Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Indonesia translation of glib.
      2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
      3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
      4 # Mohammad DAMT <mdamt (a] bisnisweb.com>, 2005.
      5 #
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
     13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt (a] bisnisweb.com>\n"
     14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan (a] gnome.linux.or.id>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 
     19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
     20 #, fuzzy, c-format
     21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
     22 msgstr ""
     23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
     24 "s' pada elemen '%s'"
     25 
     26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
     27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
     28 #, c-format
     29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
     30 msgstr ""
     31 
     32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
     33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
     34 #, c-format
     35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
     36 msgstr ""
     37 
     38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
     39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
     40 #, c-format
     41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
     45 #, fuzzy
     46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
     47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
     48 
     49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
     50 #, c-format
     51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
     52 msgstr ""
     53 
     54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
     55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
     56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
     57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
     58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
     59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
     60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
     61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
     62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
     63 #, c-format
     64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     65 msgstr ""
     66 
     67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
     68 #, c-format
     69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
     70 msgstr ""
     71 
     72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
     73 #, c-format
     74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
     75 msgstr ""
     76 
     77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
     78 #, c-format
     79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
     80 msgstr ""
     81 
     82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
     83 #, c-format
     84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
     85 msgstr ""
     86 
     87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
     88 #, fuzzy, c-format
     89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
     91 
     92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
     93 #, c-format
     94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
     95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
     96 
     97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
     98 #, c-format
     99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
    101 
    102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
    103 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
    104 #: glib/gutf8.c:1413
    105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
    107 
    108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
    109 #: glib/giochannel.c:2300
    110 #, c-format
    111 msgid "Error during conversion: %s"
    112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
    113 
    114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
    115 #: glib/gutf8.c:1409
    116 msgid "Partial character sequence at end of input"
    117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
    118 
    119 #: glib/gconvert.c:919
    120 #, c-format
    121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
    122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
    123 
    124 #: glib/gconvert.c:1737
    125 #, c-format
    126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
    128 
    129 #: glib/gconvert.c:1747
    130 #, c-format
    131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
    133 
    134 #: glib/gconvert.c:1764
    135 #, c-format
    136 msgid "The URI '%s' is invalid"
    137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
    138 
    139 #: glib/gconvert.c:1776
    140 #, c-format
    141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
    143 
    144 #: glib/gconvert.c:1792
    145 #, c-format
    146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
    148 
    149 #: glib/gconvert.c:1887
    150 #, c-format
    151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
    153 
    154 #: glib/gconvert.c:1897
    155 msgid "Invalid hostname"
    156 msgstr "Nama host salah"
    157 
    158 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
    159 #, c-format
    160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
    161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
    162 
    163 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
    164 #, c-format
    165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
    167 
    168 #: glib/gfileutils.c:547
    169 #, c-format
    170 msgid "Error reading file '%s': %s"
    171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
    172 
    173 #: glib/gfileutils.c:561
    174 #, c-format
    175 msgid "File \"%s\" is too large"
    176 msgstr ""
    177 
    178 #: glib/gfileutils.c:644
    179 #, c-format
    180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
    182 
    183 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
    184 #, c-format
    185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
    187 
    188 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
    189 #, c-format
    190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
    191 msgstr ""
    192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
    193 "s"
    194 
    195 #: glib/gfileutils.c:746
    196 #, c-format
    197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
    198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
    199 
    200 #: glib/gfileutils.c:854
    201 #, c-format
    202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
    203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
    204 
    205 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
    206 #, c-format
    207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
    208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
    209 
    210 #: glib/gfileutils.c:910
    211 #, c-format
    212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
    213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
    214 
    215 #: glib/gfileutils.c:935
    216 #, c-format
    217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
    219 
    220 #: glib/gfileutils.c:954
    221 #, fuzzy, c-format
    222 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    223 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
    224 
    225 #: glib/gfileutils.c:979
    226 #, fuzzy, c-format
    227 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    228 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
    229 
    230 #: glib/gfileutils.c:997
    231 #, c-format
    232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    233 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
    234 
    235 #: glib/gfileutils.c:1115
    236 #, c-format
    237 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
    238 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
    239 
    240 #: glib/gfileutils.c:1290
    241 #, c-format
    242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    243 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
    244 
    245 #: glib/gfileutils.c:1303
    246 #, fuzzy, c-format
    247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    248 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
    249 
    250 #: glib/gfileutils.c:1742
    251 #, c-format
    252 msgid "%.1f KB"
    253 msgstr ""
    254 
    255 #: glib/gfileutils.c:1747
    256 #, c-format
    257 msgid "%.1f MB"
    258 msgstr ""
    259 
    260 #: glib/gfileutils.c:1752
    261 #, c-format
    262 msgid "%.1f GB"
    263 msgstr ""
    264 
    265 #: glib/gfileutils.c:1795
    266 #, c-format
    267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    268 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
    269 
    270 #: glib/gfileutils.c:1816
    271 msgid "Symbolic links not supported"
    272 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
    273 
    274 #: glib/giochannel.c:1234
    275 #, c-format
    276 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    277 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
    278 
    279 #: glib/giochannel.c:1579
    280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    281 msgstr ""
    282 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
    283 "g_io_channel_read_line_string"
    284 
    285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
    286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    287 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
    288 
    289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
    290 msgid "Channel terminates in a partial character"
    291 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
    292 
    293 #: glib/giochannel.c:1770
    294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    295 msgstr ""
    296 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
    297 
    298 #: glib/gmappedfile.c:116
    299 #, c-format
    300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    301 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
    302 
    303 #: glib/gmappedfile.c:193
    304 #, c-format
    305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
    306 msgstr ""
    307 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
    308 
    309 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
    310 #, fuzzy, c-format
    311 msgid "Error on line %d char %d: "
    312 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
    313 
    314 #: glib/gmarkup.c:389
    315 #, c-format
    316 msgid "Error on line %d: %s"
    317 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
    318 
    319 #: glib/gmarkup.c:493
    320 msgid ""
    321 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    322 msgstr ""
    323 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
    324 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
    325 
    326 #: glib/gmarkup.c:503
    327 #, c-format
    328 msgid ""
    329 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    330 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    331 "it as &amp;"
    332 msgstr ""
    333 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
    334 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
    335 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
    336 
    337 #: glib/gmarkup.c:537
    338 #, c-format
    339 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    340 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
    341 
    342 #: glib/gmarkup.c:574
    343 #, c-format
    344 msgid "Entity name '%s' is not known"
    345 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
    346 
    347 #: glib/gmarkup.c:585
    348 msgid ""
    349 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    350 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    351 msgstr ""
    352 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
    353 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
    354 "&amp; saja"
    355 
    356 #: glib/gmarkup.c:638
    357 #, c-format
    358 msgid ""
    359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
    360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
    361 msgstr ""
    362 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
    363 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
    364 
    365 #: glib/gmarkup.c:660
    366 #, c-format
    367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    368 msgstr ""
    369 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
    370 
    371 #: glib/gmarkup.c:675
    372 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    373 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
    374 
    375 #: glib/gmarkup.c:685
    376 msgid ""
    377 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
    378 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
    379 "as &amp;"
    380 msgstr ""
    381 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
    382 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
    383 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
    384 
    385 #: glib/gmarkup.c:771
    386 msgid "Unfinished entity reference"
    387 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
    388 
    389 #: glib/gmarkup.c:777
    390 msgid "Unfinished character reference"
    391 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
    392 
    393 #: glib/gmarkup.c:1063
    394 #, fuzzy
    395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    396 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
    397 
    398 #: glib/gmarkup.c:1091
    399 #, fuzzy
    400 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    401 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
    402 
    403 #: glib/gmarkup.c:1130
    404 #, fuzzy, c-format
    405 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    406 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
    407 
    408 #: glib/gmarkup.c:1168
    409 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    410 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
    411 
    412 #: glib/gmarkup.c:1208
    413 #, c-format
    414 msgid ""
    415 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
    416 "element name"
    417 msgstr ""
    418 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
    419 "tidak boleh menjadi nama elemen"
    420 
    421 #: glib/gmarkup.c:1276
    422 #, fuzzy, c-format
    423 msgid ""
    424 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
    425 "s'"
    426 msgstr ""
    427 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
    428 "elemen '%s'"
    429 
    430 #: glib/gmarkup.c:1365
    431 #, c-format
    432 msgid ""
    433 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
    434 msgstr ""
    435 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
    436 "s' pada elemen '%s'"
    437 
    438 #: glib/gmarkup.c:1407
    439 #, c-format
    440 msgid ""
    441 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
    442 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
    443 "character in an attribute name"
    444 msgstr ""
    445 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
    446 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
    447 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
    448 
    449 #: glib/gmarkup.c:1493
    450 #, c-format
    451 msgid ""
    452 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
    453 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
    454 msgstr ""
    455 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
    456 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
    457 
    458 #: glib/gmarkup.c:1635
    459 #, c-format
    460 msgid ""
    461 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
    462 "begin an element name"
    463 msgstr ""
    464 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
    465 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
    466 
    467 #: glib/gmarkup.c:1675
    468 #, c-format
    469 msgid ""
    470 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
    471 "allowed character is '>'"
    472 msgstr ""
    473 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
    474 "yang diperbolehkan adalah '>'"
    475 
    476 #: glib/gmarkup.c:1686
    477 #, c-format
    478 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    479 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
    480 
    481 #: glib/gmarkup.c:1695
    482 #, c-format
    483 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    484 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
    485 
    486 #: glib/gmarkup.c:1858
    487 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    488 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
    489 
    490 #: glib/gmarkup.c:1872
    491 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    492 msgstr ""
    493 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
    494 
    495 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
    496 #, c-format
    497 msgid ""
    498 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
    499 "element opened"
    500 msgstr ""
    501 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
    502 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
    503 
    504 #: glib/gmarkup.c:1888
    505 #, c-format
    506 msgid ""
    507 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
    508 "the tag <%s/>"
    509 msgstr ""
    510 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
    511 "mengakhiri tag <%s/>"
    512 
    513 #: glib/gmarkup.c:1894
    514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    515 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
    516 
    517 #: glib/gmarkup.c:1900
    518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    519 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
    520 
    521 #: glib/gmarkup.c:1905
    522 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    523 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
    524 
    525 #: glib/gmarkup.c:1911
    526 msgid ""
    527 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
    528 "name; no attribute value"
    529 msgstr ""
    530 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
    531 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
    532 
    533 #: glib/gmarkup.c:1918
    534 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    535 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
    536 
    537 #: glib/gmarkup.c:1934
    538 #, c-format
    539 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    540 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
    541 
    542 #: glib/gmarkup.c:1940
    543 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    544 msgstr ""
    545 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
    546 "pemrosesan"
    547 
    548 #: glib/gregex.c:131
    549 msgid "corrupted object"
    550 msgstr ""
    551 
    552 #: glib/gregex.c:133
    553 msgid "internal error or corrupted object"
    554 msgstr ""
    555 
    556 #: glib/gregex.c:135
    557 msgid "out of memory"
    558 msgstr ""
    559 
    560 #: glib/gregex.c:140
    561 msgid "backtracking limit reached"
    562 msgstr ""
    563 
    564 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
    565 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    566 msgstr ""
    567 
    568 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
    569 msgid "internal error"
    570 msgstr ""
    571 
    572 #: glib/gregex.c:162
    573 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    574 msgstr ""
    575 
    576 #: glib/gregex.c:171
    577 msgid "recursion limit reached"
    578 msgstr ""
    579 
    580 #: glib/gregex.c:173
    581 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
    582 msgstr ""
    583 
    584 #: glib/gregex.c:175
    585 msgid "invalid combination of newline flags"
    586 msgstr ""
    587 
    588 #: glib/gregex.c:179
    589 msgid "unknown error"
    590 msgstr ""
    591 
    592 #: glib/gregex.c:199
    593 msgid "\\ at end of pattern"
    594 msgstr ""
    595 
    596 #: glib/gregex.c:202
    597 msgid "\\c at end of pattern"
    598 msgstr ""
    599 
    600 #: glib/gregex.c:205
    601 msgid "unrecognized character follows \\"
    602 msgstr ""
    603 
    604 #: glib/gregex.c:212
    605 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    606 msgstr ""
    607 
    608 #: glib/gregex.c:215
    609 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    610 msgstr ""
    611 
    612 #: glib/gregex.c:218
    613 msgid "number too big in {} quantifier"
    614 msgstr ""
    615 
    616 #: glib/gregex.c:221
    617 #, fuzzy
    618 msgid "missing terminating ] for character class"
    619 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
    620 
    621 #: glib/gregex.c:224
    622 #, fuzzy
    623 msgid "invalid escape sequence in character class"
    624 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
    625 
    626 #: glib/gregex.c:227
    627 msgid "range out of order in character class"
    628 msgstr ""
    629 
    630 #: glib/gregex.c:230
    631 msgid "nothing to repeat"
    632 msgstr ""
    633 
    634 #: glib/gregex.c:233
    635 #, fuzzy
    636 msgid "unrecognized character after (?"
    637 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
    638 
    639 #: glib/gregex.c:237
    640 #, fuzzy
    641 msgid "unrecognized character after (?<"
    642 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
    643 
    644 #: glib/gregex.c:241
    645 #, fuzzy
    646 msgid "unrecognized character after (?P"
    647 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
    648 
    649 #: glib/gregex.c:244
    650 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: glib/gregex.c:247
    654 msgid "missing terminating )"
    655 msgstr ""
    656 
    657 #: glib/gregex.c:251
    658 msgid ") without opening ("
    659 msgstr ""
    660 
    661 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
    662 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    663 #.
    664 #: glib/gregex.c:258
    665 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    666 msgstr ""
    667 
    668 #: glib/gregex.c:261
    669 msgid "reference to non-existent subpattern"
    670 msgstr ""
    671 
    672 #: glib/gregex.c:264
    673 msgid "missing ) after comment"
    674 msgstr ""
    675 
    676 #: glib/gregex.c:267
    677 msgid "regular expression too large"
    678 msgstr ""
    679 
    680 #: glib/gregex.c:270
    681 msgid "failed to get memory"
    682 msgstr ""
    683 
    684 #: glib/gregex.c:273
    685 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    686 msgstr ""
    687 
    688 #: glib/gregex.c:276
    689 msgid "malformed number or name after (?("
    690 msgstr ""
    691 
    692 #: glib/gregex.c:279
    693 msgid "conditional group contains more than two branches"
    694 msgstr ""
    695 
    696 #: glib/gregex.c:282
    697 msgid "assertion expected after (?("
    698 msgstr ""
    699 
    700 #: glib/gregex.c:285
    701 msgid "unknown POSIX class name"
    702 msgstr ""
    703 
    704 #: glib/gregex.c:288
    705 #, fuzzy
    706 msgid "POSIX collating elements are not supported"
    707 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
    708 
    709 #: glib/gregex.c:291
    710 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    711 msgstr ""
    712 
    713 #: glib/gregex.c:294
    714 msgid "invalid condition (?(0)"
    715 msgstr ""
    716 
    717 #: glib/gregex.c:297
    718 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    719 msgstr ""
    720 
    721 #: glib/gregex.c:300
    722 msgid "recursive call could loop indefinitely"
    723 msgstr ""
    724 
    725 #: glib/gregex.c:303
    726 msgid "missing terminator in subpattern name"
    727 msgstr ""
    728 
    729 #: glib/gregex.c:306
    730 msgid "two named subpatterns have the same name"
    731 msgstr ""
    732 
    733 #: glib/gregex.c:309
    734 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    735 msgstr ""
    736 
    737 #: glib/gregex.c:312
    738 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    739 msgstr ""
    740 
    741 #: glib/gregex.c:315
    742 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    743 msgstr ""
    744 
    745 #: glib/gregex.c:318
    746 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    747 msgstr ""
    748 
    749 #: glib/gregex.c:321
    750 msgid "octal value is greater than \\377"
    751 msgstr ""
    752 
    753 #: glib/gregex.c:324
    754 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: glib/gregex.c:327
    758 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    759 msgstr ""
    760 
    761 #: glib/gregex.c:330
    762 msgid "inconsistent NEWLINE options"
    763 msgstr ""
    764 
    765 #: glib/gregex.c:333
    766 msgid ""
    767 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: glib/gregex.c:338
    771 msgid "unexpected repeat"
    772 msgstr ""
    773 
    774 #: glib/gregex.c:342
    775 msgid "code overflow"
    776 msgstr ""
    777 
    778 #: glib/gregex.c:346
    779 msgid "overran compiling workspace"
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: glib/gregex.c:350
    783 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    784 msgstr ""
    785 
    786 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
    787 #, c-format
    788 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    789 msgstr ""
    790 
    791 #: glib/gregex.c:1098
    792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    793 msgstr ""
    794 
    795 #: glib/gregex.c:1107
    796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    797 msgstr ""
    798 
    799 #: glib/gregex.c:1161
    800 #, fuzzy, c-format
    801 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    802 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
    803 
    804 #: glib/gregex.c:1197
    805 #, c-format
    806 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    807 msgstr ""
    808 
    809 #: glib/gregex.c:2035
    810 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    811 msgstr ""
    812 
    813 #: glib/gregex.c:2051
    814 msgid "hexadecimal digit expected"
    815 msgstr ""
    816 
    817 #: glib/gregex.c:2091
    818 msgid "missing '<' in symbolic reference"
    819 msgstr ""
    820 
    821 #: glib/gregex.c:2100
    822 #, fuzzy
    823 msgid "unfinished symbolic reference"
    824 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
    825 
    826 #: glib/gregex.c:2107
    827 msgid "zero-length symbolic reference"
    828 msgstr ""
    829 
    830 #: glib/gregex.c:2118
    831 msgid "digit expected"
    832 msgstr ""
    833 
    834 #: glib/gregex.c:2136
    835 msgid "illegal symbolic reference"
    836 msgstr ""
    837 
    838 #: glib/gregex.c:2198
    839 msgid "stray final '\\'"
    840 msgstr ""
    841 
    842 #: glib/gregex.c:2202
    843 msgid "unknown escape sequence"
    844 msgstr ""
    845 
    846 #: glib/gregex.c:2212
    847 #, c-format
    848 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    849 msgstr ""
    850 
    851 #: glib/gshell.c:70
    852 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    853 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
    854 
    855 #: glib/gshell.c:160
    856 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    857 msgstr ""
    858 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
    859 "lain"
    860 
    861 #: glib/gshell.c:538
    862 #, c-format
    863 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    864 msgstr ""
    865 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
    866 
    867 #: glib/gshell.c:545
    868 #, c-format
    869 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
    870 msgstr ""
    871 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
    872 "adalah '%s')"
    873 
    874 #: glib/gshell.c:557
    875 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    876 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
    877 
    878 #: glib/gspawn-win32.c:283
    879 msgid "Failed to read data from child process"
    880 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
    881 
    882 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
    883 #, c-format
    884 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    885 msgstr ""
    886 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
    887 
    888 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
    889 #, c-format
    890 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    891 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
    892 
    893 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
    894 #, c-format
    895 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    896 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
    897 
    898 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
    899 #, c-format
    900 msgid "Failed to execute child process (%s)"
    901 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
    902 
    903 #: glib/gspawn-win32.c:442
    904 #, c-format
    905 msgid "Invalid program name: %s"
    906 msgstr "Nama program salah: %s"
    907 
    908 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
    909 #, c-format
    910 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    911 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
    912 
    913 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
    914 #, c-format
    915 msgid "Invalid string in environment: %s"
    916 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
    917 
    918 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
    919 #, c-format
    920 msgid "Invalid working directory: %s"
    921 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
    922 
    923 #: glib/gspawn-win32.c:781
    924 #, c-format
    925 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    926 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
    927 
    928 #: glib/gspawn-win32.c:995
    929 msgid ""
    930 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
    931 "process"
    932 msgstr ""
    933 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
    934 
    935 #: glib/gspawn.c:188
    936 #, c-format
    937 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    938 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
    939 
    940 #: glib/gspawn.c:325
    941 #, c-format
    942 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
    943 msgstr ""
    944 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
    945 
    946 #: glib/gspawn.c:408
    947 #, c-format
    948 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    949 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
    950 
    951 #: glib/gspawn.c:1197
    952 #, c-format
    953 msgid "Failed to fork (%s)"
    954 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
    955 
    956 #: glib/gspawn.c:1347
    957 #, c-format
    958 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    959 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
    960 
    961 #: glib/gspawn.c:1357
    962 #, c-format
    963 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    964 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
    965 
    966 #: glib/gspawn.c:1366
    967 #, c-format
    968 msgid "Failed to fork child process (%s)"
    969 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
    970 
    971 #: glib/gspawn.c:1374
    972 #, c-format
    973 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    974 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
    975 
    976 #: glib/gspawn.c:1396
    977 #, c-format
    978 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
    979 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
    980 
    981 #: glib/gutf8.c:1038
    982 msgid "Character out of range for UTF-8"
    983 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
    984 
    985 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
    986 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
    987 msgid "Invalid sequence in conversion input"
    988 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
    989 
    990 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
    991 msgid "Character out of range for UTF-16"
    992 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
    993 
    994 #: glib/goption.c:615
    995 msgid "Usage:"
    996 msgstr "Gunakan:"
    997 
    998 #: glib/goption.c:615
    999 msgid "[OPTION...]"
   1000 msgstr "[PILIHAN...]"
   1001 
   1002 #: glib/goption.c:719
   1003 msgid "Help Options:"
   1004 msgstr "Pilihan Bantuan:"
   1005 
   1006 #: glib/goption.c:720
   1007 msgid "Show help options"
   1008 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
   1009 
   1010 #: glib/goption.c:726
   1011 msgid "Show all help options"
   1012 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
   1013 
   1014 #: glib/goption.c:788
   1015 msgid "Application Options:"
   1016 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
   1017 
   1018 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
   1019 #, c-format
   1020 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
   1021 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
   1022 
   1023 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
   1024 #, c-format
   1025 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
   1026 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
   1027 
   1028 #: glib/goption.c:885
   1029 #, fuzzy, c-format
   1030 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
   1031 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
   1032 
   1033 #: glib/goption.c:893
   1034 #, fuzzy, c-format
   1035 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
   1036 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
   1037 
   1038 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
   1039 #, fuzzy, c-format
   1040 msgid "Error parsing option %s"
   1041 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1042 
   1043 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
   1044 #, c-format
   1045 msgid "Missing argument for %s"
   1046 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
   1047 
   1048 #: glib/goption.c:1773
   1049 #, c-format
   1050 msgid "Unknown option %s"
   1051 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
   1052 
   1053 #: glib/gkeyfile.c:358
   1054 #, fuzzy
   1055 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
   1056 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
   1057 
   1058 #: glib/gkeyfile.c:393
   1059 msgid "Not a regular file"
   1060 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
   1061 
   1062 #: glib/gkeyfile.c:401
   1063 msgid "File is empty"
   1064 msgstr "Filenya kosong"
   1065 
   1066 #: glib/gkeyfile.c:761
   1067 #, c-format
   1068 msgid ""
   1069 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
   1070 msgstr ""
   1071 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
   1072 "komentar"
   1073 
   1074 #: glib/gkeyfile.c:821
   1075 #, fuzzy, c-format
   1076 msgid "Invalid group name: %s"
   1077 msgstr "Nama program salah: %s"
   1078 
   1079 #: glib/gkeyfile.c:843
   1080 msgid "Key file does not start with a group"
   1081 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
   1082 
   1083 #: glib/gkeyfile.c:869
   1084 #, fuzzy, c-format
   1085 msgid "Invalid key name: %s"
   1086 msgstr "Nama program salah: %s"
   1087 
   1088 #: glib/gkeyfile.c:896
   1089 #, c-format
   1090 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
   1091 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
   1092 
   1093 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
   1094 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
   1095 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
   1096 #, c-format
   1097 msgid "Key file does not have group '%s'"
   1098 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
   1099 
   1100 #: glib/gkeyfile.c:1286
   1101 #, c-format
   1102 msgid "Key file does not have key '%s'"
   1103 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
   1104 
   1105 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
   1106 #, c-format
   1107 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
   1108 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
   1109 
   1110 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
   1111 #, c-format
   1112 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
   1113 msgstr ""
   1114 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
   1115 "diterjemahkan."
   1116 
   1117 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
   1118 #, c-format
   1119 msgid ""
   1120 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
   1121 "interpreted."
   1122 msgstr ""
   1123 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
   1124 "yang tidak dapat diterjemahkan."
   1125 
   1126 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
   1127 #, c-format
   1128 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
   1129 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
   1130 
   1131 #: glib/gkeyfile.c:3483
   1132 msgid "Key file contains escape character at end of line"
   1133 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
   1134 
   1135 #: glib/gkeyfile.c:3505
   1136 #, c-format
   1137 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
   1138 msgstr "File kunci berisi '%s'"
   1139 
   1140 #: glib/gkeyfile.c:3647
   1141 #, c-format
   1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
   1143 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
   1144 
   1145 #: glib/gkeyfile.c:3661
   1146 #, c-format
   1147 msgid "Integer value '%s' out of range"
   1148 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
   1149 
   1150 #: glib/gkeyfile.c:3694
   1151 #, fuzzy, c-format
   1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
   1153 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
   1154 
   1155 #: glib/gkeyfile.c:3718
   1156 #, c-format
   1157 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
   1158 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
   1159 
   1160 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
   1161 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
   1162 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
   1163 #, c-format
   1164 msgid "Too large count value passed to %s"
   1165 msgstr ""
   1166 
   1167 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
   1168 #: gio/goutputstream.c:1085
   1169 msgid "Stream is already closed"
   1170 msgstr ""
   1171 
   1172 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
   1173 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
   1174 msgid "Operation was cancelled"
   1175 msgstr ""
   1176 
   1177 #: gio/gcontenttype.c:180
   1178 #, fuzzy
   1179 msgid "Unknown type"
   1180 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
   1181 
   1182 #: gio/gcontenttype.c:181
   1183 #, c-format
   1184 msgid "%s filetype"
   1185 msgstr ""
   1186 
   1187 #: gio/gcontenttype.c:678
   1188 #, c-format
   1189 msgid "%s type"
   1190 msgstr ""
   1191 
   1192 #: gio/gdatainputstream.c:313
   1193 msgid "Unexpected early end-of-stream"
   1194 msgstr ""
   1195 
   1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
   1197 msgid "Unnamed"
   1198 msgstr ""
   1199 
   1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
   1201 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
   1202 msgstr ""
   1203 
   1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
   1205 msgid "Unable to find terminal required for application"
   1206 msgstr ""
   1207 
   1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
   1209 #, c-format
   1210 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
   1211 msgstr ""
   1212 
   1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
   1214 #, c-format
   1215 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
   1216 msgstr ""
   1217 
   1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
   1219 #, c-format
   1220 msgid "Can't create user desktop file %s"
   1221 msgstr ""
   1222 
   1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
   1224 #, c-format
   1225 msgid "Custom definition for %s"
   1226 msgstr ""
   1227 
   1228 #: gio/gdrive.c:381
   1229 msgid "drive doesn't implement eject"
   1230 msgstr ""
   1231 
   1232 #: gio/gdrive.c:451
   1233 msgid "drive doesn't implement polling for media"
   1234 msgstr ""
   1235 
   1236 #: gio/gemblem.c:325
   1237 #, c-format
   1238 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
   1239 msgstr ""
   1240 
   1241 #: gio/gemblem.c:335
   1242 #, c-format
   1243 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
   1244 msgstr ""
   1245 
   1246 #: gio/gemblemedicon.c:296
   1247 #, c-format
   1248 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
   1249 msgstr ""
   1250 
   1251 #: gio/gemblemedicon.c:306
   1252 #, c-format
   1253 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
   1254 msgstr ""
   1255 
   1256 #: gio/gemblemedicon.c:329
   1257 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
   1258 msgstr ""
   1259 
   1260 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
   1261 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
   1262 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
   1263 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
   1264 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
   1265 #, fuzzy
   1266 msgid "Operation not supported"
   1267 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
   1268 
   1269 #. Translators: This is an error message when trying to find the
   1270 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
   1271 #. Translators: This is an error message when trying to
   1272 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
   1273 #. * none exists.
   1274 #. Translators: This is an error message when trying to find
   1275 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
   1276 #. * exists.
   1277 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
   1278 #: gio/glocalfile.c:1106
   1279 msgid "Containing mount does not exist"
   1280 msgstr ""
   1281 
   1282 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
   1283 msgid "Can't copy over directory"
   1284 msgstr ""
   1285 
   1286 #: gio/gfile.c:2025
   1287 msgid "Can't copy directory over directory"
   1288 msgstr ""
   1289 
   1290 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
   1291 msgid "Target file exists"
   1292 msgstr ""
   1293 
   1294 #: gio/gfile.c:2051
   1295 msgid "Can't recursively copy directory"
   1296 msgstr ""
   1297 
   1298 #: gio/gfile.c:2346
   1299 msgid "Can't copy special file"
   1300 msgstr ""
   1301 
   1302 #: gio/gfile.c:2887
   1303 msgid "Invalid symlink value given"
   1304 msgstr ""
   1305 
   1306 #: gio/gfile.c:2980
   1307 #, fuzzy
   1308 msgid "Trash not supported"
   1309 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
   1310 
   1311 #: gio/gfile.c:3029
   1312 #, c-format
   1313 msgid "File names cannot contain '%c'"
   1314 msgstr ""
   1315 
   1316 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
   1317 msgid "volume doesn't implement mount"
   1318 msgstr ""
   1319 
   1320 #: gio/gfile.c:5119
   1321 msgid "No application is registered as handling this file"
   1322 msgstr ""
   1323 
   1324 #: gio/gfileenumerator.c:206
   1325 msgid "Enumerator is closed"
   1326 msgstr ""
   1327 
   1328 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
   1329 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
   1330 msgid "File enumerator has outstanding operation"
   1331 msgstr ""
   1332 
   1333 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
   1334 msgid "File enumerator is already closed"
   1335 msgstr ""
   1336 
   1337 #: gio/gfileicon.c:145
   1338 msgid "file"
   1339 msgstr ""
   1340 
   1341 #: gio/gfileicon.c:146
   1342 #, fuzzy
   1343 msgid "The file containing the icon"
   1344 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
   1345 
   1346 #: gio/gfileicon.c:237
   1347 #, c-format
   1348 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
   1349 msgstr ""
   1350 
   1351 #: gio/gfileicon.c:247
   1352 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
   1353 msgstr ""
   1354 
   1355 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
   1356 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
   1357 msgid "Stream doesn't support query_info"
   1358 msgstr ""
   1359 
   1360 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
   1361 msgid "Seek not supported on stream"
   1362 msgstr ""
   1363 
   1364 #: gio/gfileinputstream.c:383
   1365 msgid "Truncate not allowed on input stream"
   1366 msgstr ""
   1367 
   1368 #: gio/gfileoutputstream.c:460
   1369 msgid "Truncate not supported on stream"
   1370 msgstr ""
   1371 
   1372 #: gio/gicon.c:324
   1373 #, c-format
   1374 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
   1375 msgstr ""
   1376 
   1377 #: gio/gicon.c:344
   1378 #, c-format
   1379 msgid "No type for class name %s"
   1380 msgstr ""
   1381 
   1382 #: gio/gicon.c:354
   1383 #, c-format
   1384 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
   1385 msgstr ""
   1386 
   1387 #: gio/gicon.c:365
   1388 #, c-format
   1389 msgid "Type %s is not classed"
   1390 msgstr ""
   1391 
   1392 #: gio/gicon.c:379
   1393 #, c-format
   1394 msgid "Malformed version number: %s"
   1395 msgstr ""
   1396 
   1397 #: gio/gicon.c:393
   1398 #, c-format
   1399 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
   1400 msgstr ""
   1401 
   1402 #: gio/gicon.c:469
   1403 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
   1404 msgstr ""
   1405 
   1406 #: gio/ginputstream.c:202
   1407 msgid "Input stream doesn't implement read"
   1408 msgstr ""
   1409 
   1410 #. Translators: This is an error you get if there is already an
   1411 #. * operation running against this stream when you try to start
   1412 #. * one
   1413 #. Translators: This is an error you get if there is
   1414 #. * already an operation running against this stream when
   1415 #. * you try to start one
   1416 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
   1417 msgid "Stream has outstanding operation"
   1418 msgstr ""
   1419 
   1420 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
   1421 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
   1422 msgstr ""
   1423 
   1424 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
   1425 #, fuzzy, c-format
   1426 msgid "Invalid filename %s"
   1427 msgstr "Nama program salah: %s"
   1428 
   1429 #: gio/glocalfile.c:990
   1430 #, fuzzy, c-format
   1431 msgid "Error getting filesystem info: %s"
   1432 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1433 
   1434 #: gio/glocalfile.c:1126
   1435 msgid "Can't rename root directory"
   1436 msgstr ""
   1437 
   1438 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
   1439 #, fuzzy, c-format
   1440 msgid "Error renaming file: %s"
   1441 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1442 
   1443 #: gio/glocalfile.c:1155
   1444 msgid "Can't rename file, filename already exist"
   1445 msgstr ""
   1446 
   1447 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
   1448 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
   1449 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
   1450 #, fuzzy
   1451 msgid "Invalid filename"
   1452 msgstr "Nama host salah"
   1453 
   1454 #: gio/glocalfile.c:1291
   1455 #, fuzzy, c-format
   1456 msgid "Error opening file: %s"
   1457 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1458 
   1459 #: gio/glocalfile.c:1301
   1460 msgid "Can't open directory"
   1461 msgstr ""
   1462 
   1463 #: gio/glocalfile.c:1361
   1464 #, fuzzy, c-format
   1465 msgid "Error removing file: %s"
   1466 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1467 
   1468 #: gio/glocalfile.c:1725
   1469 #, fuzzy, c-format
   1470 msgid "Error trashing file: %s"
   1471 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1472 
   1473 #: gio/glocalfile.c:1748
   1474 #, fuzzy, c-format
   1475 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
   1476 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
   1477 
   1478 #: gio/glocalfile.c:1769
   1479 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
   1480 msgstr ""
   1481 
   1482 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
   1483 msgid "Unable to find or create trash directory"
   1484 msgstr ""
   1485 
   1486 #: gio/glocalfile.c:1902
   1487 #, fuzzy, c-format
   1488 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
   1489 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
   1490 
   1491 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
   1492 #: gio/glocalfile.c:2018
   1493 #, fuzzy, c-format
   1494 msgid "Unable to trash file: %s"
   1495 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
   1496 
   1497 #: gio/glocalfile.c:2045
   1498 #, fuzzy, c-format
   1499 msgid "Error creating directory: %s"
   1500 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
   1501 
   1502 #: gio/glocalfile.c:2074
   1503 #, fuzzy, c-format
   1504 msgid "Error making symbolic link: %s"
   1505 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1506 
   1507 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
   1508 #, fuzzy, c-format
   1509 msgid "Error moving file: %s"
   1510 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1511 
   1512 #: gio/glocalfile.c:2157
   1513 msgid "Can't move directory over directory"
   1514 msgstr ""
   1515 
   1516 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
   1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
   1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
   1519 msgid "Backup file creation failed"
   1520 msgstr ""
   1521 
   1522 #: gio/glocalfile.c:2203
   1523 #, fuzzy, c-format
   1524 msgid "Error removing target file: %s"
   1525 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1526 
   1527 #: gio/glocalfile.c:2217
   1528 msgid "Move between mounts not supported"
   1529 msgstr ""
   1530 
   1531 #: gio/glocalfileinfo.c:719
   1532 msgid "Attribute value must be non-NULL"
   1533 msgstr ""
   1534 
   1535 #: gio/glocalfileinfo.c:726
   1536 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
   1537 msgstr ""
   1538 
   1539 #: gio/glocalfileinfo.c:733
   1540 #, fuzzy
   1541 msgid "Invalid extended attribute name"
   1542 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
   1543 
   1544 #: gio/glocalfileinfo.c:773
   1545 #, fuzzy, c-format
   1546 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
   1547 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
   1548 
   1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
   1550 #, fuzzy, c-format
   1551 msgid "Error stating file '%s': %s"
   1552 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1553 
   1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
   1555 msgid " (invalid encoding)"
   1556 msgstr ""
   1557 
   1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
   1559 #, fuzzy, c-format
   1560 msgid "Error stating file descriptor: %s"
   1561 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1562 
   1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
   1564 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
   1565 msgstr ""
   1566 
   1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
   1568 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
   1569 msgstr ""
   1570 
   1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
   1572 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
   1573 msgstr ""
   1574 
   1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
   1576 #, fuzzy, c-format
   1577 msgid "Error setting permissions: %s"
   1578 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1579 
   1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
   1581 #, fuzzy, c-format
   1582 msgid "Error setting owner: %s"
   1583 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1584 
   1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
   1586 msgid "symlink must be non-NULL"
   1587 msgstr ""
   1588 
   1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
   1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
   1591 #, fuzzy, c-format
   1592 msgid "Error setting symlink: %s"
   1593 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
   1594 
   1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
   1596 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
   1597 msgstr ""
   1598 
   1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
   1600 msgid "SELinux context must be non-NULL"
   1601 msgstr ""
   1602 
   1603 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
   1604 #, fuzzy, c-format
   1605 msgid "Error setting SELinux context: %s"
   1606 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1607 
   1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
   1609 msgid "SELinux is not enabled on this system"
   1610 msgstr ""
   1611 
   1612 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
   1613 #, fuzzy, c-format
   1614 msgid "Setting attribute %s not supported"
   1615 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
   1616 
   1617 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
   1618 #, fuzzy, c-format
   1619 msgid "Error reading from file: %s"
   1620 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1621 
   1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
   1623 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
   1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
   1625 #, fuzzy, c-format
   1626 msgid "Error seeking in file: %s"
   1627 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1628 
   1629 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
   1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
   1631 #, fuzzy, c-format
   1632 msgid "Error closing file: %s"
   1633 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1634 
   1635 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
   1636 msgid "Unable to find default local file monitor type"
   1637 msgstr ""
   1638 
   1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
   1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
   1641 #, fuzzy, c-format
   1642 msgid "Error writing to file: %s"
   1643 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1644 
   1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
   1646 #, fuzzy, c-format
   1647 msgid "Error removing old backup link: %s"
   1648 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1649 
   1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
   1651 #, fuzzy, c-format
   1652 msgid "Error creating backup copy: %s"
   1653 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1654 
   1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
   1656 #, fuzzy, c-format
   1657 msgid "Error renaming temporary file: %s"
   1658 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1659 
   1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
   1661 #, fuzzy, c-format
   1662 msgid "Error truncating file: %s"
   1663 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1664 
   1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
   1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
   1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
   1668 #, fuzzy, c-format
   1669 msgid "Error opening file '%s': %s"
   1670 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1671 
   1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
   1673 msgid "Target file is a directory"
   1674 msgstr ""
   1675 
   1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
   1677 #, fuzzy
   1678 msgid "Target file is not a regular file"
   1679 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
   1680 
   1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
   1682 msgid "The file was externally modified"
   1683 msgstr ""
   1684 
   1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
   1686 #, fuzzy, c-format
   1687 msgid "Error removing old file: %s"
   1688 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1689 
   1690 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
   1691 msgid "Invalid GSeekType supplied"
   1692 msgstr ""
   1693 
   1694 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
   1695 #, fuzzy
   1696 msgid "Invalid seek request"
   1697 msgstr "Nama program salah: %s"
   1698 
   1699 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
   1700 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
   1701 msgstr ""
   1702 
   1703 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
   1704 msgid "Reached maximum data array limit"
   1705 msgstr ""
   1706 
   1707 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
   1708 msgid "Memory output stream not resizable"
   1709 msgstr ""
   1710 
   1711 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
   1712 msgid "Failed to resize memory output stream"
   1713 msgstr ""
   1714 
   1715 #. Translators: This is an error
   1716 #. * message for mount objects that
   1717 #. * don't implement unmount.
   1718 #: gio/gmount.c:360
   1719 msgid "mount doesn't implement unmount"
   1720 msgstr ""
   1721 
   1722 #. Translators: This is an error
   1723 #. * message for mount objects that
   1724 #. * don't implement eject.
   1725 #: gio/gmount.c:435
   1726 msgid "mount doesn't implement eject"
   1727 msgstr ""
   1728 
   1729 #. Translators: This is an error
   1730 #. * message for mount objects that
   1731 #. * don't implement remount.
   1732 #: gio/gmount.c:517
   1733 msgid "mount doesn't implement remount"
   1734 msgstr ""
   1735 
   1736 #. Translators: This is an error
   1737 #. * message for mount objects that
   1738 #. * don't implement content type guessing.
   1739 #: gio/gmount.c:601
   1740 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
   1741 msgstr ""
   1742 
   1743 #. Translators: This is an error
   1744 #. * message for mount objects that
   1745 #. * don't implement content type guessing.
   1746 #: gio/gmount.c:690
   1747 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
   1748 msgstr ""
   1749 
   1750 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
   1751 msgid "Output stream doesn't implement write"
   1752 msgstr ""
   1753 
   1754 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
   1755 msgid "Source stream is already closed"
   1756 msgstr ""
   1757 
   1758 #: gio/gthemedicon.c:211
   1759 msgid "name"
   1760 msgstr ""
   1761 
   1762 #: gio/gthemedicon.c:212
   1763 #, fuzzy
   1764 msgid "The name of the icon"
   1765 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
   1766 
   1767 #: gio/gthemedicon.c:223
   1768 msgid "names"
   1769 msgstr ""
   1770 
   1771 #: gio/gthemedicon.c:224
   1772 msgid "An array containing the icon names"
   1773 msgstr ""
   1774 
   1775 #: gio/gthemedicon.c:249
   1776 msgid "use default fallbacks"
   1777 msgstr ""
   1778 
   1779 #: gio/gthemedicon.c:250
   1780 msgid ""
   1781 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
   1782 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
   1783 msgstr ""
   1784 
   1785 #: gio/gthemedicon.c:499
   1786 #, c-format
   1787 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
   1788 msgstr ""
   1789 
   1790 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
   1791 msgid "File descriptor"
   1792 msgstr ""
   1793 
   1794 #: gio/gunixinputstream.c:162
   1795 msgid "The file descriptor to read from"
   1796 msgstr ""
   1797 
   1798 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
   1799 #, fuzzy
   1800 msgid "Close file descriptor"
   1801 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1802 
   1803 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
   1804 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
   1805 msgstr ""
   1806 
   1807 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
   1808 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
   1809 #, fuzzy, c-format
   1810 msgid "Error reading from unix: %s"
   1811 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
   1812 
   1813 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
   1814 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
   1815 #, fuzzy, c-format
   1816 msgid "Error closing unix: %s"
   1817 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
   1818 
   1819 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
   1820 msgid "Filesystem root"
   1821 msgstr ""
   1822 
   1823 #: gio/gunixoutputstream.c:148
   1824 msgid "The file descriptor to write to"
   1825 msgstr ""
   1826 
   1827 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
   1828 #, fuzzy, c-format
   1829 msgid "Error writing to unix: %s"
   1830 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1831 
   1832 #: gio/gvolume.c:450
   1833 msgid "volume doesn't implement eject"
   1834 msgstr ""
   1835 
   1836 #: gio/gwin32appinfo.c:277
   1837 msgid "Can't find application"
   1838 msgstr ""
   1839 
   1840 #: gio/gwin32appinfo.c:300
   1841 #, fuzzy, c-format
   1842 msgid "Error launching application: %s"
   1843 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1844 
   1845 #: gio/gwin32appinfo.c:336
   1846 #, fuzzy
   1847 msgid "URIs not supported"
   1848 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
   1849 
   1850 #: gio/gwin32appinfo.c:358
   1851 msgid "association changes not supported on win32"
   1852 msgstr ""
   1853 
   1854 #: gio/gwin32appinfo.c:370
   1855 msgid "Association creation not supported on win32"
   1856 msgstr ""
   1857 
   1858 #: tests/gio-ls.c:27
   1859 msgid "do not hide entries"
   1860 msgstr ""
   1861 
   1862 #: tests/gio-ls.c:29
   1863 msgid "use a long listing format"
   1864 msgstr ""
   1865 
   1866 #: tests/gio-ls.c:37
   1867 #, fuzzy
   1868 msgid "[FILE...]"
   1869 msgstr "[PILIHAN...]"
   1870 
   1871 #, fuzzy
   1872 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
   1873 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
   1874 
   1875 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
   1876 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
   1877 
   1878 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
   1879 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
   1880 
   1881 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
   1882 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
   1883 
   1884 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
   1885 #~ msgstr ""
   1886 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
   1887 
   1888 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
   1889 #~ msgstr ""
   1890 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
   1891 
   1892 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
   1893 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
   1894 
   1895 #~ msgid "Incorrect message size"
   1896 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
   1897 
   1898 #~ msgid "Socket error"
   1899 #~ msgstr "Error socket"
   1900