Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Tagalog translation of glib.
      2 # Copyright (C) 2005 
      3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
      4 # Eric Pareja <xenos (a] upm.edu.ph>, 2005.
      5 #
      6 #
      7 #
      8 msgid ""
      9 msgstr ""
     10 "Project-Id-Version: glib\n"
     11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
     13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
     14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos (a] upm.edu.ph>\n"
     15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl (a] banwa.upm.edu.ph>\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 
     20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
     21 #, fuzzy, c-format
     22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
     23 msgstr ""
     24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
     25 "ng elementong '%s'"
     26 
     27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
     28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
     29 #, c-format
     30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
     31 msgstr ""
     32 
     33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
     34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
     35 #, c-format
     36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
     37 msgstr ""
     38 
     39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
     40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
     41 #, c-format
     42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
     43 msgstr ""
     44 
     45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
     46 #, fuzzy
     47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
     48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
     49 
     50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
     51 #, c-format
     52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
     53 msgstr ""
     54 
     55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
     56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
     57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
     58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
     59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
     60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
     61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
     62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
     63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
     64 #, c-format
     65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     66 msgstr ""
     67 
     68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
     69 #, c-format
     70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
     71 msgstr ""
     72 
     73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
     74 #, c-format
     75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
     76 msgstr ""
     77 
     78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
     79 #, c-format
     80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
     81 msgstr ""
     82 
     83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
     84 #, c-format
     85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
     86 msgstr ""
     87 
     88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
     89 #, fuzzy, c-format
     90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
     92 
     93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
     94 #, c-format
     95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
     96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
     97 
     98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
     99 #, c-format
    100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
    102 
    103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
    104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
    105 #: glib/gutf8.c:1413
    106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
    108 
    109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
    110 #: glib/giochannel.c:2300
    111 #, c-format
    112 msgid "Error during conversion: %s"
    113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
    114 
    115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
    116 #: glib/gutf8.c:1409
    117 msgid "Partial character sequence at end of input"
    118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
    119 
    120 #: glib/gconvert.c:919
    121 #, c-format
    122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
    123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
    124 
    125 #: glib/gconvert.c:1737
    126 #, c-format
    127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
    129 
    130 #: glib/gconvert.c:1747
    131 #, c-format
    132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
    134 
    135 #: glib/gconvert.c:1764
    136 #, c-format
    137 msgid "The URI '%s' is invalid"
    138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
    139 
    140 #: glib/gconvert.c:1776
    141 #, c-format
    142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
    144 
    145 #: glib/gconvert.c:1792
    146 #, c-format
    147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
    149 
    150 #: glib/gconvert.c:1887
    151 #, c-format
    152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
    154 
    155 #: glib/gconvert.c:1897
    156 msgid "Invalid hostname"
    157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
    158 
    159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
    160 #, c-format
    161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
    162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
    163 
    164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
    165 #, c-format
    166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
    168 
    169 #: glib/gfileutils.c:547
    170 #, c-format
    171 msgid "Error reading file '%s': %s"
    172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
    173 
    174 #: glib/gfileutils.c:561
    175 #, c-format
    176 msgid "File \"%s\" is too large"
    177 msgstr ""
    178 
    179 #: glib/gfileutils.c:644
    180 #, c-format
    181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
    183 
    184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
    185 #, c-format
    186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
    188 
    189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
    190 #, c-format
    191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
    192 msgstr ""
    193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
    194 
    195 #: glib/gfileutils.c:746
    196 #, c-format
    197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
    198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
    199 
    200 #: glib/gfileutils.c:854
    201 #, c-format
    202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
    203 msgstr ""
    204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
    205 "%s"
    206 
    207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
    208 #, c-format
    209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
    210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
    211 
    212 #: glib/gfileutils.c:910
    213 #, c-format
    214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
    215 msgstr ""
    216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
    217 
    218 #: glib/gfileutils.c:935
    219 #, c-format
    220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
    222 
    223 #: glib/gfileutils.c:954
    224 #, fuzzy, c-format
    225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
    227 
    228 #: glib/gfileutils.c:979
    229 #, fuzzy, c-format
    230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
    232 
    233 #: glib/gfileutils.c:997
    234 #, c-format
    235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
    237 
    238 #: glib/gfileutils.c:1115
    239 #, c-format
    240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
    241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
    242 
    243 #: glib/gfileutils.c:1290
    244 #, c-format
    245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
    247 
    248 #: glib/gfileutils.c:1303
    249 #, fuzzy, c-format
    250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
    252 
    253 #: glib/gfileutils.c:1742
    254 #, c-format
    255 msgid "%.1f KB"
    256 msgstr ""
    257 
    258 #: glib/gfileutils.c:1747
    259 #, c-format
    260 msgid "%.1f MB"
    261 msgstr ""
    262 
    263 #: glib/gfileutils.c:1752
    264 #, c-format
    265 msgid "%.1f GB"
    266 msgstr ""
    267 
    268 #: glib/gfileutils.c:1795
    269 #, c-format
    270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    271 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
    272 
    273 #: glib/gfileutils.c:1816
    274 msgid "Symbolic links not supported"
    275 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
    276 
    277 #: glib/giochannel.c:1234
    278 #, c-format
    279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    280 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
    281 
    282 #: glib/giochannel.c:1579
    283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    284 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
    285 
    286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
    287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    288 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
    289 
    290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
    291 msgid "Channel terminates in a partial character"
    292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
    293 
    294 #: glib/giochannel.c:1770
    295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    296 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
    297 
    298 #: glib/gmappedfile.c:116
    299 #, c-format
    300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    301 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
    302 
    303 #: glib/gmappedfile.c:193
    304 #, c-format
    305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
    306 msgstr ""
    307 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
    308 
    309 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
    310 #, fuzzy, c-format
    311 msgid "Error on line %d char %d: "
    312 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
    313 
    314 #: glib/gmarkup.c:389
    315 #, c-format
    316 msgid "Error on line %d: %s"
    317 msgstr "Error sa linya %d: %s"
    318 
    319 #: glib/gmarkup.c:493
    320 msgid ""
    321 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    322 msgstr ""
    323 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
    324 "&lt; &gt; &apos;"
    325 
    326 #: glib/gmarkup.c:503
    327 #, c-format
    328 msgid ""
    329 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    330 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    331 "it as &amp;"
    332 msgstr ""
    333 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
    334 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
    335 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
    336 
    337 #: glib/gmarkup.c:537
    338 #, c-format
    339 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    340 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
    341 
    342 #: glib/gmarkup.c:574
    343 #, c-format
    344 msgid "Entity name '%s' is not known"
    345 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
    346 
    347 #: glib/gmarkup.c:585
    348 msgid ""
    349 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    350 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    351 msgstr ""
    352 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
    353 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
    354 "ampersand ng &amp;"
    355 
    356 #: glib/gmarkup.c:638
    357 #, c-format
    358 msgid ""
    359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
    360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
    361 msgstr ""
    362 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
    363 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
    364 
    365 #: glib/gmarkup.c:660
    366 #, c-format
    367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    368 msgstr ""
    369 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
    370 
    371 #: glib/gmarkup.c:675
    372 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    373 msgstr ""
    374 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
    375 "&#454;"
    376 
    377 #: glib/gmarkup.c:685
    378 msgid ""
    379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
    380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
    381 "as &amp;"
    382 msgstr ""
    383 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
    384 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
    385 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
    386 
    387 #: glib/gmarkup.c:771
    388 msgid "Unfinished entity reference"
    389 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
    390 
    391 #: glib/gmarkup.c:777
    392 msgid "Unfinished character reference"
    393 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
    394 
    395 #: glib/gmarkup.c:1063
    396 #, fuzzy
    397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    398 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
    399 
    400 #: glib/gmarkup.c:1091
    401 #, fuzzy
    402 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    403 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
    404 
    405 #: glib/gmarkup.c:1130
    406 #, fuzzy, c-format
    407 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    408 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
    409 
    410 #: glib/gmarkup.c:1168
    411 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    412 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
    413 
    414 #: glib/gmarkup.c:1208
    415 #, c-format
    416 msgid ""
    417 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
    418 "element name"
    419 msgstr ""
    420 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
    421 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
    422 
    423 #: glib/gmarkup.c:1276
    424 #, fuzzy, c-format
    425 msgid ""
    426 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
    427 "s'"
    428 msgstr ""
    429 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
    430 "na tag ng elementong '%s'"
    431 
    432 #: glib/gmarkup.c:1365
    433 #, c-format
    434 msgid ""
    435 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
    436 msgstr ""
    437 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
    438 "ng elementong '%s'"
    439 
    440 #: glib/gmarkup.c:1407
    441 #, c-format
    442 msgid ""
    443 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
    444 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
    445 "character in an attribute name"
    446 msgstr ""
    447 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
    448 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
    449 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
    450 
    451 #: glib/gmarkup.c:1493
    452 #, c-format
    453 msgid ""
    454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
    455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
    456 msgstr ""
    457 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
    458 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
    459 "s'"
    460 
    461 #: glib/gmarkup.c:1635
    462 #, c-format
    463 msgid ""
    464 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
    465 "begin an element name"
    466 msgstr ""
    467 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
    468 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
    469 
    470 #: glib/gmarkup.c:1675
    471 #, c-format
    472 msgid ""
    473 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
    474 "allowed character is '>'"
    475 msgstr ""
    476 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
    477 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
    478 
    479 #: glib/gmarkup.c:1686
    480 #, c-format
    481 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    482 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
    483 
    484 #: glib/gmarkup.c:1695
    485 #, c-format
    486 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    487 msgstr ""
    488 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
    489 "s'"
    490 
    491 #: glib/gmarkup.c:1858
    492 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    493 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
    494 
    495 #: glib/gmarkup.c:1872
    496 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    497 msgstr ""
    498 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
    499 "angle bracket '<'"
    500 
    501 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
    502 #, c-format
    503 msgid ""
    504 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
    505 "element opened"
    506 msgstr ""
    507 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
    508 "s' ay ang huling elementong binuksan"
    509 
    510 #: glib/gmarkup.c:1888
    511 #, c-format
    512 msgid ""
    513 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
    514 "the tag <%s/>"
    515 msgstr ""
    516 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
    517 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
    518 
    519 #: glib/gmarkup.c:1894
    520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    521 msgstr ""
    522 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
    523 
    524 #: glib/gmarkup.c:1900
    525 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    526 msgstr ""
    527 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
    528 
    529 #: glib/gmarkup.c:1905
    530 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    531 msgstr ""
    532 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
    533 "elemento."
    534 
    535 #: glib/gmarkup.c:1911
    536 msgid ""
    537 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
    538 "name; no attribute value"
    539 msgstr ""
    540 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
    541 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
    542 
    543 #: glib/gmarkup.c:1918
    544 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    545 msgstr ""
    546 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
    547 "attribute"
    548 
    549 #: glib/gmarkup.c:1934
    550 #, c-format
    551 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    552 msgstr ""
    553 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
    554 "elementong '%s'"
    555 
    556 #: glib/gmarkup.c:1940
    557 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    558 msgstr ""
    559 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
    560 "pagproseso"
    561 
    562 #: glib/gregex.c:131
    563 msgid "corrupted object"
    564 msgstr ""
    565 
    566 #: glib/gregex.c:133
    567 msgid "internal error or corrupted object"
    568 msgstr ""
    569 
    570 #: glib/gregex.c:135
    571 msgid "out of memory"
    572 msgstr ""
    573 
    574 #: glib/gregex.c:140
    575 msgid "backtracking limit reached"
    576 msgstr ""
    577 
    578 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
    579 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    580 msgstr ""
    581 
    582 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
    583 msgid "internal error"
    584 msgstr ""
    585 
    586 #: glib/gregex.c:162
    587 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    588 msgstr ""
    589 
    590 #: glib/gregex.c:171
    591 msgid "recursion limit reached"
    592 msgstr ""
    593 
    594 #: glib/gregex.c:173
    595 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
    596 msgstr ""
    597 
    598 #: glib/gregex.c:175
    599 msgid "invalid combination of newline flags"
    600 msgstr ""
    601 
    602 #: glib/gregex.c:179
    603 msgid "unknown error"
    604 msgstr ""
    605 
    606 #: glib/gregex.c:199
    607 msgid "\\ at end of pattern"
    608 msgstr ""
    609 
    610 #: glib/gregex.c:202
    611 msgid "\\c at end of pattern"
    612 msgstr ""
    613 
    614 #: glib/gregex.c:205
    615 msgid "unrecognized character follows \\"
    616 msgstr ""
    617 
    618 #: glib/gregex.c:212
    619 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    620 msgstr ""
    621 
    622 #: glib/gregex.c:215
    623 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    624 msgstr ""
    625 
    626 #: glib/gregex.c:218
    627 msgid "number too big in {} quantifier"
    628 msgstr ""
    629 
    630 #: glib/gregex.c:221
    631 #, fuzzy
    632 msgid "missing terminating ] for character class"
    633 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
    634 
    635 #: glib/gregex.c:224
    636 #, fuzzy
    637 msgid "invalid escape sequence in character class"
    638 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
    639 
    640 #: glib/gregex.c:227
    641 msgid "range out of order in character class"
    642 msgstr ""
    643 
    644 #: glib/gregex.c:230
    645 msgid "nothing to repeat"
    646 msgstr ""
    647 
    648 #: glib/gregex.c:233
    649 #, fuzzy
    650 msgid "unrecognized character after (?"
    651 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
    652 
    653 #: glib/gregex.c:237
    654 #, fuzzy
    655 msgid "unrecognized character after (?<"
    656 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
    657 
    658 #: glib/gregex.c:241
    659 #, fuzzy
    660 msgid "unrecognized character after (?P"
    661 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
    662 
    663 #: glib/gregex.c:244
    664 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    665 msgstr ""
    666 
    667 #: glib/gregex.c:247
    668 msgid "missing terminating )"
    669 msgstr ""
    670 
    671 #: glib/gregex.c:251
    672 msgid ") without opening ("
    673 msgstr ""
    674 
    675 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
    676 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    677 #.
    678 #: glib/gregex.c:258
    679 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    680 msgstr ""
    681 
    682 #: glib/gregex.c:261
    683 msgid "reference to non-existent subpattern"
    684 msgstr ""
    685 
    686 #: glib/gregex.c:264
    687 msgid "missing ) after comment"
    688 msgstr ""
    689 
    690 #: glib/gregex.c:267
    691 msgid "regular expression too large"
    692 msgstr ""
    693 
    694 #: glib/gregex.c:270
    695 msgid "failed to get memory"
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: glib/gregex.c:273
    699 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: glib/gregex.c:276
    703 msgid "malformed number or name after (?("
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: glib/gregex.c:279
    707 msgid "conditional group contains more than two branches"
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: glib/gregex.c:282
    711 msgid "assertion expected after (?("
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: glib/gregex.c:285
    715 msgid "unknown POSIX class name"
    716 msgstr ""
    717 
    718 #: glib/gregex.c:288
    719 #, fuzzy
    720 msgid "POSIX collating elements are not supported"
    721 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
    722 
    723 #: glib/gregex.c:291
    724 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    725 msgstr ""
    726 
    727 #: glib/gregex.c:294
    728 msgid "invalid condition (?(0)"
    729 msgstr ""
    730 
    731 #: glib/gregex.c:297
    732 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    733 msgstr ""
    734 
    735 #: glib/gregex.c:300
    736 msgid "recursive call could loop indefinitely"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: glib/gregex.c:303
    740 msgid "missing terminator in subpattern name"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: glib/gregex.c:306
    744 msgid "two named subpatterns have the same name"
    745 msgstr ""
    746 
    747 #: glib/gregex.c:309
    748 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    749 msgstr ""
    750 
    751 #: glib/gregex.c:312
    752 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    753 msgstr ""
    754 
    755 #: glib/gregex.c:315
    756 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: glib/gregex.c:318
    760 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    761 msgstr ""
    762 
    763 #: glib/gregex.c:321
    764 msgid "octal value is greater than \\377"
    765 msgstr ""
    766 
    767 #: glib/gregex.c:324
    768 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: glib/gregex.c:327
    772 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    773 msgstr ""
    774 
    775 #: glib/gregex.c:330
    776 msgid "inconsistent NEWLINE options"
    777 msgstr ""
    778 
    779 #: glib/gregex.c:333
    780 msgid ""
    781 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
    782 msgstr ""
    783 
    784 #: glib/gregex.c:338
    785 msgid "unexpected repeat"
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: glib/gregex.c:342
    789 msgid "code overflow"
    790 msgstr ""
    791 
    792 #: glib/gregex.c:346
    793 msgid "overran compiling workspace"
    794 msgstr ""
    795 
    796 #: glib/gregex.c:350
    797 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    798 msgstr ""
    799 
    800 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
    801 #, c-format
    802 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    803 msgstr ""
    804 
    805 #: glib/gregex.c:1098
    806 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    807 msgstr ""
    808 
    809 #: glib/gregex.c:1107
    810 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    811 msgstr ""
    812 
    813 #: glib/gregex.c:1161
    814 #, fuzzy, c-format
    815 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    816 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
    817 
    818 #: glib/gregex.c:1197
    819 #, c-format
    820 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    821 msgstr ""
    822 
    823 #: glib/gregex.c:2035
    824 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    825 msgstr ""
    826 
    827 #: glib/gregex.c:2051
    828 msgid "hexadecimal digit expected"
    829 msgstr ""
    830 
    831 #: glib/gregex.c:2091
    832 msgid "missing '<' in symbolic reference"
    833 msgstr ""
    834 
    835 #: glib/gregex.c:2100
    836 #, fuzzy
    837 msgid "unfinished symbolic reference"
    838 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
    839 
    840 #: glib/gregex.c:2107
    841 msgid "zero-length symbolic reference"
    842 msgstr ""
    843 
    844 #: glib/gregex.c:2118
    845 msgid "digit expected"
    846 msgstr ""
    847 
    848 #: glib/gregex.c:2136
    849 msgid "illegal symbolic reference"
    850 msgstr ""
    851 
    852 #: glib/gregex.c:2198
    853 msgid "stray final '\\'"
    854 msgstr ""
    855 
    856 #: glib/gregex.c:2202
    857 msgid "unknown escape sequence"
    858 msgstr ""
    859 
    860 #: glib/gregex.c:2212
    861 #, c-format
    862 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    863 msgstr ""
    864 
    865 #: glib/gshell.c:70
    866 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    867 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
    868 
    869 #: glib/gshell.c:160
    870 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    871 msgstr ""
    872 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
    873 
    874 #: glib/gshell.c:538
    875 #, c-format
    876 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    877 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
    878 
    879 #: glib/gshell.c:545
    880 #, c-format
    881 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
    882 msgstr ""
    883 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
    884 "teksto ay '%s')"
    885 
    886 #: glib/gshell.c:557
    887 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    888 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
    889 
    890 #: glib/gspawn-win32.c:283
    891 msgid "Failed to read data from child process"
    892 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
    893 
    894 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
    895 #, c-format
    896 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    897 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
    898 
    899 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
    900 #, c-format
    901 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    902 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
    903 
    904 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
    905 #, c-format
    906 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    907 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
    908 
    909 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
    910 #, c-format
    911 msgid "Failed to execute child process (%s)"
    912 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
    913 
    914 #: glib/gspawn-win32.c:442
    915 #, c-format
    916 msgid "Invalid program name: %s"
    917 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
    918 
    919 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
    920 #, c-format
    921 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    922 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
    923 
    924 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
    925 #, c-format
    926 msgid "Invalid string in environment: %s"
    927 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
    928 
    929 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
    930 #, c-format
    931 msgid "Invalid working directory: %s"
    932 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
    933 
    934 #: glib/gspawn-win32.c:781
    935 #, c-format
    936 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    937 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
    938 
    939 #: glib/gspawn-win32.c:995
    940 msgid ""
    941 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
    942 "process"
    943 msgstr ""
    944 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
    945 "sa prosesong anak"
    946 
    947 #: glib/gspawn.c:188
    948 #, c-format
    949 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    950 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
    951 
    952 #: glib/gspawn.c:325
    953 #, c-format
    954 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
    955 msgstr ""
    956 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
    957 "prosesong anak (%s)"
    958 
    959 #: glib/gspawn.c:408
    960 #, c-format
    961 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    962 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
    963 
    964 #: glib/gspawn.c:1197
    965 #, c-format
    966 msgid "Failed to fork (%s)"
    967 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
    968 
    969 #: glib/gspawn.c:1347
    970 #, c-format
    971 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    972 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
    973 
    974 #: glib/gspawn.c:1357
    975 #, c-format
    976 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    977 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
    978 
    979 #: glib/gspawn.c:1366
    980 #, c-format
    981 msgid "Failed to fork child process (%s)"
    982 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
    983 
    984 #: glib/gspawn.c:1374
    985 #, c-format
    986 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    987 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
    988 
    989 #: glib/gspawn.c:1396
    990 #, c-format
    991 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
    992 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
    993 
    994 #: glib/gutf8.c:1038
    995 msgid "Character out of range for UTF-8"
    996 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
    997 
    998 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
    999 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
   1000 msgid "Invalid sequence in conversion input"
   1001 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
   1002 
   1003 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
   1004 msgid "Character out of range for UTF-16"
   1005 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
   1006 
   1007 #: glib/goption.c:615
   1008 msgid "Usage:"
   1009 msgstr "Pag-gamit:"
   1010 
   1011 #: glib/goption.c:615
   1012 msgid "[OPTION...]"
   1013 msgstr "[OPTION...]"
   1014 
   1015 #: glib/goption.c:719
   1016 msgid "Help Options:"
   1017 msgstr "Option ng Tulong:"
   1018 
   1019 #: glib/goption.c:720
   1020 msgid "Show help options"
   1021 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
   1022 
   1023 #: glib/goption.c:726
   1024 msgid "Show all help options"
   1025 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
   1026 
   1027 #: glib/goption.c:788
   1028 msgid "Application Options:"
   1029 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
   1030 
   1031 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
   1032 #, c-format
   1033 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
   1034 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
   1035 
   1036 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
   1037 #, c-format
   1038 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
   1039 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
   1040 
   1041 #: glib/goption.c:885
   1042 #, fuzzy, c-format
   1043 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
   1044 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
   1045 
   1046 #: glib/goption.c:893
   1047 #, fuzzy, c-format
   1048 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
   1049 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
   1050 
   1051 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
   1052 #, fuzzy, c-format
   1053 msgid "Error parsing option %s"
   1054 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1055 
   1056 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
   1057 #, c-format
   1058 msgid "Missing argument for %s"
   1059 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
   1060 
   1061 #: glib/goption.c:1773
   1062 #, c-format
   1063 msgid "Unknown option %s"
   1064 msgstr "Hindi kilalang option %s"
   1065 
   1066 #: glib/gkeyfile.c:358
   1067 #, fuzzy
   1068 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
   1069 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
   1070 
   1071 #: glib/gkeyfile.c:393
   1072 msgid "Not a regular file"
   1073 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
   1074 
   1075 #: glib/gkeyfile.c:401
   1076 msgid "File is empty"
   1077 msgstr "Walang laman ang talaksan"
   1078 
   1079 #: glib/gkeyfile.c:761
   1080 #, c-format
   1081 msgid ""
   1082 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
   1083 msgstr ""
   1084 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
   1085 "halaga, grupo, o komento"
   1086 
   1087 #: glib/gkeyfile.c:821
   1088 #, fuzzy, c-format
   1089 msgid "Invalid group name: %s"
   1090 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
   1091 
   1092 #: glib/gkeyfile.c:843
   1093 msgid "Key file does not start with a group"
   1094 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
   1095 
   1096 #: glib/gkeyfile.c:869
   1097 #, fuzzy, c-format
   1098 msgid "Invalid key name: %s"
   1099 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
   1100 
   1101 #: glib/gkeyfile.c:896
   1102 #, c-format
   1103 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
   1104 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
   1105 
   1106 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
   1107 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
   1108 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
   1109 #, c-format
   1110 msgid "Key file does not have group '%s'"
   1111 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
   1112 
   1113 #: glib/gkeyfile.c:1286
   1114 #, c-format
   1115 msgid "Key file does not have key '%s'"
   1116 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
   1117 
   1118 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
   1119 #, c-format
   1120 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
   1121 msgstr ""
   1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
   1123 "hindi UTF-8"
   1124 
   1125 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
   1126 #, c-format
   1127 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
   1128 msgstr ""
   1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
   1130 
   1131 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
   1132 #, c-format
   1133 msgid ""
   1134 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
   1135 "interpreted."
   1136 msgstr ""
   1137 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
   1138 "halaga na hindi mabasa."
   1139 
   1140 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
   1141 #, c-format
   1142 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
   1143 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
   1144 
   1145 #: glib/gkeyfile.c:3483
   1146 msgid "Key file contains escape character at end of line"
   1147 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
   1148 
   1149 #: glib/gkeyfile.c:3505
   1150 #, c-format
   1151 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
   1152 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
   1153 
   1154 #: glib/gkeyfile.c:3647
   1155 #, c-format
   1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
   1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
   1158 
   1159 #: glib/gkeyfile.c:3661
   1160 #, c-format
   1161 msgid "Integer value '%s' out of range"
   1162 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
   1163 
   1164 #: glib/gkeyfile.c:3694
   1165 #, fuzzy, c-format
   1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
   1167 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
   1168 
   1169 #: glib/gkeyfile.c:3718
   1170 #, c-format
   1171 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
   1172 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
   1173 
   1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
   1175 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
   1176 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
   1177 #, c-format
   1178 msgid "Too large count value passed to %s"
   1179 msgstr ""
   1180 
   1181 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
   1182 #: gio/goutputstream.c:1085
   1183 msgid "Stream is already closed"
   1184 msgstr ""
   1185 
   1186 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
   1187 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
   1188 msgid "Operation was cancelled"
   1189 msgstr ""
   1190 
   1191 #: gio/gcontenttype.c:180
   1192 #, fuzzy
   1193 msgid "Unknown type"
   1194 msgstr "Hindi kilalang option %s"
   1195 
   1196 #: gio/gcontenttype.c:181
   1197 #, c-format
   1198 msgid "%s filetype"
   1199 msgstr ""
   1200 
   1201 #: gio/gcontenttype.c:678
   1202 #, c-format
   1203 msgid "%s type"
   1204 msgstr ""
   1205 
   1206 #: gio/gdatainputstream.c:313
   1207 msgid "Unexpected early end-of-stream"
   1208 msgstr ""
   1209 
   1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
   1211 msgid "Unnamed"
   1212 msgstr ""
   1213 
   1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
   1215 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
   1216 msgstr ""
   1217 
   1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
   1219 msgid "Unable to find terminal required for application"
   1220 msgstr ""
   1221 
   1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
   1223 #, c-format
   1224 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
   1225 msgstr ""
   1226 
   1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
   1228 #, c-format
   1229 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
   1230 msgstr ""
   1231 
   1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
   1233 #, c-format
   1234 msgid "Can't create user desktop file %s"
   1235 msgstr ""
   1236 
   1237 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
   1238 #, c-format
   1239 msgid "Custom definition for %s"
   1240 msgstr ""
   1241 
   1242 #: gio/gdrive.c:381
   1243 msgid "drive doesn't implement eject"
   1244 msgstr ""
   1245 
   1246 #: gio/gdrive.c:451
   1247 msgid "drive doesn't implement polling for media"
   1248 msgstr ""
   1249 
   1250 #: gio/gemblem.c:325
   1251 #, c-format
   1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
   1253 msgstr ""
   1254 
   1255 #: gio/gemblem.c:335
   1256 #, c-format
   1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
   1258 msgstr ""
   1259 
   1260 #: gio/gemblemedicon.c:296
   1261 #, c-format
   1262 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
   1263 msgstr ""
   1264 
   1265 #: gio/gemblemedicon.c:306
   1266 #, c-format
   1267 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
   1268 msgstr ""
   1269 
   1270 #: gio/gemblemedicon.c:329
   1271 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
   1272 msgstr ""
   1273 
   1274 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
   1275 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
   1276 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
   1277 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
   1278 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
   1279 #, fuzzy
   1280 msgid "Operation not supported"
   1281 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
   1282 
   1283 #. Translators: This is an error message when trying to find the
   1284 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
   1285 #. Translators: This is an error message when trying to
   1286 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
   1287 #. * none exists.
   1288 #. Translators: This is an error message when trying to find
   1289 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
   1290 #. * exists.
   1291 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
   1292 #: gio/glocalfile.c:1106
   1293 msgid "Containing mount does not exist"
   1294 msgstr ""
   1295 
   1296 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
   1297 msgid "Can't copy over directory"
   1298 msgstr ""
   1299 
   1300 #: gio/gfile.c:2025
   1301 msgid "Can't copy directory over directory"
   1302 msgstr ""
   1303 
   1304 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
   1305 msgid "Target file exists"
   1306 msgstr ""
   1307 
   1308 #: gio/gfile.c:2051
   1309 msgid "Can't recursively copy directory"
   1310 msgstr ""
   1311 
   1312 #: gio/gfile.c:2346
   1313 msgid "Can't copy special file"
   1314 msgstr ""
   1315 
   1316 #: gio/gfile.c:2887
   1317 msgid "Invalid symlink value given"
   1318 msgstr ""
   1319 
   1320 #: gio/gfile.c:2980
   1321 #, fuzzy
   1322 msgid "Trash not supported"
   1323 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
   1324 
   1325 #: gio/gfile.c:3029
   1326 #, c-format
   1327 msgid "File names cannot contain '%c'"
   1328 msgstr ""
   1329 
   1330 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
   1331 msgid "volume doesn't implement mount"
   1332 msgstr ""
   1333 
   1334 #: gio/gfile.c:5119
   1335 msgid "No application is registered as handling this file"
   1336 msgstr ""
   1337 
   1338 #: gio/gfileenumerator.c:206
   1339 msgid "Enumerator is closed"
   1340 msgstr ""
   1341 
   1342 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
   1343 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
   1344 msgid "File enumerator has outstanding operation"
   1345 msgstr ""
   1346 
   1347 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
   1348 msgid "File enumerator is already closed"
   1349 msgstr ""
   1350 
   1351 #: gio/gfileicon.c:145
   1352 msgid "file"
   1353 msgstr ""
   1354 
   1355 #: gio/gfileicon.c:146
   1356 #, fuzzy
   1357 msgid "The file containing the icon"
   1358 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
   1359 
   1360 #: gio/gfileicon.c:237
   1361 #, c-format
   1362 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
   1363 msgstr ""
   1364 
   1365 #: gio/gfileicon.c:247
   1366 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
   1367 msgstr ""
   1368 
   1369 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
   1370 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
   1371 msgid "Stream doesn't support query_info"
   1372 msgstr ""
   1373 
   1374 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
   1375 msgid "Seek not supported on stream"
   1376 msgstr ""
   1377 
   1378 #: gio/gfileinputstream.c:383
   1379 msgid "Truncate not allowed on input stream"
   1380 msgstr ""
   1381 
   1382 #: gio/gfileoutputstream.c:460
   1383 msgid "Truncate not supported on stream"
   1384 msgstr ""
   1385 
   1386 #: gio/gicon.c:324
   1387 #, c-format
   1388 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
   1389 msgstr ""
   1390 
   1391 #: gio/gicon.c:344
   1392 #, c-format
   1393 msgid "No type for class name %s"
   1394 msgstr ""
   1395 
   1396 #: gio/gicon.c:354
   1397 #, c-format
   1398 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
   1399 msgstr ""
   1400 
   1401 #: gio/gicon.c:365
   1402 #, c-format
   1403 msgid "Type %s is not classed"
   1404 msgstr ""
   1405 
   1406 #: gio/gicon.c:379
   1407 #, c-format
   1408 msgid "Malformed version number: %s"
   1409 msgstr ""
   1410 
   1411 #: gio/gicon.c:393
   1412 #, c-format
   1413 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
   1414 msgstr ""
   1415 
   1416 #: gio/gicon.c:469
   1417 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
   1418 msgstr ""
   1419 
   1420 #: gio/ginputstream.c:202
   1421 msgid "Input stream doesn't implement read"
   1422 msgstr ""
   1423 
   1424 #. Translators: This is an error you get if there is already an
   1425 #. * operation running against this stream when you try to start
   1426 #. * one
   1427 #. Translators: This is an error you get if there is
   1428 #. * already an operation running against this stream when
   1429 #. * you try to start one
   1430 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
   1431 msgid "Stream has outstanding operation"
   1432 msgstr ""
   1433 
   1434 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
   1435 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
   1436 msgstr ""
   1437 
   1438 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
   1439 #, fuzzy, c-format
   1440 msgid "Invalid filename %s"
   1441 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
   1442 
   1443 #: gio/glocalfile.c:990
   1444 #, fuzzy, c-format
   1445 msgid "Error getting filesystem info: %s"
   1446 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1447 
   1448 #: gio/glocalfile.c:1126
   1449 msgid "Can't rename root directory"
   1450 msgstr ""
   1451 
   1452 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
   1453 #, fuzzy, c-format
   1454 msgid "Error renaming file: %s"
   1455 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1456 
   1457 #: gio/glocalfile.c:1155
   1458 msgid "Can't rename file, filename already exist"
   1459 msgstr ""
   1460 
   1461 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
   1462 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
   1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
   1464 #, fuzzy
   1465 msgid "Invalid filename"
   1466 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
   1467 
   1468 #: gio/glocalfile.c:1291
   1469 #, fuzzy, c-format
   1470 msgid "Error opening file: %s"
   1471 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1472 
   1473 #: gio/glocalfile.c:1301
   1474 msgid "Can't open directory"
   1475 msgstr ""
   1476 
   1477 #: gio/glocalfile.c:1361
   1478 #, fuzzy, c-format
   1479 msgid "Error removing file: %s"
   1480 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1481 
   1482 #: gio/glocalfile.c:1725
   1483 #, fuzzy, c-format
   1484 msgid "Error trashing file: %s"
   1485 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1486 
   1487 #: gio/glocalfile.c:1748
   1488 #, fuzzy, c-format
   1489 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
   1490 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
   1491 
   1492 #: gio/glocalfile.c:1769
   1493 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
   1494 msgstr ""
   1495 
   1496 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
   1497 msgid "Unable to find or create trash directory"
   1498 msgstr ""
   1499 
   1500 #: gio/glocalfile.c:1902
   1501 #, fuzzy, c-format
   1502 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
   1503 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
   1504 
   1505 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
   1506 #: gio/glocalfile.c:2018
   1507 #, fuzzy, c-format
   1508 msgid "Unable to trash file: %s"
   1509 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
   1510 
   1511 #: gio/glocalfile.c:2045
   1512 #, fuzzy, c-format
   1513 msgid "Error creating directory: %s"
   1514 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
   1515 
   1516 #: gio/glocalfile.c:2074
   1517 #, fuzzy, c-format
   1518 msgid "Error making symbolic link: %s"
   1519 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1520 
   1521 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
   1522 #, fuzzy, c-format
   1523 msgid "Error moving file: %s"
   1524 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1525 
   1526 #: gio/glocalfile.c:2157
   1527 msgid "Can't move directory over directory"
   1528 msgstr ""
   1529 
   1530 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
   1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
   1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
   1533 msgid "Backup file creation failed"
   1534 msgstr ""
   1535 
   1536 #: gio/glocalfile.c:2203
   1537 #, fuzzy, c-format
   1538 msgid "Error removing target file: %s"
   1539 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1540 
   1541 #: gio/glocalfile.c:2217
   1542 msgid "Move between mounts not supported"
   1543 msgstr ""
   1544 
   1545 #: gio/glocalfileinfo.c:719
   1546 msgid "Attribute value must be non-NULL"
   1547 msgstr ""
   1548 
   1549 #: gio/glocalfileinfo.c:726
   1550 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
   1551 msgstr ""
   1552 
   1553 #: gio/glocalfileinfo.c:733
   1554 #, fuzzy
   1555 msgid "Invalid extended attribute name"
   1556 msgstr ""
   1557 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
   1558 
   1559 #: gio/glocalfileinfo.c:773
   1560 #, fuzzy, c-format
   1561 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
   1562 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
   1563 
   1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
   1565 #, fuzzy, c-format
   1566 msgid "Error stating file '%s': %s"
   1567 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1568 
   1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
   1570 msgid " (invalid encoding)"
   1571 msgstr ""
   1572 
   1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
   1574 #, fuzzy, c-format
   1575 msgid "Error stating file descriptor: %s"
   1576 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1577 
   1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
   1579 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
   1580 msgstr ""
   1581 
   1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
   1583 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
   1584 msgstr ""
   1585 
   1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
   1587 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
   1588 msgstr ""
   1589 
   1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
   1591 #, fuzzy, c-format
   1592 msgid "Error setting permissions: %s"
   1593 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1594 
   1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
   1596 #, fuzzy, c-format
   1597 msgid "Error setting owner: %s"
   1598 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1599 
   1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
   1601 msgid "symlink must be non-NULL"
   1602 msgstr ""
   1603 
   1604 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
   1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
   1606 #, fuzzy, c-format
   1607 msgid "Error setting symlink: %s"
   1608 msgstr "Error sa linya %d: %s"
   1609 
   1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
   1611 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
   1612 msgstr ""
   1613 
   1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
   1615 msgid "SELinux context must be non-NULL"
   1616 msgstr ""
   1617 
   1618 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
   1619 #, fuzzy, c-format
   1620 msgid "Error setting SELinux context: %s"
   1621 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1622 
   1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
   1624 msgid "SELinux is not enabled on this system"
   1625 msgstr ""
   1626 
   1627 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
   1628 #, fuzzy, c-format
   1629 msgid "Setting attribute %s not supported"
   1630 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
   1631 
   1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
   1633 #, fuzzy, c-format
   1634 msgid "Error reading from file: %s"
   1635 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1636 
   1637 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
   1638 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
   1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
   1640 #, fuzzy, c-format
   1641 msgid "Error seeking in file: %s"
   1642 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1643 
   1644 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
   1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
   1646 #, fuzzy, c-format
   1647 msgid "Error closing file: %s"
   1648 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1649 
   1650 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
   1651 msgid "Unable to find default local file monitor type"
   1652 msgstr ""
   1653 
   1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
   1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
   1656 #, fuzzy, c-format
   1657 msgid "Error writing to file: %s"
   1658 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1659 
   1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
   1661 #, fuzzy, c-format
   1662 msgid "Error removing old backup link: %s"
   1663 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1664 
   1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
   1666 #, fuzzy, c-format
   1667 msgid "Error creating backup copy: %s"
   1668 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1669 
   1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
   1671 #, fuzzy, c-format
   1672 msgid "Error renaming temporary file: %s"
   1673 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1674 
   1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
   1676 #, fuzzy, c-format
   1677 msgid "Error truncating file: %s"
   1678 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1679 
   1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
   1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
   1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
   1683 #, fuzzy, c-format
   1684 msgid "Error opening file '%s': %s"
   1685 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1686 
   1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
   1688 msgid "Target file is a directory"
   1689 msgstr ""
   1690 
   1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
   1692 #, fuzzy
   1693 msgid "Target file is not a regular file"
   1694 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
   1695 
   1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
   1697 msgid "The file was externally modified"
   1698 msgstr ""
   1699 
   1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
   1701 #, fuzzy, c-format
   1702 msgid "Error removing old file: %s"
   1703 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1704 
   1705 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
   1706 msgid "Invalid GSeekType supplied"
   1707 msgstr ""
   1708 
   1709 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
   1710 #, fuzzy
   1711 msgid "Invalid seek request"
   1712 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
   1713 
   1714 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
   1715 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
   1716 msgstr ""
   1717 
   1718 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
   1719 msgid "Reached maximum data array limit"
   1720 msgstr ""
   1721 
   1722 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
   1723 msgid "Memory output stream not resizable"
   1724 msgstr ""
   1725 
   1726 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
   1727 msgid "Failed to resize memory output stream"
   1728 msgstr ""
   1729 
   1730 #. Translators: This is an error
   1731 #. * message for mount objects that
   1732 #. * don't implement unmount.
   1733 #: gio/gmount.c:360
   1734 msgid "mount doesn't implement unmount"
   1735 msgstr ""
   1736 
   1737 #. Translators: This is an error
   1738 #. * message for mount objects that
   1739 #. * don't implement eject.
   1740 #: gio/gmount.c:435
   1741 msgid "mount doesn't implement eject"
   1742 msgstr ""
   1743 
   1744 #. Translators: This is an error
   1745 #. * message for mount objects that
   1746 #. * don't implement remount.
   1747 #: gio/gmount.c:517
   1748 msgid "mount doesn't implement remount"
   1749 msgstr ""
   1750 
   1751 #. Translators: This is an error
   1752 #. * message for mount objects that
   1753 #. * don't implement content type guessing.
   1754 #: gio/gmount.c:601
   1755 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
   1756 msgstr ""
   1757 
   1758 #. Translators: This is an error
   1759 #. * message for mount objects that
   1760 #. * don't implement content type guessing.
   1761 #: gio/gmount.c:690
   1762 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
   1763 msgstr ""
   1764 
   1765 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
   1766 msgid "Output stream doesn't implement write"
   1767 msgstr ""
   1768 
   1769 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
   1770 msgid "Source stream is already closed"
   1771 msgstr ""
   1772 
   1773 #: gio/gthemedicon.c:211
   1774 msgid "name"
   1775 msgstr ""
   1776 
   1777 #: gio/gthemedicon.c:212
   1778 #, fuzzy
   1779 msgid "The name of the icon"
   1780 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
   1781 
   1782 #: gio/gthemedicon.c:223
   1783 msgid "names"
   1784 msgstr ""
   1785 
   1786 #: gio/gthemedicon.c:224
   1787 msgid "An array containing the icon names"
   1788 msgstr ""
   1789 
   1790 #: gio/gthemedicon.c:249
   1791 msgid "use default fallbacks"
   1792 msgstr ""
   1793 
   1794 #: gio/gthemedicon.c:250
   1795 msgid ""
   1796 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
   1797 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
   1798 msgstr ""
   1799 
   1800 #: gio/gthemedicon.c:499
   1801 #, c-format
   1802 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
   1803 msgstr ""
   1804 
   1805 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
   1806 msgid "File descriptor"
   1807 msgstr ""
   1808 
   1809 #: gio/gunixinputstream.c:162
   1810 msgid "The file descriptor to read from"
   1811 msgstr ""
   1812 
   1813 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
   1814 #, fuzzy
   1815 msgid "Close file descriptor"
   1816 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1817 
   1818 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
   1819 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
   1820 msgstr ""
   1821 
   1822 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
   1823 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
   1824 #, fuzzy, c-format
   1825 msgid "Error reading from unix: %s"
   1826 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
   1827 
   1828 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
   1829 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
   1830 #, fuzzy, c-format
   1831 msgid "Error closing unix: %s"
   1832 msgstr "Error sa linya %d: %s"
   1833 
   1834 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
   1835 msgid "Filesystem root"
   1836 msgstr ""
   1837 
   1838 #: gio/gunixoutputstream.c:148
   1839 msgid "The file descriptor to write to"
   1840 msgstr ""
   1841 
   1842 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
   1843 #, fuzzy, c-format
   1844 msgid "Error writing to unix: %s"
   1845 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1846 
   1847 #: gio/gvolume.c:450
   1848 msgid "volume doesn't implement eject"
   1849 msgstr ""
   1850 
   1851 #: gio/gwin32appinfo.c:277
   1852 msgid "Can't find application"
   1853 msgstr ""
   1854 
   1855 #: gio/gwin32appinfo.c:300
   1856 #, fuzzy, c-format
   1857 msgid "Error launching application: %s"
   1858 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1859 
   1860 #: gio/gwin32appinfo.c:336
   1861 #, fuzzy
   1862 msgid "URIs not supported"
   1863 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
   1864 
   1865 #: gio/gwin32appinfo.c:358
   1866 msgid "association changes not supported on win32"
   1867 msgstr ""
   1868 
   1869 #: gio/gwin32appinfo.c:370
   1870 msgid "Association creation not supported on win32"
   1871 msgstr ""
   1872 
   1873 #: tests/gio-ls.c:27
   1874 msgid "do not hide entries"
   1875 msgstr ""
   1876 
   1877 #: tests/gio-ls.c:29
   1878 msgid "use a long listing format"
   1879 msgstr ""
   1880 
   1881 #: tests/gio-ls.c:37
   1882 #, fuzzy
   1883 msgid "[FILE...]"
   1884 msgstr "[OPTION...]"
   1885 
   1886 #, fuzzy
   1887 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
   1888 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
   1889 
   1890 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
   1891 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
   1892 
   1893 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
   1894 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
   1895 
   1896 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
   1897 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
   1898 
   1899 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
   1900 #~ msgstr ""
   1901 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
   1902 
   1903 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
   1904 #~ msgstr ""
   1905 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
   1906 #~ "anay"
   1907 
   1908 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
   1909 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"
   1910