Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
      2 # Copyright (C) 2009 Collabora Ltd.
      3 #
      4 msgid ""
      5 msgstr ""
      6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
      7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
      8 "POT-Creation-Date: 2009-04-23 15:57-0300\n"
      9 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:39-0300\n"
     10 "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha (a] collabora.co.uk>\n"
     11 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
     12 "MIME-Version: 1.0\n"
     13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
     16 
     17 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:454
     18 msgid "Upload File"
     19 msgstr "Enviar Arquivo"
     20 
     21 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
     22 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
     23 msgid "Input _Methods"
     24 msgstr "_Mtodos de entrada"
     25 
     26 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
     27 msgid "LRM _Left-to-right mark"
     28 msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
     29 
     30 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     31 msgid "RLM _Right-to-left mark"
     32 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
     33 
     34 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     35 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
     36 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
     37 
     38 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     39 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
     40 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
     41 
     42 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     43 msgid "LRO Left-to-right _override"
     44 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
     45 
     46 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     47 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
     48 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
     49 
     50 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     51 msgid "PDF _Pop directional formatting"
     52 msgstr "_PDF Mostrar formatao direcional"
     53 
     54 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     55 msgid "ZWS _Zero width space"
     56 msgstr "_ZWS Espao de largura zero"
     57 
     58 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     59 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
     60 msgstr "ZWJ _Unio de largura zero"
     61 
     62 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     63 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
     64 msgstr "ZWNJ _No-unio de largura zero"
     65 
     66 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
     67 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
     68 msgid "_Insert Unicode Control Character"
     69 msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
     70 
     71 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:254
     72 msgid "Network Request"
     73 msgstr "Requisio de Rede"
     74 
     75 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:255
     76 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
     77 msgstr "A requisio de rede para a URI que deve ser baixada"
     78 
     79 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:269
     80 msgid "Destination URI"
     81 msgstr "URI de Destino"
     82 
     83 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:270
     84 msgid "The destination URI where to save the file"
     85 msgstr "A URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
     86 
     87 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:284
     88 msgid "Suggested Filename"
     89 msgstr "Nome de Arquivo Sugerido"
     90 
     91 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:285
     92 msgid "The filename suggested as default when saving"
     93 msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padro ao salvar"
     94 
     95 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:298
     96 msgid "Progress"
     97 msgstr "Progresso"
     98 
     99 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:299
    100 msgid "Determines the current progress of the download"
    101 msgstr "Determina o progresso atual do download"
    102 
    103 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
    104 msgid "Status"
    105 msgstr "Estado"
    106 
    107 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:313
    108 msgid "Determines the current status of the download"
    109 msgstr "Determina o estado atual do download"
    110 
    111 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:328
    112 msgid "Current Size"
    113 msgstr "Tamanho Atual"
    114 
    115 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
    116 msgid "The length of the data already downloaded"
    117 msgstr "A quantidade de dados j baixados"
    118 
    119 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
    120 msgid "Total Size"
    121 msgstr "Tamanho total"
    122 
    123 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
    124 msgid "The total size of the file"
    125 msgstr "O tamanho total do arquivo"
    126 
    127 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:473
    128 msgid "User cancelled the download"
    129 msgstr "Usurio cancelou o download"
    130 
    131 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
    132 #, c-format
    133 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    134 msgstr "Usurio e senha esto sendo pedidos pelo stio %s"
    135 
    136 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
    137 msgid "Username:"
    138 msgstr "Usurio:"
    139 
    140 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
    141 msgid "Password:"
    142 msgstr "Senha:"
    143 
    144 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
    145 msgid "Remember password"
    146 msgstr "Lembrar senha"
    147 
    148 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
    149 msgid "Name"
    150 msgstr "Nome"
    151 
    152 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:213
    153 msgid "The name of the frame"
    154 msgstr "O nome do quadro"
    155 
    156 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
    157 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
    158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1745
    159 msgid "Title"
    160 msgstr "Ttulo"
    161 
    162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:220
    163 msgid "The document title of the frame"
    164 msgstr "O ttulo do documento do quadro"
    165 
    166 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
    167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
    168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1759
    169 msgid "URI"
    170 msgstr "URI"
    171 
    172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:227
    173 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    174 msgstr "A URI atual do contedo que est sendo exibido pelo quadro"
    175 
    176 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
    177 msgid "The title of the history item"
    178 msgstr "O ttulo do item do histrico"
    179 
    180 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
    181 msgid "Alternate Title"
    182 msgstr "Ttulo Alternativo"
    183 
    184 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
    185 msgid "The alternate title of the history item"
    186 msgstr "O ttulo alternativo do item do histrico"
    187 
    188 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
    189 msgid "The URI of the history item"
    190 msgstr "A URI do item do histrico"
    191 
    192 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
    193 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
    194 msgid "Original URI"
    195 msgstr "URI Original"
    196 
    197 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
    198 msgid "The original URI of the history item"
    199 msgstr "A URI original do item do histrico"
    200 
    201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
    202 msgid "Last visited Time"
    203 msgstr "Hora da ltima Visita"
    204 
    205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
    206 msgid "The time at which the history item was last visited"
    207 msgstr "Quando o item do histrico foi visitado pela ltima vez"
    208 
    209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
    210 msgid "Web View"
    211 msgstr "Viso Web"
    212 
    213 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
    214 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    215 msgstr "A viso web que exibe o inspetor web"
    216 
    217 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
    218 msgid "Inspected URI"
    219 msgstr "URI Inspecionada"
    220 
    221 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
    222 msgid "The URI that is currently being inspected"
    223 msgstr "A URI que est sendo atualmente inspecionada"
    224 
    225 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
    226 msgid "Enable JavaScript profiling"
    227 msgstr "Habilitar anlise de desempenho de JavaScript"
    228 
    229 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
    230 msgid "Profile the executed JavaScript."
    231 msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execuo."
    232 
    233 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
    234 msgid "Reason"
    235 msgstr "Razo"
    236 
    237 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
    238 msgid "The reason why this navigation is occurring"
    239 msgstr "A razo pela qual essa navegao ocorre"
    240 
    241 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
    242 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    243 msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegao"
    244 
    245 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
    246 msgid "Button"
    247 msgstr "Boto"
    248 
    249 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
    250 msgid "The button used to click"
    251 msgstr "O boto usado no clique"
    252 
    253 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
    254 msgid "Modifier state"
    255 msgstr "Estado do modificador"
    256 
    257 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
    258 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    259 msgstr "Uma mscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
    260 
    261 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
    262 msgid "Default Encoding"
    263 msgstr "Codificao Padro"
    264 
    265 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
    266 msgid "The default encoding used to display text."
    267 msgstr "A codificao padro usada para exibir texto."
    268 
    269 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
    270 msgid "Cursive Font Family"
    271 msgstr "Famlia de Fontes Cursivas"
    272 
    273 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
    274 msgid "The default Cursive font family used to display text."
    275 msgstr "A famlia de fontes cursivas padro para exibir texto."
    276 
    277 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
    278 msgid "Default Font Family"
    279 msgstr "Famlia de Fontes Padro"
    280 
    281 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
    282 msgid "The default font family used to display text."
    283 msgstr "A famlia de fontes padro para exibir texto."
    284 
    285 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
    286 msgid "Fantasy Font Family"
    287 msgstr "Famlia de Fontes Fantasia"
    288 
    289 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
    290 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    291 msgstr "A famlia de fontes fantasia padro para exibir texto."
    292 
    293 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
    294 msgid "Monospace Font Family"
    295 msgstr "Famlia de Fontes Mono-espaadas"
    296 
    297 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
    298 msgid "The default font family used to display monospace text."
    299 msgstr "A famlia de fontes mono-espaadas padro para exibir texto."
    300 
    301 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
    302 msgid "Sans Serif Font Family"
    303 msgstr "Famlia de Fontes Sem Serifa"
    304 
    305 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
    306 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    307 msgstr "A famlia de fontes sem serifa padro para exibir texto."
    308 
    309 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
    310 msgid "Serif Font Family"
    311 msgstr "Famlia de Fontes Com Serifa"
    312 
    313 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
    314 msgid "The default Serif font family used to display text."
    315 msgstr "A famlia de fontes com serifa padro para exibir texto."
    316 
    317 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
    318 msgid "Default Font Size"
    319 msgstr "Tamanho de Fonte Padro"
    320 
    321 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
    322 msgid "The default font size used to display text."
    323 msgstr "O tamanho de fonte padro para exibir texto."
    324 
    325 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
    326 msgid "Default Monospace Font Size"
    327 msgstr "Tamanho de fonte mono-espaada padro"
    328 
    329 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
    330 msgid "The default font size used to display monospace text."
    331 msgstr "O tamanho de fonte padro para exibir texto com fonte mono-espaada."
    332 
    333 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
    334 msgid "Minimum Font Size"
    335 msgstr "Tamanho Mnimo de Fonte"
    336 
    337 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
    338 msgid "The minimum font size used to display text."
    339 msgstr "O tamanho mnimo de fontes usadas para exibir texto."
    340 
    341 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
    342 msgid "Minimum Logical Font Size"
    343 msgstr "Tamanho de Fonte Mnimo Lgico"
    344 
    345 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
    346 msgid "The minimum logical font size used to display text."
    347 msgstr "O tamanho lgico mnimo de fontes usadas para exibir texto."
    348 
    349 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
    350 msgid "Enforce 96 DPI"
    351 msgstr "Forar 96 DPI"
    352 
    353 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
    354 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    355 msgstr "Fora uma resoluo de 96 DPI"
    356 
    357 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
    358 msgid "Auto Load Images"
    359 msgstr "Auto-carregamento de Imagens"
    360 
    361 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
    362 msgid "Load images automatically."
    363 msgstr "Carregar imagens automaticamente."
    364 
    365 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
    366 msgid "Auto Shrink Images"
    367 msgstr "Auto-Diminuio de Imagens"
    368 
    369 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
    370 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    371 msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
    372 
    373 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
    374 msgid "Print Backgrounds"
    375 msgstr "Imprimir Fundos"
    376 
    377 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
    378 msgid "Whether background images should be printed."
    379 msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
    380 
    381 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
    382 msgid "Enable Scripts"
    383 msgstr "Habilitar Scripts"
    384 
    385 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
    386 msgid "Enable embedded scripting languages."
    387 msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
    388 
    389 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
    390 msgid "Enable Plugins"
    391 msgstr "Habilitar Plugins"
    392 
    393 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
    394 msgid "Enable embedded plugin objects."
    395 msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos."
    396 
    397 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
    398 msgid "Resizable Text Areas"
    399 msgstr "reas de Texto Redimensionveis"
    400 
    401 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
    402 msgid "Whether text areas are resizable."
    403 msgstr "Se as reas de texto devem ser redimensionveis."
    404 
    405 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
    406 msgid "User Stylesheet URI"
    407 msgstr "URI da Folha de Estilo do Usurio"
    408 
    409 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
    410 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    411 msgstr "A URI de uma folha de estilo que  aplicada a todas as pginas."
    412 
    413 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
    414 msgid "Zoom Stepping Value"
    415 msgstr "Valor de Passo do Zoom"
    416 
    417 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
    418 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    419 msgstr "O valor da variao do zoom ao aproximar ou distanciar."
    420 
    421 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
    422 msgid "Enable Developer Extras"
    423 msgstr "Habilitar Extas de Desenvolvimento"
    424 
    425 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
    426 msgid "Enables special extensions that help developers"
    427 msgstr "Habilita extenses especiais que auxiliam desenvolvedores"
    428 
    429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
    430 msgid "Enable Private Browsing"
    431 msgstr "Habilitar Navegao Privativa"
    432 
    433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
    434 msgid "Enables private browsing mode"
    435 msgstr "Habilita o modo de navegao privativa"
    436 
    437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1746
    438 msgid "Returns the @web_view's document title"
    439 msgstr "Retorna o ttulo da viso web"
    440 
    441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1760
    442 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    443 msgstr "Retorna a URI do contedo atualmente exibido pela viso web"
    444 
    445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1773
    446 msgid "Copy target list"
    447 msgstr "Lista de alvos de cpia"
    448 
    449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1774
    450 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    451 msgstr ""
    452 "A lista de alvos que essa viso web suporta para cpia para rea de "
    453 "transferncia"
    454 
    455 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1787
    456 msgid "Paste target list"
    457 msgstr "Lista de alvos de cola"
    458 
    459 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1788
    460 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    461 msgstr ""
    462 "A lista de alvos que essa viso web suporta para cola da rea de "
    463 "transferncia"
    464 
    465 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1794
    466 msgid "Settings"
    467 msgstr "Configuraes"
    468 
    469 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1795
    470 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    471 msgstr "Uma instncia de WebKitWebSettings associada"
    472 
    473 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1808
    474 msgid "Web Inspector"
    475 msgstr "Inspetor Web"
    476 
    477 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1809
    478 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    479 msgstr "A instncia de WebKitWebInspector que est associada a essa viso"
    480 
    481 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1829
    482 msgid "Editable"
    483 msgstr "Editvel"
    484 
    485 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1830
    486 msgid "Whether content can be modified by the user"
    487 msgstr "Se o contedo pode ser modificado pelo usurio"
    488 
    489 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
    490 msgid "Transparent"
    491 msgstr "Transparente"
    492 
    493 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
    494 msgid "Whether content has a transparent background"
    495 msgstr "Se o contedo tem um fundo transparente"
    496 
    497 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
    498 msgid "Zoom level"
    499 msgstr "Nvel de Zoom"
    500 
    501 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
    502 msgid "The level of zoom of the content"
    503 msgstr "O nvel de zoom do contedo"
    504 
    505 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1866
    506 msgid "Full content zoom"
    507 msgstr "Zoom Completo do Contedo"
    508 
    509 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1867
    510 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    511 msgstr "Se todo o contedo  redimensionado no zoom"
    512 
    513 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1880
    514 msgid "Encoding"
    515 msgstr "Codificao"
    516 
    517 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1881
    518 msgid "The default encoding of the web view"
    519 msgstr "A codificao padro da viso web"
    520 
    521 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1894
    522 msgid "Custom Encoding"
    523 msgstr "Codificao Customizada"
    524 
    525 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1895
    526 msgid "The custom encoding of the web view"
    527 msgstr "A codificao customizada da viso web"
    528 
    529 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
    530 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
    531 msgid "Submit"
    532 msgstr "Enviar"
    533 
    534 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
    535 msgid "Reset"
    536 msgstr "Limpar"
    537 
    538 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
    539 msgid "_Searchable Index"
    540 msgstr "ndice de bu_sca"
    541 
    542 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
    543 msgid "Choose File"
    544 msgstr "Escolher arquivo"
    545 
    546 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
    547 msgid "(None)"
    548 msgstr "(Nenhum)"
    549 
    550 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
    551 msgid "Open Link in New _Window"
    552 msgstr "Abrir Link em Nova _Janela"
    553 
    554 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
    555 msgid "_Download Linked File"
    556 msgstr "_Baixar Arquivo"
    557 
    558 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
    559 msgid "Copy Link Loc_ation"
    560 msgstr "Copiar _Endereo do Link"
    561 
    562 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
    563 msgid "Open _Image in New Window"
    564 msgstr "Abrir _Imagem em Nova Janela"
    565 
    566 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
    567 msgid "Sa_ve Image As"
    568 msgstr "Sal_var Imagem Como"
    569 
    570 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
    571 msgid "Cop_y Image"
    572 msgstr "Co_piar Imagem"
    573 
    574 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
    575 msgid "Open _Frame in New Window"
    576 msgstr "Abrir _Quadro em Nova Janela"
    577 
    578 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
    579 msgid "_Reload"
    580 msgstr "_Recarregar"
    581 
    582 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
    583 msgid "No Guesses Found"
    584 msgstr "Nenhuma Sugesto Encontrada"
    585 
    586 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
    587 msgid "_Ignore Spelling"
    588 msgstr "_Ignorar Palavra"
    589 
    590 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
    591 msgid "_Learn Spelling"
    592 msgstr "_Aprender Palavra"
    593 
    594 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
    595 msgid "_Search the Web"
    596 msgstr "_Procurar na Web"
    597 
    598 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
    599 msgid "_Look Up in Dictionary"
    600 msgstr "Procurar no _Dicionrio"
    601 
    602 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
    603 msgid "_Open Link"
    604 msgstr "_Abrir Link"
    605 
    606 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
    607 msgid "Ignore _Grammar"
    608 msgstr "Ignorar _Gramtica"
    609 
    610 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
    611 msgid "Spelling and _Grammar"
    612 msgstr "Ortografia e Gramtica"
    613 
    614 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
    615 msgid "_Show Spelling and Grammar"
    616 msgstr "E_xibir Ortografia e Gramtica"
    617 
    618 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
    619 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    620 msgstr "E_sconder Ortografia e Gramtica"
    621 
    622 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
    623 msgid "_Check Document Now"
    624 msgstr "_Verificar Documento Agora"
    625 
    626 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
    627 msgid "Check Spelling While _Typing"
    628 msgstr "Verifiao _Ortogrfica ao Digitar"
    629 
    630 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
    631 msgid "Check _Grammar With Spelling"
    632 msgstr "Verificao _Gramatical ao Digitar"
    633 
    634 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
    635 msgid "_Font"
    636 msgstr "_Fonte"
    637 
    638 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
    639 msgid "_Outline"
    640 msgstr "_Outline"
    641 
    642 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
    643 msgid "Inspect _Element"
    644 msgstr "Inspecionar _Elemento"
    645 
    646 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
    647 msgid "No recent searches"
    648 msgstr "No h buscas recentes"
    649 
    650 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
    651 msgid "Recent searches"
    652 msgstr "Buscas recentes"
    653 
    654 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
    655 msgid "_Clear recent searches"
    656 msgstr "_Limpar buscas recentes"
    657 
    658 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
    659 msgid "term"
    660 msgstr "termo"
    661 
    662 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
    663 msgid "definition"
    664 msgstr "definio"
    665 
    666 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
    667 msgid "press"
    668 msgstr "pressionar"
    669 
    670 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
    671 msgid "select"
    672 msgstr "selecionar"
    673 
    674 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
    675 msgid "activate"
    676 msgstr "ativar"
    677 
    678 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
    679 msgid "uncheck"
    680 msgstr "desmarcar"
    681 
    682 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
    683 msgid "check"
    684 msgstr "marcar"
    685 
    686 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
    687 msgid "jump"
    688 msgstr "pular"
    689 
    690 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
    691 msgid " files"
    692 msgstr "arquivos"
    693 
    694 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
    695 msgid "Unknown"
    696 msgstr "Desconhecido"
    697 
    698 #~ msgid "Select _All"
    699 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
    700