 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
     88 msgid "Suggested Filename"
     89 msgstr "Gesuggereerde bestandsnaam"
     90 
     91 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
     92 msgid "The filename suggested as default when saving"
     93 msgstr "De standaard gesuggereerde bestandsnaam bij het opslaan"
     94 
     95 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
     96 msgid "Progress"
     97 msgstr "Voortgang"
     98 
     99 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
    100 msgid "Determines the current progress of the download"
    101 msgstr "Bepaalt de huidige voortgang van de download"
    102 
    103 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
    104 msgid "Status"
    105 msgstr "Status"
    106 
    107 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
    108 msgid "Determines the current status of the download"
    109 msgstr "Bepaalt de huidige status van de download"
    110 
    111 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
    112 msgid "Current Size"
    113 msgstr "Huidige grootte"
    114 
    115 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
    116 msgid "The length of the data already downloaded"
    117 msgstr "De hoeveelheid reeds gedownloade data"
    118 
    119 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
    120 msgid "Total Size"
    121 msgstr "Totale grootte"
    122 
    123 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
    124 msgid "The total size of the file"
    125 msgstr "De totale grootte van het bestand"
    126 
    127 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
    128 msgid "User cancelled the download"
    129 msgstr "Downloaden door gebruiker gestopt"
    130 
    131 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
    132 #, c-format
    133 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    134 msgstr "De site %s vraagt een gebruikersnaam en wachtwoord"
    135 
    136 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
    137 msgid "Username:"
    138 msgstr "Gebruikersnaam:"
    139 
    140 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
    141 msgid "Password:"
    142 msgstr "Wachtwoord:"
    143 
    144 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
    145 msgid "Remember password"
    146 msgstr "Wachtwoord onthouden"
    147 
    148 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
    149 msgid "Name"
    150 msgstr "Naam"
    151 
    152 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
    153 msgid "The name of the frame"
    154 msgstr "Naam van het frame"
    155 
    156 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
    157 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
    158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
    159 msgid "Title"
    160 msgstr "Titel"
    161 
    162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
    163 msgid "The document title of the frame"
    164 msgstr "De titel van het huidige frame"
    165 
    166 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
    167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
    168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
    169 msgid "URI"
    170 msgstr "URI"
    171 
    172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
    173 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    174 msgstr "De huidige URI van de in het frame weergegeven inhoud"
    175 
    176 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
    177 msgid "The title of the history item"
    178 msgstr "De titel van het geschiedenis-item"
    179 
    180 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
    181 msgid "Alternate Title"
    182 msgstr "Alternatieve titel"
    183 
    184 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
    185 msgid "The alternate title of the history item"
    186 msgstr "De alternatieve titel van het geschiedenis-item"
    187 
    188 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
    189 msgid "The URI of the history item"
    190 msgstr "De URI van het geschiedenis-item"
    191 
    192 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
    193 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
    194 msgid "Original URI"
    195 msgstr "Originele URI"
    196 
    197 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
    198 msgid "The original URI of the history item"
    199 msgstr "De originele URI van het geschiedenis-item"
    200 
    201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
    202 msgid "Last visited Time"
    203 msgstr "Laatst bezocht op:"
    204 
    205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
    206 msgid "The time at which the history item was last visited"
    207 msgstr "De tijd waarop het geschiedenis-item het laatst is bezocht"
    208 
    209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
    210 msgid "Web View"
    211 msgstr "Webweergave"
    212 
    213 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
    214 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    215 msgstr "De webweergave die die Webinspector zelf weergeeft"
    216 
    217 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
    218 msgid "Inspected URI"
    219 msgstr "Genspecteerde URI"
    220 
    221 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
    222 msgid "The URI that is currently being inspected"
    223 msgstr "De URI die momenteel genspecteerd wordt"
    224 
    225 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
    226 msgid "Enable JavaScript profiling"
    227 msgstr "JavaScript-profilering inschakelen"
    228 
    229 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
    230 msgid "Profile the executed JavaScript."
    231 msgstr "De uitgevoerde JavaScript profileren."
    232 
    233 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
    234 msgid "Reason"
    235 msgstr "Reden"
    236 
    237 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
    238 msgid "The reason why this navigation is occurring"
    239 msgstr "De reden waarom deze navigatie optreedt"
    240 
    241 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
    242 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    243 msgstr "De URI die werd aangevraagd als bestemming voor de navigatie"
    244 
    245 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
    246 msgid "Button"
    247 msgstr "Knop"
    248 
    249 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
    250 msgid "The button used to click"
    251 msgstr "De knop voor het klikken"
    252 
    253 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
    254 msgid "Modifier state"
    255 msgstr "Staat van de optietoets"
    256 
    257 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
    258 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    259 msgstr "Een bitmask dat de staat van de optietoets representeert"
    260 
    261 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
    262 msgid "Default Encoding"
    263 msgstr "Standaardcodering"
    264 
    265 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
    266 msgid "The default encoding used to display text."
    267 msgstr "De standaardcodering om tekst weer te geven."
    268 
    269 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
    270 msgid "Cursive Font Family"
    271 msgstr "Cursive-lettertypefamilie"
    272 
    273 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
    274 msgid "The default Cursive font family used to display text."
    275 msgstr "De standaard Cursive-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
    276 
    277 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
    278 msgid "Default Font Family"
    279 msgstr "Standaard lettertypefamilie"
    280 
    281 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
    282 msgid "The default font family used to display text."
    283 msgstr "De standaard lettertypefamilie om tekst weer te geven."
    284 
    285 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
    286 msgid "Fantasy Font Family"
    287 msgstr "Fantasy-lettertypefamilie"
    288 
    289 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
    290 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    291 msgstr "De standaard Fantasy-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
    292 
    293 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
    294 msgid "Monospace Font Family"
    295 msgstr "Monospace-lettertypefamilie"
    296 
    297 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
    298 msgid "The default font family used to display monospace text."
    299 msgstr "De standaard lettertypefamilie om vaste-breedte-tekst weer te geven."
    300 
    301 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
    302 msgid "Sans Serif Font Family"
    303 msgstr "Sans Serif-lettertypefamilie"
    304 
    305 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
    306 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    307 msgstr "De standaard Sans Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
    308 
    309 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
    310 msgid "Serif Font Family"
    311 msgstr "Serif-lettertypefamilie"
    312 
    313 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
    314 msgid "The default Serif font family used to display text."
    315 msgstr "De standaard Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
    316 
    317 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
    318 msgid "Default Font Size"
    319 msgstr "Standaard korpsgrootte"
    320 
    321 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
    322 msgid "The default font size used to display text."
    323 msgstr "De standaard korpsgrootte om tekst weer te geven."
    324 
    325 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
    326 msgid "Default Monospace Font Size"
    327 msgstr "Standaard Monospace-lettergrootte"
    328 
    329 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
    330 msgid "The default font size used to display monospace text."
    331 msgstr "De standaard lettergrootte om vaste-breedte-tekst weer te geven."
    332 
    333 # Korpsgrootte/lettergrootte?
    334 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
    335 msgid "Minimum Font Size"
    336 msgstr "Minimum korpsgrootte"
    337 
    338 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
    339 msgid "The minimum font size used to display text."
    340 msgstr "De minimum lettergrootte om tekst weer te geven."
    341 
    342 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
    343 msgid "Minimum Logical Font Size"
    344 msgstr "Minimum logische korpsgrootte"
    345 
    346 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
    347 msgid "The minimum logical font size used to display text."
    348 msgstr "De minimum logische korpsgrootte om tekst weer te geven."
    349 
    350 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
    351 msgid "Enforce 96 DPI"
    352 msgstr "96 DPI afdwingen"
    353 
    354 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
    355 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    356 msgstr "Een resolutie van 96 DPI afdwingen"
    357 
    358 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
    359 msgid "Auto Load Images"
    360 msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
    361 
    362 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
    363 msgid "Load images automatically."
    364 msgstr "Automatisch afbeeldingen laden."
    365 
    366 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
    367 msgid "Auto Shrink Images"
    368 msgstr "Afbeeldingen automatisch verkleinen"
    369 
    370 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
    371 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    372 msgstr "Automatisch losstaande afbeeldingen passend maken."
    373 
    374 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
    375 msgid "Print Backgrounds"
    376 msgstr "Achtergronden afdrukken"
    377 
    378 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
    379 msgid "Whether background images should be printed."
    380 msgstr "Of achtergrondafbeeldingen afgedrukt moeten worden."
    381 
    382 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
    383 msgid "Enable Scripts"
    384 msgstr "Scripts inschakelen"
    385 
    386 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
    387 msgid "Enable embedded scripting languages."
    388 msgstr "Ingebedde scripttalen inschakelen."
    389 
    390 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
    391 msgid "Enable Plugins"
    392 msgstr "Plugins inschakelen"
    393 
    394 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
    395 msgid "Enable embedded plugin objects."
    396 msgstr "Ingebedde plugin-objecten inschakelen."
    397 
    398 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
    399 msgid "Resizable Text Areas"
    400 msgstr "Tekstgebieden van grootte veranderbaar"
    401 
    402 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
    403 msgid "Whether text areas are resizable."
    404 msgstr "Of de grootte van tekstgebieden gewijzigd kan worden."
    405 
    406 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
    407 msgid "User Stylesheet URI"
    408 msgstr "URI van gebruikersstijlblad"
    409 
    410 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
    411 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    412 msgstr "De URI van een stijlblad dat wordt toegepast op elke pagina."
    413 
    414 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
    415 msgid "Zoom Stepping Value"
    416 msgstr "Stapgrootte voor in- en uitzoomen"
    417 
    418 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
    419 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    420 msgstr "De hoeveelheid waarmee het zoomniveau verandert bij het in- en uitzoomen."
    421 
    422 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
    423 msgid "Enable Developer Extras"
    424 msgstr "Extraatjes voor ontwikkelaars"
    425 
    426 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
    427 msgid "Enables special extensions that help developers"
    428 msgstr "Schakelt speciale uitbreidingen in die ontwikkelaars helpen"
    429 
    430 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
    431 msgid "Enable Private Browsing"
    432 msgstr "Priv-browsen inschakelen"
    433 
    434 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
    435 msgid "Enables private browsing mode"
    436 msgstr "Schakelt de stand voor priv-browsen in"
    437 
    438 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
    439 msgid "Returns the @web_view's document title"
    440 msgstr "Geeft de documenttitel van de @web_view terug"
    441 
    442 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
    443 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    444 msgstr "Geeft de huidige URI terug van de inhoud die de @web_view weergeeft"
    445 
    446 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
    447 msgid "Copy target list"
    448 msgstr "Kopieerdoellijst"
    449 
    450 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
    451 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    452 msgstr ""
    453 "De lijst met targets die deze webweergave ondersteunt voor het kopiren van het klembord"
    454 
    455 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
    456 msgid "Paste target list"
    457 msgstr "Plakdoellijst"
    458 
    459 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
    460 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    461 msgstr ""
    462 "De lijst met targets die deze webview ondersteunt voor het plakken van het klembord"
    463 
    464 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
    465 msgid "Settings"
    466 msgstr "Instellingen"
    467 
    468 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
    469 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    470 msgstr "Een geassocieerde instantie van WebKitWebSettings"
    471 
    472 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
    473 msgid "Web Inspector"
    474 msgstr "Web-inspector"
    475 
    476 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
    477 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    478 msgstr "De geassocieerde instantie van WebKitWebInspector"
    479 
    480 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
    481 msgid "Editable"
    482 msgstr "Bewerkbaar"
    483 
    484 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
    485 msgid "Whether content can be modified by the user"
    486 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
    487 
    488 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
    489 msgid "Transparent"
    490 msgstr "Transparant"
    491 
    492 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
    493 msgid "Whether content has a transparent background"
    494 msgstr "Of de inhoud een transparante achtergrond heeft"
    495 
    496 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
    497 msgid "Zoom level"
    498 msgstr "Zoomniveau"
    499 
    500 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
    501 msgid "The level of zoom of the content"
    502 msgstr "Zoomfactor van de inhoud"
    503 
    504 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
    505 msgid "Full content zoom"
    506 msgstr "Zoomen op volledige inhoud"
    507 
    508 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
    509 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    510 msgstr "Of de volledige inhoud op schaal wordt gebracht bij het zoomen"
    511 
    512 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
    513 msgid "Encoding"
    514 msgstr "Codering"
    515 
    516 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
    517 msgid "The default encoding of the web view"
    518 msgstr "Standaard codering van de webweergave"
    519 
    520 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
    521 msgid "Custom Encoding"
    522 msgstr "Aangepaste codering"
    523 
    524 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
    525 msgid "The custom encoding of the web view"
    526 msgstr "De aangepaste codering van de webweergave"
    527 
    528 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
    529 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
    530 msgid "Submit"
    531 msgstr "Indienen"
    532 
    533 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
    534 msgid "Reset"
    535 msgstr "Herinitialiseren"
    536 
    537 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
    538 msgid "_Searchable Index"
    539 msgstr "Door_zoekbare index"
    540 
    541 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
    542 msgid "Choose File"
    543 msgstr "Kies een bestand"
    544 
    545 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
    546 msgid "(None)"
    547 msgstr "(Geen)"
    548 
    549 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
    550 msgid "Open Link in New _Window"
    551 msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
    552 
    553 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
    554 msgid "_Download Linked File"
    555 msgstr "Bestand _downloaden"
    556 
    557 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
    558 msgid "Copy Link Loc_ation"
    559 msgstr "Verwijzings_adres kopiren"
    560 
    561 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
    562 msgid "Open _Image in New Window"
    563 msgstr "Af_beelding openen in nieuw venster"
    564 
    565 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
    566 msgid "Sa_ve Image As"
    567 msgstr "Afbeelding opslaan _als"
    568 
    569 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
    570 msgid "Cop_y Image"
    571 msgstr "Afbeelding _kopiren"
    572 
    573 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
    574 msgid "Open _Frame in New Window"
    575 msgstr "_Deelvenster openen in nieuw venster"
    576 
    577 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
    578 msgid "_Reload"
    579 msgstr "Ve_rversen"
    580 
    581 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
    582 msgid "No Guesses Found"
    583 msgstr "Geen suggesties gevonden"
    584 
    585 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
    586 msgid "_Ignore Spelling"
    587 msgstr "Spelling _negeren"
    588 
    589 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
    590 msgid "_Learn Spelling"
    591 msgstr "_Spelling leren"
    592 
    593 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
    594 msgid "_Search the Web"
    595 msgstr "Het web door_zoeken"
    596 
    597 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
    598 msgid "_Look Up in Dictionary"
    599 msgstr "O_pzoeken in woordenboek"
    600 
    601 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
    602 msgid "_Open Link"
    603 msgstr "Koppeling _openen"
    604 
    605 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
    606 msgid "Ignore _Grammar"
    607 msgstr "_Grammatica negeren"
    608 
    609 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
    610 msgid "Spelling and _Grammar"
    611 msgstr "Spelling en _grammatica"
    612 
    613 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
    614 msgid "_Show Spelling and Grammar"
    615 msgstr "Spelling en grammatica _tonen"
    616 
    617 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
    618 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    619 msgstr "Spelling en grammatica ver_bergen"
    620 
    621 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
    622 msgid "_Check Document Now"
    623 msgstr "Het document nu _controleren"
    624 
    625 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
    626 msgid "Check Spelling While _Typing"
    627 msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
    628 
    629 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
    630 msgid "Check _Grammar With Spelling"
    631 msgstr "_Grammatica controleren naast spelling"
    632 
    633 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
    634 msgid "_Font"
    635 msgstr "_Lettertype"
    636 
    637 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
    638 msgid "_Outline"
    639 msgstr "_Omtrek"
    640 
    641 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
    642 msgid "Inspect _Element"
    643 msgstr "_Element inspecteren"
    644 
    645 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
    646 msgid "No recent searches"
    647 msgstr "Geen recente zoekopdrachten"
    648 
    649 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
    650 msgid "Recent searches"
    651 msgstr "Recente zoekopdrachten"
    652 
    653 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
    654 msgid "_Clear recent searches"
    655 msgstr "Recente zoekopdrachten _wissen"
    656 
    657 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
    658 msgid "term"
    659 msgstr "term"
    660 
    661 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
    662 msgid "definition"
    663 msgstr "definitie"
    664 
    665 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
    666 msgid "press"
    667 msgstr "druk"
    668 
    669 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
    670 msgid "select"
    671 msgstr "selecteren"
    672 
    673 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
    674 msgid "activate"
    675 msgstr "activeren"
    676 
    677 # check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
    678 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
    679 msgid "uncheck"
    680 msgstr "deselecteren"
    681 
    682 # check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
    683 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
    684 msgid "check"
    685 msgstr "aankruisen"
    686 
    687 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
    688 msgid "jump"
    689 msgstr "springen"
    690 
    691 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
    692 msgid " files"
    693 msgstr " bestanden"
    694 
    695 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
    696 msgid "Unknown"
    697 msgstr "Onbekend"
    698