1 # Italian translation for e2fsprogs 2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 # Andrea Spadaccini <lupin85 (a] email.it>, 2004 4 # Marco Colombo <m.colombo (a] ed.ac.uk>, 2004 5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i 6 # singolari ed i plurali 7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 13 #. 14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 16 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 20 #. @-expansion facility at all. 21 #. 22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 27 #. ownership field (inode->i_uid). 28 #. 29 #. %b <blk> block number 30 #. %B <blkcount> integer 31 #. %c <blk2> block number 32 #. %Di <dirent> -> ino inode number 33 #. %Dn <dirent> -> name string 34 #. %Dr <dirent> -> rec_len 35 #. %Dl <dirent> -> name_len 36 #. %Dt <dirent> -> filetype 37 #. %d <dir> inode number 38 #. %g <group> integer 39 #. %i <ino> inode number 40 #. %Is <inode> -> i_size 41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 42 #. %Ib <inode> -> i_blocks 43 #. %Il <inode> -> i_links_count 44 #. %Im <inode> -> i_mode 45 #. %IM <inode> -> i_mtime 46 #. %IF <inode> -> i_faddr 47 #. %If <inode> -> i_file_acl 48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 49 #. %Iu <inode> -> i_uid 50 #. %Ig <inode> -> i_gid 51 #. %j <ino2> inode number 52 #. %m <com_err error message> 53 #. %N <num> 54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 56 #. the containing directory. (If dirent is NULL 57 #. then return the pathname of directory <ino2>) 58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 60 #. the containing directory. 61 #. %s <str> miscellaneous string 62 #. %S backup superblock 63 #. %X <num> hexadecimal format 64 #. 65 msgid "" 66 msgstr "" 67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n" 68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 69 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n" 70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n" 71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85 (a] email.it>\n" 72 "Language-Team: Italian <tp (a] lists.linux.it>\n" 73 "MIME-Version: 1.0\n" 74 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 77 78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157 79 #, c-format 80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 81 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n" 82 83 #: e2fsck/badblocks.c:45 84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 85 msgstr "durante il controllo sull'integrit dell'inode numero 1" 86 87 #: e2fsck/badblocks.c:57 88 msgid "while reading the bad blocks inode" 89 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1" 90 91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 92 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025 93 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059 94 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664 95 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296 96 #, c-format 97 msgid "while trying to open %s" 98 msgstr "durante l'apertura di %s" 99 100 #: e2fsck/badblocks.c:82 101 #, c-format 102 msgid "while trying popen '%s'" 103 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'" 104 105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180 106 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 107 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file" 108 109 #: e2fsck/badblocks.c:104 110 msgid "while updating bad block inode" 111 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso" 112 113 #: e2fsck/badblocks.c:130 114 #, fuzzy, c-format 115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 116 msgstr "" 117 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. " 118 "Azzerato.\n" 119 120 #: e2fsck/ehandler.c:53 121 #, c-format 122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. " 124 125 #: e2fsck/ehandler.c:56 126 #, c-format 127 msgid "Error reading block %lu (%s). " 128 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). " 129 130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 131 msgid "Ignore error" 132 msgstr "Ignora l'errore" 133 134 #: e2fsck/ehandler.c:60 135 msgid "Force rewrite" 136 msgstr "Forza la riscrittura" 137 138 #: e2fsck/ehandler.c:100 139 #, c-format 140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s." 142 143 #: e2fsck/ehandler.c:103 144 #, c-format 145 msgid "Error writing block %lu (%s). " 146 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). " 147 148 #: e2fsck/emptydir.c:56 149 msgid "empty dirblocks" 150 msgstr "blocchi directory vuoti" 151 152 #: e2fsck/emptydir.c:61 153 msgid "empty dir map" 154 msgstr "mappa directory vuota" 155 156 #: e2fsck/emptydir.c:97 157 #, fuzzy, c-format 158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n" 160 161 #: e2fsck/extend.c:21 162 #, c-format 163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n" 165 166 #: e2fsck/extend.c:43 167 #, c-format 168 msgid "Illegal number of blocks!\n" 169 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n" 170 171 #: e2fsck/extend.c:49 172 #, c-format 173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n" 175 176 #: e2fsck/flushb.c:34 177 #, c-format 178 msgid "Usage: %s disk\n" 179 msgstr "Utilizzo: %s disco\n" 180 181 #: e2fsck/flushb.c:63 182 #, c-format 183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n" 185 186 #: e2fsck/iscan.c:46 187 #, c-format 188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 189 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n" 190 191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786 192 #, c-format 193 msgid "while opening %s for flushing" 194 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento" 195 196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274 197 #, c-format 198 msgid "while trying to flush %s" 199 msgstr "provando a svuotare %s" 200 201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 202 msgid "while opening inode scan" 203 msgstr "avviando la scansione degli inode" 204 205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 206 msgid "while getting next inode" 207 msgstr "leggendo l'inode successivo" 208 209 #: e2fsck/iscan.c:138 210 #, fuzzy, c-format 211 msgid "%u inodes scanned.\n" 212 msgstr "%d inode analizzati.\n" 213 214 #: e2fsck/journal.c:501 215 msgid "reading journal superblock\n" 216 msgstr "lettura del superblocco del journal\n" 217 218 #: e2fsck/journal.c:558 219 #, c-format 220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 221 msgstr "%s: non stato trovato un superblocco valido del journal\n" 222 223 #: e2fsck/journal.c:567 224 #, c-format 225 msgid "%s: journal too short\n" 226 msgstr "%s: journal troppo corto\n" 227 228 #: e2fsck/journal.c:841 229 #, c-format 230 msgid "%s: recovering journal\n" 231 msgstr "%s: ripristino del journal\n" 232 233 #: e2fsck/journal.c:843 234 #, c-format 235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 236 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalit sola lettura\n" 237 238 #: e2fsck/journal.c:864 239 #, c-format 240 msgid "while trying to re-open %s" 241 msgstr "durante la riapertura di %s" 242 243 #: e2fsck/message.c:109 244 msgid "aextended attribute" 245 msgstr "aattributo esteso" 246 247 #: e2fsck/message.c:110 248 msgid "Aerror allocating" 249 msgstr "Aerrore allocando" 250 251 #: e2fsck/message.c:111 252 msgid "bblock" 253 msgstr "bblocco" 254 255 #: e2fsck/message.c:112 256 msgid "Bbitmap" 257 msgstr "Bmappa dei bit" 258 259 #: e2fsck/message.c:113 260 msgid "ccompress" 261 msgstr "ccomprimi" 262 263 #: e2fsck/message.c:114 264 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 265 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs" 266 267 #: e2fsck/message.c:115 268 msgid "iinode" 269 msgstr "iinode" 270 271 #: e2fsck/message.c:116 272 msgid "Iillegal" 273 msgstr "Iillegale" 274 275 #: e2fsck/message.c:117 276 msgid "jjournal" 277 msgstr "jjournal" 278 279 #: e2fsck/message.c:118 280 msgid "Ddeleted" 281 msgstr "Dcancellato" 282 283 #: e2fsck/message.c:119 284 msgid "ddirectory" 285 msgstr "ddirectory" 286 287 #: e2fsck/message.c:120 288 msgid "eentry" 289 msgstr "eelemento" 290 291 #: e2fsck/message.c:121 292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 293 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" 294 295 #: e2fsck/message.c:122 296 msgid "ffilesystem" 297 msgstr "ffilesystem" 298 299 #: e2fsck/message.c:123 300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 301 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) " 302 303 #: e2fsck/message.c:124 304 msgid "ggroup" 305 msgstr "ggruppo" 306 307 #: e2fsck/message.c:125 308 msgid "hHTREE @d @i" 309 msgstr "h@i della @d HTREE" 310 311 #: e2fsck/message.c:126 312 msgid "llost+found" 313 msgstr "llost+found" 314 315 #: e2fsck/message.c:127 316 msgid "Lis a link" 317 msgstr "L un collegamento" 318 319 #: e2fsck/message.c:128 320 #, fuzzy 321 msgid "mmultiply-claimed" 322 msgstr "mappa degli inode richiesta pi volte" 323 324 #: e2fsck/message.c:129 325 msgid "ninvalid" 326 msgstr "" 327 328 #: e2fsck/message.c:130 329 msgid "oorphaned" 330 msgstr "oorfano" 331 332 #: e2fsck/message.c:131 333 msgid "pproblem in" 334 msgstr "pproblema in" 335 336 #: e2fsck/message.c:132 337 msgid "rroot @i" 338 msgstr "r@i root" 339 340 #: e2fsck/message.c:133 341 msgid "sshould be" 342 msgstr "sdovrebbe essere" 343 344 #: e2fsck/message.c:134 345 msgid "Ssuper@b" 346 msgstr "Ssuper@b" 347 348 #: e2fsck/message.c:135 349 msgid "uunattached" 350 msgstr "" 351 352 #: e2fsck/message.c:136 353 msgid "vdevice" 354 msgstr "vdevice" 355 356 #: e2fsck/message.c:137 357 msgid "zzero-length" 358 msgstr "zlunghezza-zero" 359 360 #: e2fsck/message.c:148 361 msgid "<The NULL inode>" 362 msgstr "<Inode NULL>" 363 364 #: e2fsck/message.c:149 365 msgid "<The bad blocks inode>" 366 msgstr "<Inode numero 1>" 367 368 #: e2fsck/message.c:151 369 msgid "<The ACL index inode>" 370 msgstr "<Inode dell'indice ACL>" 371 372 #: e2fsck/message.c:152 373 msgid "<The ACL data inode>" 374 msgstr "<Inode dei dati ACL>" 375 376 #: e2fsck/message.c:153 377 msgid "<The boot loader inode>" 378 msgstr "<Inode del boot loader>" 379 380 #: e2fsck/message.c:154 381 msgid "<The undelete directory inode>" 382 msgstr "<Inode della directory undelete>" 383 384 #: e2fsck/message.c:155 385 msgid "<The group descriptor inode>" 386 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>" 387 388 #: e2fsck/message.c:156 389 msgid "<The journal inode>" 390 msgstr "<Inode del journal>" 391 392 #: e2fsck/message.c:157 393 msgid "<Reserved inode 9>" 394 msgstr "<Inode riservato 9>" 395 396 #: e2fsck/message.c:158 397 msgid "<Reserved inode 10>" 398 msgstr "<Inode riservato 10>" 399 400 #: e2fsck/message.c:314 401 #, fuzzy, c-format 402 msgid "regular file" 403 msgstr "mappa degli inode dei file regolari" 404 405 #: e2fsck/message.c:316 406 #, fuzzy, c-format 407 msgid "directory" 408 msgstr "ddirectory" 409 410 #: e2fsck/message.c:318 411 #, c-format 412 msgid "character device" 413 msgstr "" 414 415 #: e2fsck/message.c:320 416 #, fuzzy, c-format 417 msgid "block device" 418 msgstr "vdevice" 419 420 #: e2fsck/message.c:322 421 #, c-format 422 msgid "named pipe" 423 msgstr "" 424 425 #: e2fsck/message.c:324 426 #, c-format 427 msgid "symbolic link" 428 msgstr "" 429 430 #: e2fsck/message.c:326 431 #, c-format 432 msgid "socket" 433 msgstr "" 434 435 #: e2fsck/message.c:328 436 #, c-format 437 msgid "unknown file type with mode 0%o" 438 msgstr "" 439 440 #: e2fsck/pass1b.c:215 441 msgid "multiply claimed inode map" 442 msgstr "mappa degli inode richiesta pi volte" 443 444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 445 #, fuzzy, c-format 446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n" 447 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n" 448 449 #: e2fsck/pass1b.c:746 450 msgid "returned from clone_file_block" 451 msgstr "ritornato da clone_file_block" 452 453 #: e2fsck/pass1b.c:765 454 #, fuzzy, c-format 455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 456 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n" 457 458 #: e2fsck/pass1b.c:777 459 #, fuzzy, c-format 460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 461 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n" 462 463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770 464 #, fuzzy 465 msgid "reading directory block" 466 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u" 467 468 #: e2fsck/pass1.c:521 469 msgid "in-use inode map" 470 msgstr "mappa degli inode in utilizzo" 471 472 #: e2fsck/pass1.c:530 473 msgid "directory inode map" 474 msgstr "mappa degli inode delle directory" 475 476 #: e2fsck/pass1.c:538 477 msgid "regular file inode map" 478 msgstr "mappa degli inode dei file regolari" 479 480 #: e2fsck/pass1.c:545 481 msgid "in-use block map" 482 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo" 483 484 #: e2fsck/pass1.c:599 485 #, fuzzy 486 msgid "opening inode scan" 487 msgstr "scansione degli inode" 488 489 #: e2fsck/pass1.c:623 490 #, fuzzy 491 msgid "getting next inode from scan" 492 msgstr "leggendo l'inode successivo" 493 494 #: e2fsck/pass1.c:1016 495 msgid "Pass 1" 496 msgstr "Passo 1" 497 498 #: e2fsck/pass1.c:1075 499 #, c-format 500 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 501 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u" 502 503 #: e2fsck/pass1.c:1117 504 msgid "bad inode map" 505 msgstr "mappa degli inode non valida" 506 507 #: e2fsck/pass1.c:1139 508 msgid "inode in bad block map" 509 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi" 510 511 #: e2fsck/pass1.c:1159 512 msgid "imagic inode map" 513 msgstr "mappa degli inode imagic" 514 515 #: e2fsck/pass1.c:1186 516 msgid "multiply claimed block map" 517 msgstr "mappa dei blocchi richiesta pi volte" 518 519 #: e2fsck/pass1.c:1285 520 msgid "ext attr block map" 521 msgstr "" 522 523 #: e2fsck/pass1.c:2072 524 msgid "block bitmap" 525 msgstr "mappa dei bit del blocco" 526 527 #: e2fsck/pass1.c:2076 528 msgid "inode bitmap" 529 msgstr "mappa dei bit dell'inode" 530 531 #: e2fsck/pass1.c:2080 532 msgid "inode table" 533 msgstr "tavola degli inode" 534 535 #: e2fsck/pass2.c:283 536 msgid "Pass 2" 537 msgstr "Passo 2" 538 539 #: e2fsck/pass3.c:79 540 msgid "inode done bitmap" 541 msgstr "" 542 543 #: e2fsck/pass3.c:90 544 msgid "Peak memory" 545 msgstr "Memoria di picco" 546 547 #: e2fsck/pass3.c:145 548 msgid "Pass 3" 549 msgstr "Passo 3" 550 551 #: e2fsck/pass3.c:333 552 #, fuzzy 553 msgid "inode loop detection bitmap" 554 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode" 555 556 #: e2fsck/pass4.c:176 557 msgid "Pass 4" 558 msgstr "Passo 4" 559 560 #: e2fsck/pass5.c:70 561 msgid "Pass 5" 562 msgstr "Passo 5" 563 564 #: e2fsck/problem.c:50 565 msgid "(no prompt)" 566 msgstr "(nessun prompt)" 567 568 #: e2fsck/problem.c:51 569 msgid "Fix" 570 msgstr "Sistema" 571 572 #: e2fsck/problem.c:52 573 msgid "Clear" 574 msgstr "Azzera" 575 576 #: e2fsck/problem.c:53 577 msgid "Relocate" 578 msgstr "Riloca" 579 580 #: e2fsck/problem.c:54 581 msgid "Allocate" 582 msgstr "Alloca" 583 584 #: e2fsck/problem.c:55 585 msgid "Expand" 586 msgstr "Espandi" 587 588 #: e2fsck/problem.c:56 589 msgid "Connect to /lost+found" 590 msgstr "Collega a /lost+found" 591 592 #: e2fsck/problem.c:57 593 msgid "Create" 594 msgstr "Crea" 595 596 #: e2fsck/problem.c:58 597 msgid "Salvage" 598 msgstr "Salva" 599 600 #: e2fsck/problem.c:59 601 msgid "Truncate" 602 msgstr "Tronca" 603 604 #: e2fsck/problem.c:60 605 msgid "Clear inode" 606 msgstr "Azzera inode" 607 608 #: e2fsck/problem.c:61 609 msgid "Abort" 610 msgstr "Annulla" 611 612 #: e2fsck/problem.c:62 613 msgid "Split" 614 msgstr "Dividi" 615 616 #: e2fsck/problem.c:63 617 msgid "Continue" 618 msgstr "Continua" 619 620 #: e2fsck/problem.c:64 621 #, fuzzy 622 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 623 msgstr "mappa dei blocchi richiesta pi volte" 624 625 #: e2fsck/problem.c:65 626 msgid "Delete file" 627 msgstr "Cancella file" 628 629 #: e2fsck/problem.c:66 630 msgid "Suppress messages" 631 msgstr "Sopprimi messaggi" 632 633 #: e2fsck/problem.c:67 634 msgid "Unlink" 635 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME" 636 637 #: e2fsck/problem.c:68 638 msgid "Clear HTree index" 639 msgstr "Azzera l'indice HTree" 640 641 #: e2fsck/problem.c:69 642 msgid "Recreate" 643 msgstr "Ricrea" 644 645 #: e2fsck/problem.c:78 646 msgid "(NONE)" 647 msgstr "(NESSUNO)" 648 649 #: e2fsck/problem.c:79 650 msgid "FIXED" 651 msgstr "SISTEMATO" 652 653 #: e2fsck/problem.c:80 654 msgid "CLEARED" 655 msgstr "AZZERATO" 656 657 #: e2fsck/problem.c:81 658 msgid "RELOCATED" 659 msgstr "RILOCATO" 660 661 #: e2fsck/problem.c:82 662 msgid "ALLOCATED" 663 msgstr "ALLOCATO" 664 665 #: e2fsck/problem.c:83 666 msgid "EXPANDED" 667 msgstr "ESPANSO" 668 669 #: e2fsck/problem.c:84 670 msgid "RECONNECTED" 671 msgstr "RICONNESSO" 672 673 #: e2fsck/problem.c:85 674 msgid "CREATED" 675 msgstr "CREATO" 676 677 #: e2fsck/problem.c:86 678 msgid "SALVAGED" 679 msgstr "SALVATO" 680 681 #: e2fsck/problem.c:87 682 msgid "TRUNCATED" 683 msgstr "TRONCATO" 684 685 #: e2fsck/problem.c:88 686 msgid "INODE CLEARED" 687 msgstr "INODE AZZERATO" 688 689 #: e2fsck/problem.c:89 690 msgid "ABORTED" 691 msgstr "INTERROTTO" 692 693 #: e2fsck/problem.c:90 694 msgid "SPLIT" 695 msgstr "DIVISO" 696 697 #: e2fsck/problem.c:91 698 msgid "CONTINUING" 699 msgstr "" 700 701 #: e2fsck/problem.c:92 702 #, fuzzy 703 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 704 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI" 705 706 #: e2fsck/problem.c:93 707 msgid "FILE DELETED" 708 msgstr "FILE CANCELLATO" 709 710 #: e2fsck/problem.c:94 711 msgid "SUPPRESSED" 712 msgstr "SOPPRESSO" 713 714 #: e2fsck/problem.c:95 715 msgid "UNLINKED" 716 msgstr "SCOLLEGATO" 717 718 #: e2fsck/problem.c:96 719 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 720 msgstr "INDICE HTREE PULITO" 721 722 #: e2fsck/problem.c:97 723 msgid "WILL RECREATE" 724 msgstr "RICREERA'" 725 726 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 727 #: e2fsck/problem.c:106 728 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 729 msgstr "@B del @b per il @g %g non in @g. (@b %b)\n" 730 731 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 732 #: e2fsck/problem.c:110 733 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 734 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non in @g. (@b %b)\n" 735 736 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 737 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 738 #: e2fsck/problem.c:115 739 msgid "" 740 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 741 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 742 msgstr "" 743 "La tavola degli @i per il @g %g non in @g. (@b %b)\n" 744 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n" 745 746 #. @-expanded: \n 747 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 748 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 749 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 750 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 751 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 752 #. @-expanded: \n 753 #: e2fsck/problem.c:121 754 #, c-format 755 msgid "" 756 "\n" 757 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 758 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 759 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 760 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 761 " e2fsck -b %S <@v>\n" 762 "\n" 763 msgstr "" 764 "\n" 765 "Il @S illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n" 766 "Se il @v valido e contiene realmente un @f ext2\n" 767 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S corrotto, e si potrebbe\n" 768 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n" 769 " e2fsck -b %S <@v>\n" 770 "\n" 771 772 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 773 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 774 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 775 #: e2fsck/problem.c:130 776 msgid "" 777 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 778 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 779 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 780 msgstr "" 781 "La dimensione del @f (secondo il @S) %b @b(i)\n" 782 "La dimensione fisica del @v %c @b(i)\n" 783 " probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n" 784 785 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 786 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 787 #. @-expanded: from the block size.\n 788 #: e2fsck/problem.c:137 789 msgid "" 790 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 791 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 792 "from the @b size.\n" 793 msgstr "" 794 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n" 795 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n" 796 "differenti dalla dimensione del @b.\n" 797 798 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 799 #: e2fsck/problem.c:144 800 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 801 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n" 802 803 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 804 #: e2fsck/problem.c:149 805 #, fuzzy 806 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 807 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n" 808 809 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 810 #. @-expanded: \n 811 #: e2fsck/problem.c:154 812 msgid "" 813 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 814 "\n" 815 msgstr "" 816 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n" 817 "\n" 818 819 #: e2fsck/problem.c:159 820 #, fuzzy, c-format 821 msgid "" 822 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 823 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 824 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 825 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 826 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 827 "\n" 828 msgstr "" 829 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n" 830 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n" 831 "inode deve essere spostata, si pu prima provare ad eseguire\n" 832 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n" 833 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n" 834 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n" 835 "\n" 836 837 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 838 #: e2fsck/problem.c:168 839 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 840 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n" 841 842 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 843 #: e2fsck/problem.c:173 844 #, c-format 845 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 846 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n" 847 848 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 849 #: e2fsck/problem.c:178 850 #, fuzzy 851 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 852 msgstr "Il numero di @i in @S %i, dovrebbe essere %j.\n" 853 854 #: e2fsck/problem.c:182 855 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 856 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n" 857 858 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n 859 #: e2fsck/problem.c:187 860 #, fuzzy, c-format 861 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" 862 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n" 863 864 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 865 #: e2fsck/problem.c:192 866 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 867 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n" 868 869 #. @-expanded: Can't find external journal\n 870 #: e2fsck/problem.c:197 871 msgid "Can't find external @j\n" 872 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n" 873 874 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 875 #: e2fsck/problem.c:202 876 msgid "External @j has bad @S\n" 877 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n" 878 879 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 880 #: e2fsck/problem.c:207 881 msgid "External @j does not support this @f\n" 882 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n" 883 884 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 885 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 886 #. @-expanded: format.\n 887 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 888 #: e2fsck/problem.c:212 889 msgid "" 890 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 891 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 892 "format.\n" 893 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 894 msgstr "" 895 "Il @S del @j ext3 del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n" 896 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo " 897 "formato di @j.\n" 898 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n" 899 900 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n 901 #: e2fsck/problem.c:220 902 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" 903 msgstr "Il @S del @j ext3 corrotto.\n" 904 905 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n 906 #: e2fsck/problem.c:225 907 #, c-format 908 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 909 msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n" 910 911 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n 912 #: e2fsck/problem.c:230 913 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" 914 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n" 915 916 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n 917 #: e2fsck/problem.c:235 918 #, fuzzy 919 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" 920 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n" 921 922 #. @-expanded: Clear journal 923 #: e2fsck/problem.c:240 924 msgid "Clear @j" 925 msgstr "Azzerare @j" 926 927 #. @-expanded: Run journal anyway 928 #: e2fsck/problem.c:245 929 msgid "Run @j anyway" 930 msgstr "Eseguire @j comunque" 931 932 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 933 #: e2fsck/problem.c:250 934 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 935 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n" 936 937 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 938 #: e2fsck/problem.c:255 939 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 940 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalit=%Im, dimensione=%Is)\n" 941 942 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 943 #: e2fsck/problem.c:260 944 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 945 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n" 946 947 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 948 #: e2fsck/problem.c:265 949 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 950 msgstr "Gi azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n" 951 952 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 953 #: e2fsck/problem.c:270 954 #, c-format 955 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 956 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n" 957 958 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 959 #: e2fsck/problem.c:275 960 #, c-format 961 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 962 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n" 963 964 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 965 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 966 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 967 msgstr "" 968 969 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 970 #: e2fsck/problem.c:285 971 #, fuzzy 972 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 973 msgstr "" 974 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica " 975 "sconosciuta.\n" 976 977 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 978 #: e2fsck/problem.c:290 979 #, fuzzy 980 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 981 msgstr "" 982 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non " 983 "compatibile.\n" 984 985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 986 #: e2fsck/problem.c:295 987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 988 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n" 989 990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 991 #. @-expanded: \n 992 #: e2fsck/problem.c:300 993 #, fuzzy, c-format 994 msgid "" 995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 996 "\n" 997 msgstr "" 998 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n" 999 "\n" 1000 1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1002 #. @-expanded: \n 1003 #: e2fsck/problem.c:305 1004 #, c-format 1005 msgid "" 1006 "Error moving @j: %m\n" 1007 "\n" 1008 msgstr "" 1009 "Errore spostando @j: %m\n" 1010 "\n" 1011 1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1014 #. @-expanded: \n 1015 #: e2fsck/problem.c:310 1016 #, fuzzy 1017 msgid "" 1018 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1019 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1020 "\n" 1021 msgstr "" 1022 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n" 1023 "Pulitura dei campi al di l del @S del @j V1...\n" 1024 1025 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1026 #. @-expanded: \n 1027 #: e2fsck/problem.c:316 1028 msgid "" 1029 "Backing up @j @i @b information.\n" 1030 "\n" 1031 msgstr "" 1032 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n" 1033 "\n" 1034 1035 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1036 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1037 #: e2fsck/problem.c:321 1038 msgid "" 1039 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1040 "is %N; @s zero. " 1041 msgstr "" 1042 1043 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1044 #: e2fsck/problem.c:327 1045 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1046 msgstr "" 1047 1048 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1049 #: e2fsck/problem.c:332 1050 #, fuzzy 1051 msgid "Resize @i not valid. " 1052 msgstr "L'@r non una @d. " 1053 1054 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1055 #: e2fsck/problem.c:337 1056 msgid "@S last mount time is in the future. " 1057 msgstr "" 1058 1059 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1060 #: e2fsck/problem.c:342 1061 msgid "@S last write time is in the future. " 1062 msgstr "" 1063 1064 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1065 #: e2fsck/problem.c:346 1066 #, c-format 1067 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1068 msgstr "" 1069 1070 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1071 #. @-expanded: \n 1072 #: e2fsck/problem.c:351 1073 msgid "" 1074 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1075 "\n" 1076 msgstr "" 1077 1078 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1079 #: e2fsck/problem.c:358 1080 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1081 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n" 1082 1083 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1084 #: e2fsck/problem.c:362 1085 msgid "@r is not a @d. " 1086 msgstr "L'@r non una @d. " 1087 1088 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1089 #: e2fsck/problem.c:367 1090 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1091 msgstr "" 1092 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)." 1093 1094 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1095 #: e2fsck/problem.c:372 1096 #, fuzzy 1097 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1098 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalit errata. " 1099 1100 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1101 #: e2fsck/problem.c:377 1102 #, c-format 1103 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1104 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. " 1105 1106 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1107 #: e2fsck/problem.c:382 1108 #, fuzzy, c-format 1109 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1110 msgstr "L'@i %i in uso, ma ha il dtime impostato. " 1111 1112 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1113 #: e2fsck/problem.c:387 1114 #, c-format 1115 msgid "@i %i is a @z @d. " 1116 msgstr "L'@i %i una @d a @z. " 1117 1118 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1119 #: e2fsck/problem.c:392 1120 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1121 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n" 1122 1123 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1124 #: e2fsck/problem.c:397 1125 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1126 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n" 1127 1128 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1129 #: e2fsck/problem.c:402 1130 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1131 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n" 1132 1133 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1134 #: e2fsck/problem.c:407 1135 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1136 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non valida. " 1137 1138 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1139 #: e2fsck/problem.c:412 1140 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1141 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non valida. " 1142 1143 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1144 #: e2fsck/problem.c:417 1145 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1146 msgstr "@i %i, i_size %Is, @s %N. " 1147 1148 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1149 #: e2fsck/problem.c:422 1150 #, fuzzy 1151 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1152 msgstr "@i %i, i_blocks %Ib, @s %N. " 1153 1154 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1155 #: e2fsck/problem.c:427 1156 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1157 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. " 1158 1159 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1160 #: e2fsck/problem.c:432 1161 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1162 msgstr "" 1163 1164 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1165 #: e2fsck/problem.c:437 1166 #, c-format 1167 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1168 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. " 1169 1170 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1171 #: e2fsck/problem.c:442 1172 #, c-format 1173 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1174 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n" 1175 1176 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1177 #: e2fsck/problem.c:447 1178 #, fuzzy 1179 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1180 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. " 1181 1182 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1183 #: e2fsck/problem.c:452 1184 #, fuzzy 1185 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1186 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. " 1187 1188 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1189 #: e2fsck/problem.c:457 1190 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1191 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n" 1192 1193 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1194 #: e2fsck/problem.c:462 1195 #, fuzzy 1196 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1197 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. " 1198 1199 #. @-expanded: \n 1200 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1201 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1202 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1203 #: e2fsck/problem.c:467 1204 msgid "" 1205 "\n" 1206 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1207 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1208 "in the @f.\n" 1209 msgstr "" 1210 "\n" 1211 "L'@i del @b non valido stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n" 1212 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n" 1213 "nel @f.\n" 1214 1215 #. @-expanded: \n 1216 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1217 #: e2fsck/problem.c:474 1218 msgid "" 1219 "\n" 1220 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1221 msgstr "" 1222 "\n" 1223 "Se il @b molto corrotto, il @f non pu essere riparato.\n" 1224 1225 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1226 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1227 #. @-expanded: \n 1228 #: e2fsck/problem.c:479 1229 #, fuzzy 1230 msgid "" 1231 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1232 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1233 "\n" 1234 msgstr "" 1235 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n" 1236 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n" 1237 "non ci sono garanzie.\n" 1238 "\n" 1239 1240 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1241 #: e2fsck/problem.c:485 1242 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1243 msgstr "Il @S primario (%b) nella listi dei @b(i) non validi.\n" 1244 1245 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1246 #: e2fsck/problem.c:490 1247 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1248 msgstr "" 1249 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g nella lista dei @b(i) non " 1250 "validi\n" 1251 1252 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1253 #: e2fsck/problem.c:496 1254 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1255 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non valido.\n" 1256 1257 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1258 #: e2fsck/problem.c:501 1259 #, fuzzy 1260 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1261 msgstr "" 1262 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non " 1263 "valido.\n" 1264 1265 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1266 #: e2fsck/problem.c:507 1267 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1268 msgstr "" 1269 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n" 1270 1271 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1272 #: e2fsck/problem.c:513 1273 #, fuzzy 1274 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1275 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n" 1276 1277 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1278 #: e2fsck/problem.c:518 1279 #, c-format 1280 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1281 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n" 1282 1283 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1284 #: e2fsck/problem.c:523 1285 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1286 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n" 1287 1288 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1289 #: e2fsck/problem.c:528 1290 #, fuzzy, c-format 1291 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1292 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n" 1293 1294 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1295 #: e2fsck/problem.c:533 1296 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1297 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n" 1298 1299 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1300 #: e2fsck/problem.c:538 1301 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1302 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n" 1303 1304 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1305 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280 1306 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1307 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n" 1308 1309 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1310 #: e2fsck/problem.c:548 1311 #, fuzzy 1312 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1313 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n" 1314 1315 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1316 #: e2fsck/problem.c:553 1317 #, fuzzy, c-format 1318 msgid "@A icount link information: %m\n" 1319 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n" 1320 1321 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1322 #: e2fsck/problem.c:558 1323 #, fuzzy, c-format 1324 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1325 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n" 1326 1327 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1328 #: e2fsck/problem.c:563 1329 #, c-format 1330 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1331 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n" 1332 1333 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1334 #: e2fsck/problem.c:568 1335 #, c-format 1336 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1337 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n" 1338 1339 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1340 #: e2fsck/problem.c:573 1341 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1342 msgstr "" 1343 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n" 1344 1345 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1346 #: e2fsck/problem.c:578 1347 #, fuzzy 1348 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1349 msgstr "" 1350 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1351 1352 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1353 #: e2fsck/problem.c:584 1354 #, c-format 1355 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1356 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n" 1357 1358 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1359 #: e2fsck/problem.c:592 1360 #, c-format 1361 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1362 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. " 1363 1364 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1365 #. @-expanded: or append-only flag set. 1366 #: e2fsck/problem.c:597 1367 #, c-format 1368 msgid "" 1369 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1370 "or append-only flag set. " 1371 msgstr "" 1372 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n" 1373 "immutable o append-only impostato. " 1374 1375 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1376 #: e2fsck/problem.c:603 1377 #, c-format 1378 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1379 msgstr "" 1380 1381 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1382 #: e2fsck/problem.c:608 1383 #, fuzzy, c-format 1384 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1385 msgstr "" 1386 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n" 1387 "immutable o append-only impostato. " 1388 1389 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1390 #: e2fsck/problem.c:618 1391 #, fuzzy 1392 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1393 msgstr "L'@i %i in uso, ma ha il dtime impostato. " 1394 1395 #. @-expanded: journal is not regular file. 1396 #: e2fsck/problem.c:623 1397 msgid "@j is not regular file. " 1398 msgstr "Il @j non un file regolare. " 1399 1400 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1401 #: e2fsck/problem.c:628 1402 #, fuzzy, c-format 1403 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1404 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. " 1405 1406 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1407 #: e2fsck/problem.c:634 1408 #, fuzzy 1409 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1410 msgstr "" 1411 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. " 1412 1413 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1414 #: e2fsck/problem.c:639 1415 #, fuzzy 1416 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1417 msgstr "@A la struttura icount: %m\n" 1418 1419 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1420 #: e2fsck/problem.c:644 1421 #, fuzzy 1422 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1423 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. " 1424 1425 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1426 #: e2fsck/problem.c:649 1427 #, fuzzy 1428 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1429 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. " 1430 1431 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1432 #: e2fsck/problem.c:654 1433 #, fuzzy 1434 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1435 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). " 1436 1437 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1438 #: e2fsck/problem.c:659 1439 #, fuzzy 1440 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1441 msgstr "L'@a di @b %b contato come %b, dovrebbe essere %N. " 1442 1443 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1444 #: e2fsck/problem.c:664 1445 #, fuzzy 1446 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1447 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). " 1448 1449 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1450 #: e2fsck/problem.c:669 1451 #, fuzzy 1452 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1453 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. " 1454 1455 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1456 #: e2fsck/problem.c:674 1457 #, fuzzy 1458 msgid "@A @a @b %b. " 1459 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. " 1460 1461 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1462 #: e2fsck/problem.c:679 1463 #, fuzzy 1464 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1465 msgstr "L'@a di @b %b corrotto (collisione di allocazione). " 1466 1467 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1468 #: e2fsck/problem.c:684 1469 #, fuzzy 1470 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1471 msgstr "L'@a di @b %b corrotto (nome non valido). " 1472 1473 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1474 #: e2fsck/problem.c:689 1475 #, fuzzy 1476 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1477 msgstr "L'@a di @b %b corrotto (valore non valido). " 1478 1479 #. @-expanded: inode %i is too big. 1480 #: e2fsck/problem.c:694 1481 #, c-format 1482 msgid "@i %i is too big. " 1483 msgstr "L'@i %i troppo grande. " 1484 1485 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1486 #: e2fsck/problem.c:698 1487 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1488 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. " 1489 1490 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1491 #: e2fsck/problem.c:703 1492 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1493 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. " 1494 1495 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1496 #: e2fsck/problem.c:708 1497 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1498 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. " 1499 1500 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1501 #: e2fsck/problem.c:713 1502 #, c-format 1503 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1504 msgstr "" 1505 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n" 1506 1507 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1508 #: e2fsck/problem.c:718 1509 #, c-format 1510 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1511 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non un @d.\n" 1512 1513 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1514 #: e2fsck/problem.c:723 1515 #, fuzzy, c-format 1516 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1517 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n" 1518 1519 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1520 #: e2fsck/problem.c:728 1521 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1522 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n" 1523 1524 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1525 #: e2fsck/problem.c:733 1526 #, c-format 1527 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1528 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n" 1529 1530 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1531 #: e2fsck/problem.c:738 1532 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1533 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n" 1534 1535 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1536 #. @-expanded: filesystem metadata. 1537 #: e2fsck/problem.c:743 1538 msgid "" 1539 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1540 "@f metadata. " 1541 msgstr "" 1542 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n" 1543 "conflitto con il metadata del @f. " 1544 1545 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1546 #: e2fsck/problem.c:749 1547 #, c-format 1548 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1549 msgstr "" 1550 1551 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1552 #: e2fsck/problem.c:754 1553 #, fuzzy 1554 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1555 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n" 1556 1557 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1558 #: e2fsck/problem.c:759 1559 #, fuzzy 1560 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1561 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n" 1562 1563 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1564 #: e2fsck/problem.c:764 1565 #, fuzzy 1566 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1567 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n" 1568 1569 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1570 #: e2fsck/problem.c:769 1571 #, fuzzy 1572 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1573 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n" 1574 1575 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1576 #: e2fsck/problem.c:774 1577 #, fuzzy 1578 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1579 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n" 1580 1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n 1582 #: e2fsck/problem.c:779 1583 #, fuzzy 1584 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 1585 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n" 1586 1587 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1588 #: e2fsck/problem.c:784 1589 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1590 msgstr "" 1591 1592 #. @-expanded: \n 1593 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1594 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1595 #: e2fsck/problem.c:791 1596 msgid "" 1597 "\n" 1598 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1599 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1600 msgstr "" 1601 1602 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1603 #: e2fsck/problem.c:797 1604 #, fuzzy, c-format 1605 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1606 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. " 1607 1608 #: e2fsck/problem.c:812 1609 #, c-format 1610 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1611 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n" 1612 1613 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1614 #: e2fsck/problem.c:817 1615 #, fuzzy, c-format 1616 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1617 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n" 1618 1619 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1620 #: e2fsck/problem.c:822 1621 #, c-format 1622 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1623 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n" 1624 1625 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1626 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143 1627 #, fuzzy 1628 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1629 msgstr "" 1630 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n" 1631 1632 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1633 #: e2fsck/problem.c:833 1634 #, fuzzy 1635 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1636 msgstr "" 1637 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n" 1638 1639 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1640 #: e2fsck/problem.c:839 1641 #, fuzzy 1642 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1643 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n" 1644 1645 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1646 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1647 #: e2fsck/problem.c:844 1648 #, fuzzy 1649 msgid "" 1650 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1651 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1652 msgstr "" 1653 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n" 1654 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n" 1655 1656 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1657 #: e2fsck/problem.c:850 1658 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1659 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n" 1660 1661 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1662 #: e2fsck/problem.c:855 1663 msgid "\t<@f metadata>\n" 1664 msgstr "\t<metadata del @f>\n" 1665 1666 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1667 #. @-expanded: \n 1668 #: e2fsck/problem.c:860 1669 #, fuzzy 1670 msgid "" 1671 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1672 "\n" 1673 msgstr "" 1674 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n" 1675 "\n" 1676 1677 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1678 #. @-expanded: \n 1679 #: e2fsck/problem.c:865 1680 #, fuzzy 1681 msgid "" 1682 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1683 "\n" 1684 msgstr "" 1685 "@b(i) duplicati gi riassegnati o clonati.\n" 1686 "\n" 1687 1688 #: e2fsck/problem.c:878 1689 #, c-format 1690 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1691 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n" 1692 1693 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1694 #: e2fsck/problem.c:884 1695 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1696 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n" 1697 1698 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1699 #: e2fsck/problem.c:889 1700 #, fuzzy, c-format 1701 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1702 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n" 1703 1704 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1705 #: e2fsck/problem.c:894 1706 #, fuzzy 1707 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1708 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n" 1709 1710 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1711 #: e2fsck/problem.c:899 1712 #, fuzzy 1713 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1714 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. " 1715 1716 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1717 #: e2fsck/problem.c:904 1718 msgid "@E @L to '.' " 1719 msgstr "L'@E @L a '.' " 1720 1721 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1722 #: e2fsck/problem.c:909 1723 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1724 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n" 1725 1726 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1727 #: e2fsck/problem.c:914 1728 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1729 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n" 1730 1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1732 #: e2fsck/problem.c:919 1733 msgid "@E @L to the @r.\n" 1734 msgstr "L'@E @L all'@r.\n" 1735 1736 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1737 #: e2fsck/problem.c:924 1738 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1739 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n" 1740 1741 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1742 #: e2fsck/problem.c:929 1743 #, c-format 1744 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1745 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n" 1746 1747 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1748 #: e2fsck/problem.c:934 1749 #, c-format 1750 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1751 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n" 1752 1753 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1754 #: e2fsck/problem.c:939 1755 #, fuzzy 1756 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1757 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n" 1758 1759 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1760 #: e2fsck/problem.c:944 1761 #, fuzzy 1762 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1763 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n" 1764 1765 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1766 #: e2fsck/problem.c:949 1767 #, fuzzy 1768 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1769 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n" 1770 1771 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1772 #: e2fsck/problem.c:954 1773 #, fuzzy 1774 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1775 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n" 1776 1777 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1778 #: e2fsck/problem.c:959 1779 #, fuzzy 1780 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1781 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n" 1782 1783 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1784 #: e2fsck/problem.c:964 1785 #, fuzzy 1786 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1787 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n" 1788 1789 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1790 #: e2fsck/problem.c:969 1791 #, fuzzy 1792 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1793 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n" 1794 1795 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1796 #: e2fsck/problem.c:974 1797 #, fuzzy 1798 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1799 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalit non valida (%Im).\n" 1800 1801 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1802 #: e2fsck/problem.c:979 1803 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1804 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n" 1805 1806 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1807 #: e2fsck/problem.c:984 1808 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1809 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n" 1810 1811 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1812 #: e2fsck/problem.c:989 1813 #, fuzzy 1814 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1815 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. " 1816 1817 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1818 #: e2fsck/problem.c:994 1819 #, c-format 1820 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1821 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non terminato da NULL\n" 1822 1823 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1824 #: e2fsck/problem.c:999 1825 #, c-format 1826 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1827 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non terminato da NULL\n" 1828 1829 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1830 #: e2fsck/problem.c:1004 1831 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1832 msgstr "L'@i %i (%Q) un @v a caratteri @I.\n" 1833 1834 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1835 #: e2fsck/problem.c:1009 1836 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1837 msgstr "L'@i %i (%Q) un @v a @b(i) @I.\n" 1838 1839 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1840 #: e2fsck/problem.c:1014 1841 #, fuzzy 1842 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1843 msgstr "L'@E un duplicato dell'@e '.'.\n" 1844 1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1846 #: e2fsck/problem.c:1019 1847 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1848 msgstr "L'@E un duplicato dell'@e '..'.\n" 1849 1850 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305 1851 #, c-format 1852 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1853 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n" 1854 1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1856 #: e2fsck/problem.c:1029 1857 #, fuzzy 1858 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1859 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n" 1860 1861 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1862 #: e2fsck/problem.c:1034 1863 #, c-format 1864 msgid "@A icount structure: %m\n" 1865 msgstr "@A la struttura icount: %m\n" 1866 1867 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1868 #: e2fsck/problem.c:1039 1869 #, c-format 1870 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1871 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n" 1872 1873 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1874 #: e2fsck/problem.c:1044 1875 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1876 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n" 1877 1878 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1879 #: e2fsck/problem.c:1049 1880 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1881 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n" 1882 1883 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1884 #: e2fsck/problem.c:1054 1885 #, c-format 1886 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1887 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n" 1888 1889 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1890 #: e2fsck/problem.c:1059 1891 #, fuzzy, c-format 1892 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 1893 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n" 1894 1895 #. @-expanded: directory entry for '.' is big. 1896 #: e2fsck/problem.c:1064 1897 msgid "@d @e for '.' is big. " 1898 msgstr "L'@e della @d di '.' grande. " 1899 1900 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 1901 #: e2fsck/problem.c:1069 1902 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 1903 msgstr "L'@i %i (%Q) una FIFO @I.\n" 1904 1905 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 1906 #: e2fsck/problem.c:1074 1907 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 1908 msgstr "L'@i %i (%Q) un socket @I.\n" 1909 1910 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 1911 #: e2fsck/problem.c:1079 1912 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 1913 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n" 1914 1915 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 1916 #: e2fsck/problem.c:1084 1917 #, fuzzy 1918 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 1919 msgstr "L'@E non del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n" 1920 1921 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 1922 #: e2fsck/problem.c:1089 1923 msgid "@E has filetype set.\n" 1924 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n" 1925 1926 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 1927 #: e2fsck/problem.c:1094 1928 #, fuzzy 1929 msgid "@E has a @z name.\n" 1930 msgstr "Il nome dell'@E di lunghezza nulla.\n" 1931 1932 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 1933 #: e2fsck/problem.c:1099 1934 #, fuzzy 1935 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 1936 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non valido.\n" 1937 1938 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 1939 #: e2fsck/problem.c:1104 1940 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 1941 msgstr "" 1942 1943 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 1944 #: e2fsck/problem.c:1109 1945 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 1946 msgstr "" 1947 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non specificato il " 1948 "flag LARGE_FILE.\n" 1949 1950 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 1951 #: e2fsck/problem.c:1114 1952 #, fuzzy 1953 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 1954 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n" 1955 1956 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 1957 #: e2fsck/problem.c:1119 1958 #, fuzzy 1959 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 1960 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n" 1961 1962 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 1963 #: e2fsck/problem.c:1124 1964 #, fuzzy 1965 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 1966 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n" 1967 1968 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 1969 #: e2fsck/problem.c:1129 1970 #, fuzzy 1971 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 1972 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n" 1973 1974 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 1975 #: e2fsck/problem.c:1134 1976 #, fuzzy 1977 msgid "@n @h %d (%q). " 1978 msgstr "@h %d non valido (%q). " 1979 1980 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 1981 #: e2fsck/problem.c:1138 1982 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 1983 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n" 1984 1985 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1148 1987 #, fuzzy, c-format 1988 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 1989 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n" 1990 1991 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 1992 #: e2fsck/problem.c:1153 1993 #, fuzzy 1994 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 1995 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n" 1996 1997 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 1998 #: e2fsck/problem.c:1158 1999 #, fuzzy 2000 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 2001 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n" 2002 2003 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 2004 #: e2fsck/problem.c:1163 2005 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2006 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n" 2007 2008 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n 2009 #: e2fsck/problem.c:1168 2010 #, fuzzy 2011 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n" 2012 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondit non valida\n" 2013 2014 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2015 #: e2fsck/problem.c:1173 2016 msgid "Duplicate @E found. " 2017 msgstr "Trovato @E duplicato. " 2018 2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2020 #. @-expanded: Rename to %s 2021 #: e2fsck/problem.c:1178 2022 #, no-c-format 2023 msgid "" 2024 "@E has a non-unique filename.\n" 2025 "Rename to %s" 2026 msgstr "" 2027 "@E ha un nome file non univoco.\n" 2028 "Cambiare il nome in %s" 2029 2030 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2031 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2032 #. @-expanded: \n 2033 #: e2fsck/problem.c:1183 2034 #, fuzzy 2035 msgid "" 2036 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2037 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2038 "\n" 2039 msgstr "" 2040 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n" 2041 "\t%p (%i) da ricostruire.\n" 2042 "\n" 2043 2044 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2045 #: e2fsck/problem.c:1188 2046 #, fuzzy 2047 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2048 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n" 2049 2050 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2051 #: e2fsck/problem.c:1195 2052 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2053 msgstr "Passo 3: Controllo della connettivit di @d\n" 2054 2055 #. @-expanded: root inode not allocated. 2056 #: e2fsck/problem.c:1200 2057 msgid "@r not allocated. " 2058 msgstr "@r non allocato." 2059 2060 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2061 #: e2fsck/problem.c:1205 2062 msgid "No room in @l @d. " 2063 msgstr "Non c' spazio nella @d @l" 2064 2065 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2066 #: e2fsck/problem.c:1210 2067 #, c-format 2068 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2069 msgstr "" 2070 2071 #. @-expanded: /lost+found not found. 2072 #: e2fsck/problem.c:1215 2073 msgid "/@l not found. " 2074 msgstr "/@l non trovata. " 2075 2076 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2077 #: e2fsck/problem.c:1220 2078 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2079 msgstr "'..' in %Q (%i) %P (%j), @s %q (%d).\n" 2080 2081 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2082 #: e2fsck/problem.c:1225 2083 #, fuzzy 2084 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2085 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n" 2086 2087 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2088 #: e2fsck/problem.c:1230 2089 #, c-format 2090 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2091 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n" 2092 2093 #: e2fsck/problem.c:1235 2094 #, fuzzy, c-format 2095 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2096 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n" 2097 2098 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2099 #: e2fsck/problem.c:1240 2100 #, c-format 2101 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2102 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n" 2103 2104 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2105 #: e2fsck/problem.c:1245 2106 #, fuzzy, c-format 2107 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2108 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n" 2109 2110 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2111 #: e2fsck/problem.c:1250 2112 #, c-format 2113 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2114 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n" 2115 2116 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2117 #: e2fsck/problem.c:1255 2118 #, fuzzy, c-format 2119 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2120 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n" 2121 2122 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2123 #: e2fsck/problem.c:1260 2124 #, fuzzy, c-format 2125 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2126 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n" 2127 2128 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2129 #: e2fsck/problem.c:1265 2130 #, c-format 2131 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2132 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n" 2133 2134 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2135 #. @-expanded: \n 2136 #: e2fsck/problem.c:1270 2137 #, c-format 2138 msgid "" 2139 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2140 "\n" 2141 msgstr "" 2142 2143 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2144 #. @-expanded: \n 2145 #: e2fsck/problem.c:1275 2146 #, c-format 2147 msgid "" 2148 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2149 "\n" 2150 msgstr "" 2151 2152 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2153 #: e2fsck/problem.c:1285 2154 #, c-format 2155 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2156 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n" 2157 2158 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2159 #: e2fsck/problem.c:1290 2160 #, c-format 2161 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2162 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n" 2163 2164 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2165 #: e2fsck/problem.c:1295 2166 #, fuzzy 2167 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2168 msgstr "L'@r non una @d; cancellazione.\n" 2169 2170 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2171 #: e2fsck/problem.c:1300 2172 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2173 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n" 2174 2175 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2176 #: e2fsck/problem.c:1310 2177 #, c-format 2178 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2179 msgstr "/@l non una @d (ino=%i)\n" 2180 2181 #: e2fsck/problem.c:1317 2182 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2183 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n" 2184 2185 #: e2fsck/problem.c:1322 2186 #, c-format 2187 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" 2188 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m" 2189 2190 #: e2fsck/problem.c:1327 2191 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" 2192 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m" 2193 2194 #: e2fsck/problem.c:1332 2195 msgid "Optimizing directories: " 2196 msgstr "Ottimizzazione delle directory: " 2197 2198 #: e2fsck/problem.c:1349 2199 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2200 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n" 2201 2202 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2203 #: e2fsck/problem.c:1354 2204 #, fuzzy, c-format 2205 msgid "@u @z @i %i. " 2206 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n" 2207 2208 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2209 #: e2fsck/problem.c:1359 2210 #, c-format 2211 msgid "@u @i %i\n" 2212 msgstr "" 2213 2214 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2215 #: e2fsck/problem.c:1364 2216 #, fuzzy 2217 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2218 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i %Il, @s %N. " 2219 2220 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2221 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2222 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2223 #: e2fsck/problem.c:1368 2224 #, fuzzy 2225 msgid "" 2226 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2227 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2228 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2229 msgstr "" 2230 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n" 2231 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n" 2232 "@i_link_info[%i] %N, @i.i_links_count %Il. Dovrebbero essere identici!\n" 2233 2234 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2235 #: e2fsck/problem.c:1378 2236 #, fuzzy 2237 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2238 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n" 2239 2240 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2241 #: e2fsck/problem.c:1383 2242 #, fuzzy 2243 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2244 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. " 2245 2246 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2247 #: e2fsck/problem.c:1388 2248 #, fuzzy 2249 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2250 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. " 2251 2252 #. @-expanded: block bitmap differences: 2253 #: e2fsck/problem.c:1393 2254 msgid "@b @B differences: " 2255 msgstr "Differenze nella @B dei @b: " 2256 2257 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2258 #: e2fsck/problem.c:1413 2259 msgid "@i @B differences: " 2260 msgstr "Differenze nella @B degli @i: " 2261 2262 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2263 #: e2fsck/problem.c:1433 2264 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2265 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n" 2266 2267 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2268 #: e2fsck/problem.c:1438 2269 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2270 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n" 2271 2272 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2273 #: e2fsck/problem.c:1443 2274 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2275 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n" 2276 2277 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2278 #: e2fsck/problem.c:1448 2279 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2280 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n" 2281 2282 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2283 #: e2fsck/problem.c:1453 2284 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2285 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n" 2286 2287 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2288 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2289 #: e2fsck/problem.c:1458 2290 msgid "" 2291 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2292 "endpoints (%i, %j)\n" 2293 msgstr "" 2294 2295 #: e2fsck/problem.c:1464 2296 #, fuzzy 2297 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2298 msgstr "" 2299 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n" 2300 2301 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2302 #: e2fsck/problem.c:1469 2303 #, fuzzy, c-format 2304 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2305 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n" 2306 2307 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2308 #: e2fsck/problem.c:1474 2309 #, c-format 2310 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2311 msgstr "" 2312 2313 #: e2fsck/problem.c:1499 2314 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 2315 msgstr "" 2316 2317 #: e2fsck/problem.c:1617 2318 #, c-format 2319 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2320 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n" 2321 2322 #: e2fsck/problem.c:1711 2323 msgid "IGNORED" 2324 msgstr "IGNORATO" 2325 2326 #: e2fsck/scantest.c:81 2327 #, c-format 2328 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2329 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2330 2331 #: e2fsck/scantest.c:100 2332 #, c-format 2333 msgid "size of inode=%d\n" 2334 msgstr "dimensione di un inode=%d\n" 2335 2336 #: e2fsck/scantest.c:121 2337 msgid "while starting inode scan" 2338 msgstr "iniziando la scansione degli inode" 2339 2340 #: e2fsck/scantest.c:132 2341 msgid "while doing inode scan" 2342 msgstr "durante la scansione dell'inode" 2343 2344 #: e2fsck/super.c:187 2345 #, c-format 2346 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2347 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d" 2348 2349 #: e2fsck/super.c:210 2350 #, fuzzy, c-format 2351 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2352 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d" 2353 2354 #: e2fsck/super.c:268 2355 msgid "Truncating" 2356 msgstr "" 2357 2358 #: e2fsck/super.c:269 2359 msgid "Clearing" 2360 msgstr "" 2361 2362 #: e2fsck/swapfs.c:98 2363 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 2364 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate" 2365 2366 #: e2fsck/swapfs.c:104 2367 msgid "while calling iterator function" 2368 msgstr "chiamando la funzione iteratrice" 2369 2370 #: e2fsck/swapfs.c:126 2371 msgid "while allocating inode buffer" 2372 msgstr "allocando il buffer inode" 2373 2374 #: e2fsck/swapfs.c:138 2375 #, c-format 2376 msgid "while reading inode table (group %d)" 2377 msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)" 2378 2379 #: e2fsck/swapfs.c:176 2380 #, c-format 2381 msgid "while writing inode table (group %d)" 2382 msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)" 2383 2384 #: e2fsck/swapfs.c:226 2385 #, c-format 2386 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 2387 msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n" 2388 2389 #: e2fsck/swapfs.c:233 2390 #, c-format 2391 msgid "" 2392 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 2393 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 2394 msgstr "" 2395 "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n" 2396 "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n" 2397 2398 #: e2fsck/swapfs.c:268 2399 msgid "Byte swap" 2400 msgstr "Byte-swap" 2401 2402 #: e2fsck/unix.c:74 2403 #, fuzzy, c-format 2404 msgid "" 2405 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2406 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2407 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2408 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2409 msgstr "" 2410 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n" 2411 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n" 2412 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n" 2413 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n" 2414 2415 #: e2fsck/unix.c:80 2416 #, c-format 2417 msgid "" 2418 "\n" 2419 "Emergency help:\n" 2420 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2421 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2422 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2423 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2424 "list\n" 2425 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2426 msgstr "" 2427 "\n" 2428 "Aiuto di emergenza:\n" 2429 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n" 2430 " -n Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n" 2431 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n" 2432 " -c Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei " 2433 "blocchi non validi\n" 2434 " -f Forza il controllo anche se il filesystem segnato " 2435 "come pulito\n" 2436 2437 #: e2fsck/unix.c:86 2438 #, fuzzy, c-format 2439 msgid "" 2440 " -v Be verbose\n" 2441 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2442 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2443 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2444 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2445 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2446 msgstr "" 2447 " -v Modalit prolissa\n" 2448 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n" 2449 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del " 2450 "superblocco\n" 2451 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n" 2452 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n" 2453 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n" 2454 2455 #: e2fsck/unix.c:121 2456 #, fuzzy, c-format 2457 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2458 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n" 2459 2460 #: e2fsck/unix.c:133 2461 #, fuzzy, c-format 2462 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2463 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n" 2464 2465 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151 2466 #: resize/main.c:237 2467 #, c-format 2468 msgid "while determining whether %s is mounted." 2469 msgstr "determinando se %s montato." 2470 2471 #: e2fsck/unix.c:194 2472 #, c-format 2473 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2474 msgstr "Attenzione! %s montato.\n" 2475 2476 #: e2fsck/unix.c:198 2477 #, c-format 2478 msgid "%s is mounted. " 2479 msgstr "%s montato. " 2480 2481 #: e2fsck/unix.c:200 2482 msgid "" 2483 "Cannot continue, aborting.\n" 2484 "\n" 2485 msgstr "" 2486 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n" 2487 "\n" 2488 2489 #: e2fsck/unix.c:201 2490 #, c-format 2491 msgid "" 2492 "\n" 2493 "\n" 2494 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2495 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2496 "\n" 2497 msgstr "" 2498 "\n" 2499 "\n" 2500 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n" 2501 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n" 2502 "\n" 2503 2504 #: e2fsck/unix.c:204 2505 msgid "Do you really want to continue" 2506 msgstr "Continuare" 2507 2508 #: e2fsck/unix.c:206 2509 #, c-format 2510 msgid "check aborted.\n" 2511 msgstr "controllo annullato.\n" 2512 2513 #: e2fsck/unix.c:280 2514 msgid " contains a file system with errors" 2515 msgstr " contiene un filesystem con errori" 2516 2517 #: e2fsck/unix.c:282 2518 msgid " was not cleanly unmounted" 2519 msgstr " non stato smontato in maniera corretta" 2520 2521 #: e2fsck/unix.c:284 2522 msgid " primary superblock features different from backup" 2523 msgstr "" 2524 2525 #: e2fsck/unix.c:288 2526 #, c-format 2527 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2528 msgstr " stato montato %u volte senza essere controllato" 2529 2530 #: e2fsck/unix.c:295 2531 #, c-format 2532 msgid " has gone %u days without being checked" 2533 msgstr " non stato controllato negli ultimi %u giorni" 2534 2535 #: e2fsck/unix.c:304 2536 msgid ", check forced.\n" 2537 msgstr ", controllo forzato.\n" 2538 2539 #: e2fsck/unix.c:307 2540 #, fuzzy, c-format 2541 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2542 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi" 2543 2544 #: e2fsck/unix.c:324 2545 #, fuzzy 2546 msgid " (check deferred; on battery)" 2547 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)" 2548 2549 #: e2fsck/unix.c:327 2550 msgid " (check after next mount)" 2551 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)" 2552 2553 #: e2fsck/unix.c:329 2554 #, c-format 2555 msgid " (check in %ld mounts)" 2556 msgstr " (controllo tra %ld mount)" 2557 2558 #: e2fsck/unix.c:475 2559 #, c-format 2560 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2561 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n" 2562 2563 #: e2fsck/unix.c:546 2564 #, c-format 2565 msgid "Invalid EA version.\n" 2566 msgstr "Versione EA non valida.\n" 2567 2568 #: e2fsck/unix.c:552 2569 #, c-format 2570 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2571 msgstr "" 2572 2573 #: e2fsck/unix.c:572 2574 #, c-format 2575 msgid "" 2576 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2577 "\t%s\n" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: e2fsck/unix.c:636 2581 #, c-format 2582 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2583 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n" 2584 2585 #: e2fsck/unix.c:640 2586 #, fuzzy 2587 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2588 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide" 2589 2590 #: e2fsck/unix.c:655 2591 #, fuzzy 2592 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2593 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y pu essere specificata." 2594 2595 #: e2fsck/unix.c:676 2596 #, c-format 2597 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2598 msgstr "L'opzione -t non supportata da questa versione di e2fsck.\n" 2599 2600 #: e2fsck/unix.c:747 2601 #, c-format 2602 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786 2606 #, c-format 2607 msgid "Unable to resolve '%s'" 2608 msgstr "Impossibile risolvere '%s'" 2609 2610 #: e2fsck/unix.c:801 2611 #, c-format 2612 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 2613 msgstr "" 2614 2615 #: e2fsck/unix.c:808 2616 #, c-format 2617 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2618 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n" 2619 2620 #: e2fsck/unix.c:856 2621 #, c-format 2622 msgid "" 2623 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2624 "\n" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: e2fsck/unix.c:865 2628 #, c-format 2629 msgid "" 2630 "\n" 2631 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2632 "\n" 2633 msgstr "" 2634 2635 #: e2fsck/unix.c:905 2636 #, c-format 2637 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2638 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n" 2639 2640 #: e2fsck/unix.c:913 2641 msgid "while trying to initialize program" 2642 msgstr "tentando di inizializzare il programma" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:927 2645 #, c-format 2646 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2647 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n" 2648 2649 #: e2fsck/unix.c:939 2650 msgid "need terminal for interactive repairs" 2651 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo" 2652 2653 #: e2fsck/unix.c:983 2654 #, fuzzy, c-format 2655 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2656 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n" 2657 2658 #: e2fsck/unix.c:985 2659 msgid "Superblock invalid," 2660 msgstr "" 2661 2662 #: e2fsck/unix.c:986 2663 msgid "Group descriptors look bad..." 2664 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..." 2665 2666 #: e2fsck/unix.c:1013 2667 #, c-format 2668 msgid "" 2669 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2670 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2671 "\n" 2672 msgstr "" 2673 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di " 2674 "e2fsck.\n" 2675 "(O il superblocco del filesystem corrotto)\n" 2676 "\n" 2677 2678 #: e2fsck/unix.c:1019 2679 #, c-format 2680 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2681 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n" 2682 2683 #: e2fsck/unix.c:1021 2684 #, c-format 2685 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2686 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o necessario essere root\n" 2687 2688 #: e2fsck/unix.c:1026 2689 #, c-format 2690 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2691 msgstr "Device non esistente o di swap?\n" 2692 2693 #: e2fsck/unix.c:1028 2694 #, c-format 2695 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2696 msgstr "" 2697 2698 #: e2fsck/unix.c:1032 2699 #, c-format 2700 msgid "" 2701 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2702 "check of the device.\n" 2703 msgstr "" 2704 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n" 2705 "in modalit sola lettura.\n" 2706 2707 #: e2fsck/unix.c:1096 2708 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2709 msgstr "Utilizzare una versione pi nuova di e2fsck." 2710 2711 #: e2fsck/unix.c:1117 2712 #, c-format 2713 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2714 msgstr "controllando il journal ext3 per %s" 2715 2716 #: e2fsck/unix.c:1128 2717 #, c-format 2718 msgid "" 2719 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 2720 "check.\n" 2721 msgstr "" 2722 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verr " 2723 "ripristinato.\n" 2724 2725 # fuzzy 2726 #: e2fsck/unix.c:1141 2727 #, c-format 2728 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2729 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n" 2730 2731 #: e2fsck/unix.c:1147 2732 #, c-format 2733 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2734 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s" 2735 2736 #: e2fsck/unix.c:1171 2737 #, fuzzy, c-format 2738 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2739 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n" 2740 2741 #: e2fsck/unix.c:1187 2742 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2743 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione sperimentale.\n" 2744 2745 #: e2fsck/unix.c:1192 2746 #, c-format 2747 msgid "" 2748 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2749 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2750 msgstr "" 2751 "E2fsck non stato compilato con il supporto HTREE,\n" 2752 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n" 2753 2754 #: e2fsck/unix.c:1241 2755 #, c-format 2756 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 2757 msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem gi normalizzato.\n" 2758 2759 #: e2fsck/unix.c:1261 2760 msgid "while reading bad blocks inode" 2761 msgstr "leggendo l'inode numero 1" 2762 2763 #: e2fsck/unix.c:1263 2764 #, c-format 2765 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2766 msgstr "Questo non un buon segno, ma si tenter di continuare...\n" 2767 2768 #: e2fsck/unix.c:1289 2769 msgid "Couldn't determine journal size" 2770 msgstr "" 2771 2772 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776 2773 #, c-format 2774 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2775 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): " 2776 2777 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784 2778 msgid "" 2779 "\n" 2780 "\twhile trying to create journal" 2781 msgstr "" 2782 "\n" 2783 "\tcercando di creare il journal" 2784 2785 #: e2fsck/unix.c:1302 2786 #, fuzzy, c-format 2787 msgid " Done.\n" 2788 msgstr "fatto\n" 2789 2790 #: e2fsck/unix.c:1303 2791 #, c-format 2792 msgid "" 2793 "\n" 2794 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2795 msgstr "" 2796 2797 #: e2fsck/unix.c:1310 2798 #, c-format 2799 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2800 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n" 2801 2802 #: e2fsck/unix.c:1314 2803 msgid "while resetting context" 2804 msgstr "resettando il contesto" 2805 2806 #: e2fsck/unix.c:1321 2807 #, c-format 2808 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2809 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n" 2810 2811 #: e2fsck/unix.c:1326 2812 msgid "aborted" 2813 msgstr "annullato" 2814 2815 #: e2fsck/unix.c:1338 2816 #, c-format 2817 msgid "" 2818 "\n" 2819 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2820 msgstr "" 2821 "\n" 2822 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n" 2823 2824 #: e2fsck/unix.c:1341 2825 #, c-format 2826 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2827 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n" 2828 2829 #: e2fsck/unix.c:1349 2830 #, c-format 2831 msgid "" 2832 "\n" 2833 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2834 "\n" 2835 msgstr "" 2836 "\n" 2837 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori " 2838 "************\n" 2839 "\n" 2840 2841 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 2842 msgid "yY" 2843 msgstr "sS" 2844 2845 #: e2fsck/util.c:132 2846 msgid "nN" 2847 msgstr "nN" 2848 2849 #: e2fsck/util.c:146 2850 msgid "<y>" 2851 msgstr "<s>" 2852 2853 #: e2fsck/util.c:148 2854 msgid "<n>" 2855 msgstr "<n>" 2856 2857 #: e2fsck/util.c:150 2858 msgid " (y/n)" 2859 msgstr " (s/n)" 2860 2861 #: e2fsck/util.c:165 2862 msgid "cancelled!\n" 2863 msgstr "cancellato!\n" 2864 2865 #: e2fsck/util.c:180 2866 msgid "yes\n" 2867 msgstr "s\n" 2868 2869 #: e2fsck/util.c:182 2870 msgid "no\n" 2871 msgstr "no\n" 2872 2873 #: e2fsck/util.c:192 2874 #, c-format 2875 msgid "" 2876 "%s? no\n" 2877 "\n" 2878 msgstr "" 2879 "%s? no\n" 2880 "\n" 2881 2882 #: e2fsck/util.c:196 2883 #, c-format 2884 msgid "" 2885 "%s? yes\n" 2886 "\n" 2887 msgstr "" 2888 "%s? s\n" 2889 "\n" 2890 2891 #: e2fsck/util.c:200 2892 msgid "yes" 2893 msgstr "s" 2894 2895 #: e2fsck/util.c:200 2896 msgid "no" 2897 msgstr "no" 2898 2899 #: e2fsck/util.c:214 2900 #, c-format 2901 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2902 msgstr "" 2903 2904 #: e2fsck/util.c:219 2905 msgid "reading inode and block bitmaps" 2906 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco" 2907 2908 #: e2fsck/util.c:224 2909 #, c-format 2910 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 2911 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s" 2912 2913 #: e2fsck/util.c:237 2914 msgid "writing block bitmaps" 2915 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco" 2916 2917 #: e2fsck/util.c:242 2918 #, c-format 2919 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 2920 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s" 2921 2922 #: e2fsck/util.c:249 2923 msgid "writing inode bitmaps" 2924 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode" 2925 2926 #: e2fsck/util.c:254 2927 #, c-format 2928 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" 2929 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s" 2930 2931 # fuzzy 2932 #: e2fsck/util.c:267 2933 #, c-format 2934 msgid "" 2935 "\n" 2936 "\n" 2937 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 2938 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 2939 msgstr "" 2940 "\n" 2941 "\n" 2942 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n" 2943 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n" 2944 2945 #: e2fsck/util.c:332 2946 #, c-format 2947 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " 2948 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), " 2949 2950 #: e2fsck/util.c:336 2951 #, c-format 2952 msgid "Memory used: %d, " 2953 msgstr "Memoria usata: %d, " 2954 2955 #: e2fsck/util.c:342 2956 #, c-format 2957 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2958 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2959 2960 #: e2fsck/util.c:347 2961 #, c-format 2962 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 2963 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n" 2964 2965 #: e2fsck/util.c:361 2966 #, c-format 2967 msgid "while reading inode %ld in %s" 2968 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s" 2969 2970 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 2971 #, c-format 2972 msgid "while writing inode %ld in %s" 2973 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s" 2974 2975 #: misc/badblocks.c:61 2976 #, fuzzy 2977 msgid "done \n" 2978 msgstr "fatto \n" 2979 2980 #: misc/badblocks.c:80 2981 #, c-format 2982 msgid "" 2983 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 2984 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " 2985 "[...]]]\n" 2986 " device [last_block [start_block]]\n" 2987 msgstr "" 2988 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n" 2989 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t " 2990 "modello_di_prova [...]]]\n" 2991 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n" 2992 2993 #: misc/badblocks.c:88 2994 #, c-format 2995 msgid "" 2996 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 2997 "\n" 2998 msgstr "" 2999 3000 #: misc/badblocks.c:235 3001 msgid "Testing with random pattern: " 3002 msgstr "Controllo con un modello casuale: " 3003 3004 #: misc/badblocks.c:253 3005 msgid "Testing with pattern 0x" 3006 msgstr "Controllo con modello 0x" 3007 3008 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 3009 msgid "during seek" 3010 msgstr "durante la ricerca" 3011 3012 #: misc/badblocks.c:285 3013 #, c-format 3014 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3015 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n" 3016 3017 #: misc/badblocks.c:327 3018 msgid "during ext2fs_sync_device" 3019 msgstr "durante la ext2fs_sync_device" 3020 3021 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 3022 msgid "while beginning bad block list iteration" 3023 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi" 3024 3025 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 3026 msgid "while allocating buffers" 3027 msgstr "allocando i buffer" 3028 3029 #: misc/badblocks.c:361 3030 #, c-format 3031 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3032 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n" 3033 3034 #: misc/badblocks.c:365 3035 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3036 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalit sola lettura\n" 3037 3038 #: misc/badblocks.c:374 3039 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3040 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): " 3041 3042 #: misc/badblocks.c:454 3043 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3044 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalit lettura-scrittura\n" 3045 3046 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 3047 #, c-format 3048 msgid "From block %lu to %lu\n" 3049 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n" 3050 3051 #: misc/badblocks.c:507 3052 msgid "Reading and comparing: " 3053 msgstr "Lettura e confronto: " 3054 3055 #: misc/badblocks.c:603 3056 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3057 msgstr "" 3058 "Ricerca dei blocchi non validi in modalit lettura-scrittura non " 3059 "distruttiva\n" 3060 3061 #: misc/badblocks.c:607 3062 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3063 msgstr "" 3064 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalit lettura-scrittura non " 3065 "distruttiva)\n" 3066 3067 #: misc/badblocks.c:614 3068 msgid "" 3069 "\n" 3070 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3071 msgstr "" 3072 "\n" 3073 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n" 3074 3075 #: misc/badblocks.c:684 3076 #, c-format 3077 msgid "during test data write, block %lu" 3078 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu" 3079 3080 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 3081 #, c-format 3082 msgid "%s is mounted; " 3083 msgstr "%s montato: " 3084 3085 #: misc/badblocks.c:796 3086 #, fuzzy 3087 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3088 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n" 3089 3090 #: misc/badblocks.c:801 3091 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3092 msgstr "non sicuro eseguire badblocks!\n" 3093 3094 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 3095 #, c-format 3096 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3097 msgstr "" 3098 3099 #: misc/badblocks.c:809 3100 #, fuzzy 3101 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3102 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n" 3103 3104 #: misc/badblocks.c:871 3105 #, c-format 3106 msgid "bad block size - %s" 3107 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s" 3108 3109 #: misc/badblocks.c:928 3110 #, c-format 3111 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3112 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s" 3113 3114 #: misc/badblocks.c:942 3115 #, c-format 3116 msgid "invalid test_pattern: %s\n" 3117 msgstr "modello di prova non valido: %s\n" 3118 3119 #: misc/badblocks.c:961 3120 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3121 msgstr "" 3122 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalit sola lettura" 3123 3124 #: misc/badblocks.c:967 3125 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3126 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalit sola lettura" 3127 3128 #: misc/badblocks.c:981 3129 msgid "" 3130 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3131 "the size manually\n" 3132 msgstr "" 3133 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n" 3134 "specificarla manualmente\n" 3135 3136 #: misc/badblocks.c:987 3137 msgid "while trying to determine device size" 3138 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device" 3139 3140 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255 3141 #, fuzzy, c-format 3142 msgid "invalid blocks count - %s" 3143 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s" 3144 3145 # fuzzy 3146 #: misc/badblocks.c:1009 3147 #, fuzzy, c-format 3148 msgid "invalid starting block - %s" 3149 msgstr "blocco iniziale non valido - %s" 3150 3151 #: misc/badblocks.c:1015 3152 #, c-format 3153 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" 3154 msgstr "" 3155 3156 #: misc/badblocks.c:1070 3157 #, fuzzy 3158 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3159 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria" 3160 3161 #: misc/badblocks.c:1085 3162 #, fuzzy 3163 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3164 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria" 3165 3166 #: misc/badblocks.c:1109 3167 #, c-format 3168 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3169 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n" 3170 3171 #: misc/chattr.c:84 3172 #, fuzzy, c-format 3173 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" 3174 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n" 3175 3176 #: misc/chattr.c:147 3177 #, c-format 3178 msgid "bad version - %s\n" 3179 msgstr "versione non valida - %s\n" 3180 3181 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 3182 #, c-format 3183 msgid "while trying to stat %s" 3184 msgstr "tentando di fare lo stat di %s" 3185 3186 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 3187 #, c-format 3188 msgid "Flags of %s set as " 3189 msgstr "flag di %s impostati come" 3190 3191 #: misc/chattr.c:217 3192 #, c-format 3193 msgid "while reading flags on %s" 3194 msgstr "leggendo i flag di %s" 3195 3196 #: misc/chattr.c:232 3197 #, c-format 3198 msgid "while setting flags on %s" 3199 msgstr "impostando i flag di %s" 3200 3201 #: misc/chattr.c:237 3202 #, c-format 3203 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3204 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n" 3205 3206 #: misc/chattr.c:240 3207 #, c-format 3208 msgid "while setting version on %s" 3209 msgstr "impostando la versione a %s" 3210 3211 #: misc/chattr.c:254 3212 #, c-format 3213 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3214 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc" 3215 3216 #: misc/chattr.c:292 3217 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3218 msgstr "= incompatibile con + e -\n" 3219 3220 #: misc/chattr.c:300 3221 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3222 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n" 3223 3224 #: misc/dumpe2fs.c:53 3225 #, c-format 3226 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3227 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n" 3228 3229 #: misc/dumpe2fs.c:162 3230 #, c-format 3231 msgid "Group %lu: (Blocks " 3232 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi " 3233 3234 #: misc/dumpe2fs.c:168 3235 #, c-format 3236 msgid " %s superblock at " 3237 msgstr " superblocco %s a " 3238 3239 #: misc/dumpe2fs.c:169 3240 msgid "Primary" 3241 msgstr "Primario" 3242 3243 #: misc/dumpe2fs.c:169 3244 msgid "Backup" 3245 msgstr "Backup" 3246 3247 #: misc/dumpe2fs.c:173 3248 #, c-format 3249 msgid ", Group descriptors at " 3250 msgstr ", Descrittori di gruppo a " 3251 3252 #: misc/dumpe2fs.c:177 3253 #, fuzzy, c-format 3254 msgid "" 3255 "\n" 3256 " Reserved GDT blocks at " 3257 msgstr "blocchi riservati" 3258 3259 #: misc/dumpe2fs.c:184 3260 #, c-format 3261 msgid " Group descriptor at " 3262 msgstr " Descrittori di gruppo a" 3263 3264 #: misc/dumpe2fs.c:190 3265 msgid " Block bitmap at " 3266 msgstr " Mappa dei bit di blocco a " 3267 3268 #: misc/dumpe2fs.c:195 3269 msgid ", Inode bitmap at " 3270 msgstr ", mappa dei bit inode a " 3271 3272 #: misc/dumpe2fs.c:200 3273 msgid "" 3274 "\n" 3275 " Inode table at " 3276 msgstr "" 3277 "\n" 3278 " Tavola degli inode a " 3279 3280 #: misc/dumpe2fs.c:207 3281 #, c-format 3282 msgid "" 3283 "\n" 3284 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" 3285 msgstr "" 3286 "\n" 3287 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n" 3288 3289 #: misc/dumpe2fs.c:213 3290 msgid " Free blocks: " 3291 msgstr " Blocchi liberi: " 3292 3293 #: misc/dumpe2fs.c:221 3294 msgid " Free inodes: " 3295 msgstr " Inode liberi: " 3296 3297 #: misc/dumpe2fs.c:246 3298 msgid "while printing bad block list" 3299 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi" 3300 3301 #: misc/dumpe2fs.c:252 3302 #, fuzzy, c-format 3303 msgid "Bad blocks: %u" 3304 msgstr "Blocchi non validi: %d" 3305 3306 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261 3307 msgid "while reading journal inode" 3308 msgstr "leggendo l'inode del journal" 3309 3310 #: misc/dumpe2fs.c:277 3311 msgid "Journal size: " 3312 msgstr "" 3313 3314 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183 3315 msgid "while reading journal superblock" 3316 msgstr "leggendo il superblocco del journal" 3317 3318 #: misc/dumpe2fs.c:304 3319 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3320 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal" 3321 3322 #: misc/dumpe2fs.c:308 3323 #, fuzzy, c-format 3324 msgid "" 3325 "\n" 3326 "Journal block size: %u\n" 3327 "Journal length: %u\n" 3328 "Journal first block: %u\n" 3329 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3330 "Journal start: %u\n" 3331 "Journal number of users: %u\n" 3332 msgstr "" 3333 "\n" 3334 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n" 3335 "Dimensione del journal: %d\n" 3336 "Primo blocco del journal: %d\n" 3337 "Sequenza del journal: ox%08x\n" 3338 "Inizio del journal: %d\n" 3339 "Numero di utenti del journal: %d\n" 3340 3341 #: misc/dumpe2fs.c:321 3342 #, c-format 3343 msgid "Journal users: %s\n" 3344 msgstr "" 3345 3346 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810 3347 #, fuzzy, c-format 3348 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3349 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n" 3350 3351 #: misc/dumpe2fs.c:363 3352 #, fuzzy, c-format 3353 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3354 msgstr "Parametro di stride non valido.\n" 3355 3356 #: misc/dumpe2fs.c:378 3357 #, fuzzy, c-format 3358 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3359 msgstr "Parametro di stride non valido.\n" 3360 3361 #: misc/dumpe2fs.c:389 3362 #, fuzzy, c-format 3363 msgid "" 3364 "\n" 3365 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3366 "\n" 3367 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3368 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3369 "\n" 3370 "Valid extended options are:\n" 3371 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3372 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3373 msgstr "" 3374 "\n" 3375 "Opzioni raid non valide.\n" 3376 "\n" 3377 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n" 3378 "\t passato da un segno di uguale ('=').\n" 3379 "\n" 3380 "Le opzioni raid valide sono:\n" 3381 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n" 3382 "\n" 3383 3384 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199 3385 #, c-format 3386 msgid "\tUsing %s\n" 3387 msgstr "\tUsando %s\n" 3388 3389 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298 3390 #, c-format 3391 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3392 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n" 3393 3394 #: misc/dumpe2fs.c:496 3395 #, fuzzy, c-format 3396 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 3397 msgstr "Nota: Questo un filesystem a byte scambiati\n" 3398 3399 #: misc/dumpe2fs.c:515 3400 #, c-format 3401 msgid "" 3402 "\n" 3403 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3404 msgstr "" 3405 "\n" 3406 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n" 3407 3408 #: misc/e2image.c:50 3409 #, fuzzy, c-format 3410 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3411 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n" 3412 3413 #: misc/e2image.c:62 3414 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3415 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n" 3416 3417 #: misc/e2image.c:81 3418 #, c-format 3419 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3420 msgstr "" 3421 3422 #: misc/e2image.c:100 3423 msgid "while writing superblock" 3424 msgstr "scrivendo il superblocco" 3425 3426 #: misc/e2image.c:108 3427 msgid "while writing inode table" 3428 msgstr "scrivendo la tavola degli inode" 3429 3430 #: misc/e2image.c:115 3431 msgid "while writing block bitmap" 3432 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco" 3433 3434 #: misc/e2image.c:122 3435 msgid "while writing inode bitmap" 3436 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode" 3437 3438 #: misc/e2label.c:57 3439 #, c-format 3440 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3441 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n" 3442 3443 #: misc/e2label.c:62 3444 #, c-format 3445 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3446 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n" 3447 3448 #: misc/e2label.c:67 3449 #, c-format 3450 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3451 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n" 3452 3453 #: misc/e2label.c:71 3454 #, c-format 3455 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3456 msgstr "e2label: non un filesystem ext2\n" 3457 3458 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025 3459 #, c-format 3460 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3461 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n" 3462 3463 #: misc/e2label.c:99 3464 #, c-format 3465 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3466 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n" 3467 3468 #: misc/e2label.c:104 3469 #, c-format 3470 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3471 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n" 3472 3473 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496 3474 #, c-format 3475 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3476 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n" 3477 3478 #: misc/fsck.c:343 3479 #, c-format 3480 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3481 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n" 3482 3483 #: misc/fsck.c:353 3484 #, c-format 3485 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3486 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n" 3487 3488 #: misc/fsck.c:368 3489 msgid "" 3490 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3491 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3492 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3493 "\n" 3494 msgstr "" 3495 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n" 3496 "\tpassn. L'errore verr ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n" 3497 "\tessere sistemato al pi presto.\n" 3498 "\n" 3499 3500 #: misc/fsck.c:469 3501 #, c-format 3502 msgid "fsck: %s: not found\n" 3503 msgstr "fsck: %s: non trovato\n" 3504 3505 #: misc/fsck.c:585 3506 #, c-format 3507 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3508 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n" 3509 3510 #: misc/fsck.c:607 3511 #, c-format 3512 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3513 msgstr "Attenzione... %s per il device %s uscito con il segnale %d.\n" 3514 3515 #: misc/fsck.c:613 3516 #, c-format 3517 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3518 msgstr "%s %s: lo stato %x, non dovrebbe avvenire mai.\n" 3519 3520 #: misc/fsck.c:649 3521 #, c-format 3522 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3523 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n" 3524 3525 #: misc/fsck.c:709 3526 #, c-format 3527 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3528 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n" 3529 3530 #: misc/fsck.c:730 3531 msgid "" 3532 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3533 "with 'no' or '!'.\n" 3534 msgstr "" 3535 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere " 3536 "preceduti\n" 3537 "da 'no' o '!'.\n" 3538 3539 #: misc/fsck.c:749 3540 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3541 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n" 3542 3543 #: misc/fsck.c:872 3544 #, c-format 3545 msgid "" 3546 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 3547 "number\n" 3548 msgstr "" 3549 3550 #: misc/fsck.c:899 3551 #, c-format 3552 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3553 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n" 3554 3555 #: misc/fsck.c:955 3556 msgid "Checking all file systems.\n" 3557 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n" 3558 3559 #: misc/fsck.c:1046 3560 #, c-format 3561 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3562 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n" 3563 3564 #: misc/fsck.c:1066 3565 #, fuzzy 3566 msgid "" 3567 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3568 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n" 3569 3570 #: misc/fsck.c:1108 3571 #, c-format 3572 msgid "%s: too many devices\n" 3573 msgstr "%s: troppi device\n" 3574 3575 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227 3576 #, c-format 3577 msgid "%s: too many arguments\n" 3578 msgstr "%s: troppi parametri\n" 3579 3580 #: misc/lsattr.c:73 3581 #, c-format 3582 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3583 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n" 3584 3585 #: misc/lsattr.c:83 3586 #, c-format 3587 msgid "While reading flags on %s" 3588 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s" 3589 3590 #: misc/lsattr.c:90 3591 #, c-format 3592 msgid "While reading version on %s" 3593 msgstr "Durante la lettura della versione di %s" 3594 3595 #: misc/mke2fs.c:97 3596 #, fuzzy, c-format 3597 msgid "" 3598 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3599 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3600 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3601 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3602 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3603 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3604 msgstr "" 3605 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n" 3606 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n" 3607 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-" 3608 "gruppo]\n" 3609 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n" 3610 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n" 3611 3612 #: misc/mke2fs.c:198 3613 #, c-format 3614 msgid "Running command: %s\n" 3615 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n" 3616 3617 #: misc/mke2fs.c:202 3618 #, fuzzy, c-format 3619 msgid "while trying to run '%s'" 3620 msgstr "provando a caricare '%s'" 3621 3622 #: misc/mke2fs.c:209 3623 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3624 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma" 3625 3626 #: misc/mke2fs.c:236 3627 #, c-format 3628 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3629 msgstr "" 3630 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di " 3631 "gruppo.\n" 3632 3633 #: misc/mke2fs.c:238 3634 #, fuzzy, c-format 3635 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3636 msgstr "" 3637 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n" 3638 3639 #: misc/mke2fs.c:241 3640 msgid "Aborting....\n" 3641 msgstr "Annullamento....\n" 3642 3643 #: misc/mke2fs.c:261 3644 #, fuzzy, c-format 3645 msgid "" 3646 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3647 "\tbad blocks.\n" 3648 "\n" 3649 msgstr "" 3650 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n" 3651 "\tcontengono blocchi non validi.\n" 3652 "\n" 3653 3654 #: misc/mke2fs.c:279 3655 msgid "while marking bad blocks as used" 3656 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati" 3657 3658 #: misc/mke2fs.c:337 3659 msgid "done \n" 3660 msgstr "fatto \n" 3661 3662 #: misc/mke2fs.c:372 3663 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3664 msgstr "allocando i buffer zeroizing" 3665 3666 #: misc/mke2fs.c:414 3667 msgid "Writing inode tables: " 3668 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: " 3669 3670 #: misc/mke2fs.c:431 3671 #, fuzzy, c-format 3672 msgid "" 3673 "\n" 3674 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3675 msgstr "" 3676 "\n" 3677 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %" 3678 "s\n" 3679 3680 #: misc/mke2fs.c:487 3681 msgid "while creating root dir" 3682 msgstr "creando la directory root" 3683 3684 #: misc/mke2fs.c:494 3685 msgid "while reading root inode" 3686 msgstr "creando l'inode root" 3687 3688 #: misc/mke2fs.c:508 3689 msgid "while setting root inode ownership" 3690 msgstr "impostando i permessi dell'inode root" 3691 3692 #: misc/mke2fs.c:526 3693 msgid "while creating /lost+found" 3694 msgstr "creando /lost+found" 3695 3696 #: misc/mke2fs.c:533 3697 msgid "while looking up /lost+found" 3698 msgstr "cercando /lost+found" 3699 3700 #: misc/mke2fs.c:543 3701 msgid "while expanding /lost+found" 3702 msgstr "espandendo /lost+found" 3703 3704 #: misc/mke2fs.c:559 3705 msgid "while setting bad block inode" 3706 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso" 3707 3708 #: misc/mke2fs.c:591 3709 #, c-format 3710 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3711 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n" 3712 3713 #: misc/mke2fs.c:601 3714 #, c-format 3715 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3716 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n" 3717 3718 #: misc/mke2fs.c:617 3719 #, c-format 3720 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3721 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n" 3722 3723 #: misc/mke2fs.c:633 3724 msgid "while initializing journal superblock" 3725 msgstr "inizializzando il superblocco del journal" 3726 3727 #: misc/mke2fs.c:639 3728 msgid "Zeroing journal device: " 3729 msgstr "Azzeramento del device di journaling: " 3730 3731 #: misc/mke2fs.c:646 3732 #, fuzzy, c-format 3733 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3734 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)" 3735 3736 #: misc/mke2fs.c:657 3737 msgid "while writing journal superblock" 3738 msgstr "scrivendo il superblocco del journal" 3739 3740 #: misc/mke2fs.c:673 3741 #, fuzzy, c-format 3742 msgid "" 3743 "warning: %u blocks unused.\n" 3744 "\n" 3745 msgstr "" 3746 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n" 3747 "\n" 3748 3749 #: misc/mke2fs.c:678 3750 #, c-format 3751 msgid "Filesystem label=%s\n" 3752 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n" 3753 3754 #: misc/mke2fs.c:679 3755 msgid "OS type: " 3756 msgstr "Tipo SO: " 3757 3758 #: misc/mke2fs.c:684 3759 #, c-format 3760 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3761 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n" 3762 3763 #: misc/mke2fs.c:686 3764 #, c-format 3765 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3766 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n" 3767 3768 #: misc/mke2fs.c:688 3769 #, c-format 3770 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3771 msgstr "%u inode, %u blocchi\n" 3772 3773 #: misc/mke2fs.c:690 3774 #, c-format 3775 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3776 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n" 3777 3778 #: misc/mke2fs.c:693 3779 #, c-format 3780 msgid "First data block=%u\n" 3781 msgstr "Primo blocco dati=%u\n" 3782 3783 #: misc/mke2fs.c:695 3784 #, fuzzy, c-format 3785 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3786 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n" 3787 3788 #: misc/mke2fs.c:700 3789 #, c-format 3790 msgid "%u block groups\n" 3791 msgstr "%u gruppi di blocchi\n" 3792 3793 #: misc/mke2fs.c:702 3794 #, fuzzy, c-format 3795 msgid "%u block group\n" 3796 msgstr "%u gruppo di blocchi\n" 3797 3798 #: misc/mke2fs.c:703 3799 #, c-format 3800 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3801 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n" 3802 3803 #: misc/mke2fs.c:705 3804 #, c-format 3805 msgid "%u inodes per group\n" 3806 msgstr "%u inode per gruppo\n" 3807 3808 #: misc/mke2fs.c:712 3809 #, c-format 3810 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3811 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: " 3812 3813 #: misc/mke2fs.c:793 3814 #, fuzzy, c-format 3815 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3816 msgstr "Parametro di stride non valido.\n" 3817 3818 #: misc/mke2fs.c:808 3819 #, fuzzy, c-format 3820 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3821 msgstr "Parametro di stride non valido.\n" 3822 3823 #: misc/mke2fs.c:830 3824 #, fuzzy, c-format 3825 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3826 msgstr "Parametro di stride non valido.\n" 3827 3828 #: misc/mke2fs.c:837 3829 #, c-format 3830 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3831 msgstr "" 3832 3833 #: misc/mke2fs.c:861 3834 #, c-format 3835 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 3836 msgstr "" 3837 3838 #: misc/mke2fs.c:878 3839 #, fuzzy, c-format 3840 msgid "" 3841 "\n" 3842 "Bad option(s) specified: %s\n" 3843 "\n" 3844 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3845 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3846 "\n" 3847 "Valid extended options are:\n" 3848 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 3849 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 3850 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 3851 "\n" 3852 "\ttest_fs\n" 3853 msgstr "" 3854 "\n" 3855 "Opzioni raid non valide.\n" 3856 "\n" 3857 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n" 3858 "\t passato da un segno di uguale ('=').\n" 3859 "\n" 3860 "Le opzioni raid valide sono:\n" 3861 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n" 3862 "\n" 3863 3864 #: misc/mke2fs.c:893 3865 #, c-format 3866 msgid "" 3867 "\n" 3868 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 3869 "\n" 3870 msgstr "" 3871 3872 #: misc/mke2fs.c:920 3873 #, c-format 3874 msgid "" 3875 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 3876 "\t%s\n" 3877 msgstr "" 3878 3879 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335 3880 #, c-format 3881 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 3882 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n" 3883 3884 #: misc/mke2fs.c:1040 3885 #, fuzzy, c-format 3886 msgid "invalid block size - %s" 3887 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s" 3888 3889 #: misc/mke2fs.c:1044 3890 #, c-format 3891 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 3892 msgstr "" 3893 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non utilizzabile su molti sistemi.\n" 3894 3895 #: misc/mke2fs.c:1061 3896 #, fuzzy, c-format 3897 msgid "invalid fragment size - %s" 3898 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s" 3899 3900 #: misc/mke2fs.c:1067 3901 #, c-format 3902 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 3903 msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n" 3904 3905 #: misc/mke2fs.c:1074 3906 msgid "Illegal number for blocks per group" 3907 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido" 3908 3909 #: misc/mke2fs.c:1079 3910 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 3911 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8" 3912 3913 #: misc/mke2fs.c:1089 3914 #, fuzzy, c-format 3915 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 3916 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)" 3917 3918 #: misc/mke2fs.c:1106 3919 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 3920 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename" 3921 3922 #: misc/mke2fs.c:1115 3923 #, fuzzy, c-format 3924 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 3925 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s" 3926 3927 #: misc/mke2fs.c:1133 3928 #, fuzzy, c-format 3929 msgid "bad revision level - %s" 3930 msgstr "versione non valida - %s\n" 3931 3932 #: misc/mke2fs.c:1145 3933 #, fuzzy, c-format 3934 msgid "invalid inode size - %s" 3935 msgstr "dimensione inode non valida - %s" 3936 3937 #: misc/mke2fs.c:1165 3938 #, fuzzy, c-format 3939 msgid "bad num inodes - %s" 3940 msgstr "dimensione inode non valida - %s" 3941 3942 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745 3943 #, c-format 3944 msgid "while trying to open journal device %s\n" 3945 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n" 3946 3947 #: misc/mke2fs.c:1229 3948 #, c-format 3949 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 3950 msgstr "" 3951 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima " 3952 "dei blocchi %d\n" 3953 3954 #: misc/mke2fs.c:1243 3955 #, c-format 3956 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 3957 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)" 3958 3959 #: misc/mke2fs.c:1247 3960 #, c-format 3961 msgid "" 3962 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 3963 msgstr "" 3964 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), " 3965 "continuo comunque\n" 3966 3967 #: misc/mke2fs.c:1265 3968 msgid "filesystem" 3969 msgstr "filesystem" 3970 3971 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332 3972 msgid "while trying to determine filesystem size" 3973 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem" 3974 3975 #: misc/mke2fs.c:1294 3976 msgid "" 3977 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3978 "the size of the filesystem\n" 3979 msgstr "" 3980 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n" 3981 "specificare la dimensione del filesystem\n" 3982 3983 #: misc/mke2fs.c:1301 3984 msgid "" 3985 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 3986 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 3987 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 3988 "\tto re-read your partition table.\n" 3989 msgstr "" 3990 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n" 3991 "\tvalida o la tabella delle partizioni non stata riletta dopo " 3992 "l'esecuzione\n" 3993 "\tdi fdisk, poich una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n" 3994 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n" 3995 3996 #: misc/mke2fs.c:1319 3997 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 3998 msgstr "Il filesystem pi grande della dimensione apparente del device." 3999 4000 #: misc/mke2fs.c:1367 4001 #, c-format 4002 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4003 msgstr "" 4004 4005 #: misc/mke2fs.c:1374 4006 #, c-format 4007 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4008 msgstr "" 4009 4010 #: misc/mke2fs.c:1386 4011 #, fuzzy, c-format 4012 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4013 msgstr "" 4014 "\n" 4015 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n" 4016 4017 #: misc/mke2fs.c:1412 4018 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4019 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware" 4020 4021 #: misc/mke2fs.c:1464 4022 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4023 msgstr "" 4024 4025 #: misc/mke2fs.c:1473 4026 msgid "blocks per group count out of range" 4027 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo" 4028 4029 #: misc/mke2fs.c:1480 4030 msgid "" 4031 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 4032 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 4033 msgstr "" 4034 4035 #: misc/mke2fs.c:1487 4036 #, c-format 4037 msgid "" 4038 "\n" 4039 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 4040 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 4041 "\n" 4042 msgstr "" 4043 4044 #: misc/mke2fs.c:1504 4045 #, fuzzy, c-format 4046 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4047 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)" 4048 4049 #: misc/mke2fs.c:1510 4050 #, fuzzy, c-format 4051 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 4052 msgstr "" 4053 "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n" 4054 4055 #: misc/mke2fs.c:1522 4056 #, c-format 4057 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4058 msgstr "" 4059 4060 #: misc/mke2fs.c:1527 4061 #, c-format 4062 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4063 msgstr "" 4064 4065 #: misc/mke2fs.c:1542 4066 #, c-format 4067 msgid "" 4068 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4069 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4070 "\tor lower inode count (-N).\n" 4071 msgstr "" 4072 4073 #: misc/mke2fs.c:1591 4074 #, fuzzy 4075 msgid "while setting up superblock" 4076 msgstr "impostando il superblocco" 4077 4078 #: misc/mke2fs.c:1628 4079 #, c-format 4080 msgid "unknown os - %s" 4081 msgstr "so sconosciuto - %s" 4082 4083 #: misc/mke2fs.c:1682 4084 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4085 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem" 4086 4087 #: misc/mke2fs.c:1713 4088 #, c-format 4089 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4090 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem" 4091 4092 #: misc/mke2fs.c:1727 4093 #, fuzzy 4094 msgid "while reserving blocks for online resize" 4095 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi" 4096 4097 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433 4098 msgid "journal" 4099 msgstr "journal" 4100 4101 #: misc/mke2fs.c:1750 4102 #, c-format 4103 msgid "Adding journal to device %s: " 4104 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: " 4105 4106 #: misc/mke2fs.c:1757 4107 #, c-format 4108 msgid "" 4109 "\n" 4110 "\twhile trying to add journal to device %s" 4111 msgstr "" 4112 "\n" 4113 "\tcercando di agigungere il journal al device %s" 4114 4115 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475 4116 #, c-format 4117 msgid "done\n" 4118 msgstr "fatto\n" 4119 4120 #: misc/mke2fs.c:1793 4121 #, c-format 4122 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4123 msgstr "" 4124 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del " 4125 "filesystem: " 4126 4127 #: misc/mke2fs.c:1798 4128 #, c-format 4129 msgid "" 4130 "\n" 4131 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4132 msgstr "" 4133 "\n" 4134 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi." 4135 4136 #: misc/mke2fs.c:1801 4137 #, c-format 4138 msgid "" 4139 "done\n" 4140 "\n" 4141 msgstr "" 4142 "fatto\n" 4143 "\n" 4144 4145 #: misc/mklost+found.c:49 4146 #, c-format 4147 msgid "Usage: mklost+found\n" 4148 msgstr "Uso: mklost+found\n" 4149 4150 #: misc/tune2fs.c:91 4151 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4152 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n" 4153 4154 #: misc/tune2fs.c:98 4155 #, fuzzy, c-format 4156 msgid "" 4157 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4158 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4159 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4160 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4161 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4162 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" 4163 msgstr "" 4164 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n" 4165 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n" 4166 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n" 4167 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n" 4168 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-" 4169 "montata]\n" 4170 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n" 4171 4172 #: misc/tune2fs.c:171 4173 msgid "while trying to open external journal" 4174 msgstr "cercando di aprire il journal esterno" 4175 4176 #: misc/tune2fs.c:175 4177 #, c-format 4178 msgid "%s is not a journal device.\n" 4179 msgstr "%s non un dispositivo di journaling.\n" 4180 4181 #: misc/tune2fs.c:190 4182 msgid "Journal superblock not found!\n" 4183 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n" 4184 4185 #: misc/tune2fs.c:202 4186 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4187 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n" 4188 4189 #: misc/tune2fs.c:223 4190 msgid "Journal NOT removed\n" 4191 msgstr "Journal NON rimosso\n" 4192 4193 #: misc/tune2fs.c:229 4194 msgid "Journal removed\n" 4195 msgstr "Journal rimosso\n" 4196 4197 #: misc/tune2fs.c:268 4198 msgid "while reading bitmaps" 4199 msgstr "leggendo le mappe dei bit" 4200 4201 #: misc/tune2fs.c:275 4202 msgid "while clearing journal inode" 4203 msgstr "azzerando l'inode del journal" 4204 4205 #: misc/tune2fs.c:286 4206 msgid "while writing journal inode" 4207 msgstr "scrivendo l'inode del journal" 4208 4209 #: misc/tune2fs.c:301 4210 #, c-format 4211 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4212 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n" 4213 4214 #: misc/tune2fs.c:338 4215 #, c-format 4216 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4217 msgstr "" 4218 4219 #: misc/tune2fs.c:344 4220 #, fuzzy, c-format 4221 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4222 msgstr "" 4223 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n" 4224 4225 #: misc/tune2fs.c:353 4226 msgid "" 4227 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" 4228 "unmounted or mounted read-only.\n" 4229 msgstr "" 4230 "Il flag has_journal pu essere azzerato quando il filesystem non\n" 4231 " montato o montato solo in lettura.\n" 4232 4233 #: misc/tune2fs.c:361 4234 msgid "" 4235 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4236 "the has_journal flag.\n" 4237 msgstr "" 4238 "Il flag needs_recovery impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n" 4239 "il flag has_journal.\n" 4240 4241 #: misc/tune2fs.c:428 4242 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4243 msgstr "Il filesystem ha gi un journal.\n" 4244 4245 #: misc/tune2fs.c:445 4246 #, c-format 4247 msgid "" 4248 "\n" 4249 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4250 msgstr "" 4251 "\n" 4252 "\ttentando di aprire il journal in %s\n" 4253 4254 #: misc/tune2fs.c:449 4255 #, c-format 4256 msgid "Creating journal on device %s: " 4257 msgstr "Creando il journal per il device %s: " 4258 4259 #: misc/tune2fs.c:457 4260 #, c-format 4261 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4262 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s" 4263 4264 #: misc/tune2fs.c:463 4265 msgid "Creating journal inode: " 4266 msgstr "Creazione dell'inode del journal: " 4267 4268 #: misc/tune2fs.c:472 4269 msgid "" 4270 "\n" 4271 "\twhile trying to create journal file" 4272 msgstr "" 4273 "\n" 4274 "\tcercando di creare il file di journal" 4275 4276 #: misc/tune2fs.c:539 4277 #, c-format 4278 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4279 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s" 4280 4281 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576 4282 #, c-format 4283 msgid "bad mounts count - %s" 4284 msgstr "numero di mount non validi - %s" 4285 4286 #: misc/tune2fs.c:592 4287 #, fuzzy, c-format 4288 msgid "bad error behavior - %s" 4289 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s" 4290 4291 #: misc/tune2fs.c:619 4292 #, c-format 4293 msgid "bad gid/group name - %s" 4294 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s" 4295 4296 #: misc/tune2fs.c:652 4297 #, c-format 4298 msgid "bad interval - %s" 4299 msgstr "intervallo non valido - %s" 4300 4301 #: misc/tune2fs.c:680 4302 #, c-format 4303 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4304 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s" 4305 4306 #: misc/tune2fs.c:695 4307 msgid "-o may only be specified once" 4308 msgstr "-o pu essere specificata solo una volta" 4309 4310 #: misc/tune2fs.c:705 4311 msgid "-O may only be specified once" 4312 msgstr "-O pu essere specificata solo una volta" 4313 4314 #: misc/tune2fs.c:715 4315 #, c-format 4316 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4317 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s" 4318 4319 #: misc/tune2fs.c:744 4320 #, c-format 4321 msgid "bad uid/user name - %s" 4322 msgstr "uid/nome utente non valido - %s" 4323 4324 #: misc/tune2fs.c:842 4325 #, fuzzy, c-format 4326 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4327 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n" 4328 4329 #: misc/tune2fs.c:857 4330 #, fuzzy, c-format 4331 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4332 msgstr "Parametro di stride non valido.\n" 4333 4334 #: misc/tune2fs.c:867 4335 #, fuzzy, c-format 4336 msgid "" 4337 "\n" 4338 "Bad options specified.\n" 4339 "\n" 4340 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4341 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4342 "\n" 4343 "Valid extended options are:\n" 4344 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4345 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4346 "\ttest_fs\n" 4347 "\t^test_fs\n" 4348 msgstr "" 4349 "\n" 4350 "Opzioni raid non valide.\n" 4351 "\n" 4352 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n" 4353 "\t passato da un segno di uguale ('=').\n" 4354 "\n" 4355 "Le opzioni raid valide sono:\n" 4356 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n" 4357 "\n" 4358 4359 #: misc/tune2fs.c:927 4360 #, c-format 4361 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" 4362 msgstr "" 4363 4364 #: misc/tune2fs.c:951 4365 #, c-format 4366 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4367 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n" 4368 4369 #: misc/tune2fs.c:957 4370 #, c-format 4371 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4372 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n" 4373 4374 #: misc/tune2fs.c:962 4375 #, fuzzy, c-format 4376 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4377 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n" 4378 4379 #: misc/tune2fs.c:967 4380 #, c-format 4381 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4382 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n" 4383 4384 #: misc/tune2fs.c:972 4385 #, fuzzy, c-format 4386 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4387 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n" 4388 4389 #: misc/tune2fs.c:978 4390 #, fuzzy, c-format 4391 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4392 msgstr "" 4393 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n" 4394 4395 #: misc/tune2fs.c:984 4396 #, c-format 4397 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4398 msgstr "il numero di blocchi riservati troppo alto (%lu)" 4399 4400 #: misc/tune2fs.c:990 4401 #, c-format 4402 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4403 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n" 4404 4405 #: misc/tune2fs.c:996 4406 msgid "" 4407 "\n" 4408 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4409 msgstr "" 4410 "\n" 4411 "Il filesystem ha gi dei superblocchi sparsi.\n" 4412 4413 #: misc/tune2fs.c:1003 4414 #, c-format 4415 msgid "" 4416 "\n" 4417 "Sparse superblock flag set. %s" 4418 msgstr "" 4419 4420 #: misc/tune2fs.c:1008 4421 msgid "" 4422 "\n" 4423 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4424 msgstr "" 4425 4426 #: misc/tune2fs.c:1015 4427 #, c-format 4428 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4429 msgstr "" 4430 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n" 4431 4432 #: misc/tune2fs.c:1021 4433 #, c-format 4434 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4435 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n" 4436 4437 #: misc/tune2fs.c:1056 4438 msgid "Invalid UUID format\n" 4439 msgstr "Formato UUID non valido\n" 4440 4441 #: misc/tune2fs.c:1067 4442 #, fuzzy, c-format 4443 msgid "Setting stride size to %d\n" 4444 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n" 4445 4446 #: misc/tune2fs.c:1072 4447 #, fuzzy, c-format 4448 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4449 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n" 4450 4451 #: misc/util.c:72 4452 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4453 msgstr "Procedere comunque? (s,n) " 4454 4455 #: misc/util.c:93 4456 #, c-format 4457 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4458 msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n" 4459 4460 #: misc/util.c:96 4461 msgid "" 4462 "\n" 4463 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4464 msgstr "" 4465 "\n" 4466 "Sembra che il dispositivo non esista; stato specificato correttamente?\n" 4467 4468 #: misc/util.c:107 4469 #, c-format 4470 msgid "%s is not a block special device.\n" 4471 msgstr "%s non un device speciale a blocchi.\n" 4472 4473 #: misc/util.c:136 4474 #, c-format 4475 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4476 msgstr "%s un device intero, non solo una partizione.\n" 4477 4478 #: misc/util.c:158 4479 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4480 msgstr "" 4481 "mke2fs stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n" 4482 4483 #: misc/util.c:163 4484 #, c-format 4485 msgid "will not make a %s here!\n" 4486 msgstr "non far un %s qui!\n" 4487 4488 #: misc/util.c:170 4489 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4490 msgstr "" 4491 4492 #: misc/util.c:186 4493 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4494 msgstr "" 4495 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n" 4496 4497 #: misc/util.c:228 4498 msgid "" 4499 "\n" 4500 "Bad journal options specified.\n" 4501 "\n" 4502 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4503 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4504 "\n" 4505 "Valid journal options are:\n" 4506 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4507 "\tdevice=<journal device>\n" 4508 "\n" 4509 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" 4510 "\n" 4511 msgstr "" 4512 "\n" 4513 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n" 4514 "\n" 4515 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un " 4516 "parametro,\n" 4517 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n" 4518 "\n" 4519 "Opzioni valide per il journal sono:\n" 4520 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n" 4521 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n" 4522 "\n" 4523 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del " 4524 "filesystem.\n" 4525 "\n" 4526 4527 #: misc/util.c:258 4528 msgid "" 4529 "\n" 4530 "Filesystem too small for a journal\n" 4531 msgstr "" 4532 "\n" 4533 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n" 4534 4535 #: misc/util.c:265 4536 #, fuzzy, c-format 4537 msgid "" 4538 "\n" 4539 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4540 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4541 msgstr "" 4542 "\n" 4543 "La dimensione specificata del journal di %d blocchi, ma essa\n" 4544 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n" 4545 4546 #: misc/util.c:273 4547 msgid "" 4548 "\n" 4549 "Journal size too big for filesystem.\n" 4550 msgstr "" 4551 "\n" 4552 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n" 4553 4554 #: misc/util.c:283 4555 #, c-format 4556 msgid "" 4557 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4558 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4559 msgstr "" 4560 "Questo filesystem verr automaticamente controllato ogni %d mount, o\n" 4561 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per " 4562 "cambiare.\n" 4563 4564 #: misc/uuidgen.c:31 4565 #, c-format 4566 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4567 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n" 4568 4569 #: resize/extent.c:196 4570 #, fuzzy 4571 msgid "# Extent dump:\n" 4572 msgstr "# Dump esteso:\n" 4573 4574 #: resize/extent.c:197 4575 #, c-format 4576 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4577 msgstr "" 4578 4579 #: resize/extent.c:200 4580 #, c-format 4581 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4582 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4583 4584 #: resize/main.c:39 4585 #, fuzzy, c-format 4586 msgid "" 4587 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" 4588 "\n" 4589 msgstr "" 4590 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n" 4591 "\n" 4592 4593 #: resize/main.c:61 4594 msgid "Extending the inode table" 4595 msgstr "Estensione della tavola degli inode" 4596 4597 #: resize/main.c:64 4598 msgid "Relocating blocks" 4599 msgstr "Rilocazione dei blocchi" 4600 4601 #: resize/main.c:67 4602 msgid "Scanning inode table" 4603 msgstr "Scansione della tavola degli inode" 4604 4605 #: resize/main.c:70 4606 msgid "Updating inode references" 4607 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode" 4608 4609 #: resize/main.c:73 4610 msgid "Moving inode table" 4611 msgstr "Spostamento della tavola degli inode" 4612 4613 #: resize/main.c:76 4614 msgid "Unknown pass?!?" 4615 msgstr "Passo sconosciuto?!?" 4616 4617 #: resize/main.c:79 4618 #, c-format 4619 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 4620 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n" 4621 4622 #: resize/main.c:253 4623 #, fuzzy, c-format 4624 msgid "while opening %s" 4625 msgstr "avviando la scansione degli inode" 4626 4627 #: resize/main.c:265 4628 #, fuzzy, c-format 4629 msgid "while getting stat information for %s" 4630 msgstr "impostando la versione a %s" 4631 4632 #: resize/main.c:339 4633 #, c-format 4634 msgid "bad filesystem size - %s" 4635 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s" 4636 4637 #: resize/main.c:353 4638 #, fuzzy 4639 msgid "Invalid stride length" 4640 msgstr "Parametro di stride non valido.\n" 4641 4642 #: resize/main.c:377 4643 #, fuzzy, c-format 4644 msgid "" 4645 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 4646 "You requested a new size of %u blocks.\n" 4647 "\n" 4648 msgstr "" 4649 "La partizione (o device) contenente solo di %d (%dk) blocchi.\n" 4650 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n" 4651 "\n" 4652 4653 #: resize/main.c:384 4654 #, fuzzy, c-format 4655 msgid "" 4656 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 4657 "\n" 4658 msgstr "" 4659 "Il filesystem gi lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n" 4660 "\n" 4661 4662 #: resize/main.c:395 4663 #, c-format 4664 msgid "" 4665 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 4666 "\n" 4667 msgstr "" 4668 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n" 4669 "\n" 4670 4671 #: resize/main.c:406 4672 #, c-format 4673 msgid "while trying to resize %s" 4674 msgstr "provando a ridimensionare %s" 4675 4676 #: resize/main.c:411 4677 #, fuzzy, c-format 4678 msgid "" 4679 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 4680 "\n" 4681 msgstr "" 4682 "Il filesystem su %s ora lungo %d blocchi.\n" 4683 "\n" 4684 4685 #: resize/resize2fs.c:233 4686 #, c-format 4687 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 4688 msgstr "" 4689 4690 #: resize/resize2fs.c:642 4691 msgid "reserved blocks" 4692 msgstr "blocchi riservati" 4693 4694 #: resize/resize2fs.c:647 4695 msgid "blocks to be moved" 4696 msgstr "blocchi da spostare" 4697 4698 #: resize/resize2fs.c:652 4699 msgid "meta-data blocks" 4700 msgstr "" 4701 4702 #: resize/resize2fs.c:1550 4703 #, c-format 4704 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 4705 msgstr "" 4706 4707 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" 4708 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi" 4709 4710 #, fuzzy 4711 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. " 4712 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. " 4713 4714 #~ msgid "" 4715 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" 4716 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" 4717 #~ msgstr "" 4718 #~ "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n" 4719 #~ "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n" 4720 4721 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" 4722 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:" 4723 4724 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" 4725 #~ msgstr "" 4726 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n" 4727 4728 #~ msgid "" 4729 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4730 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" 4731 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" 4732 #~ "\n" 4733 #~ msgstr "" 4734 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un " 4735 #~ "parametro,\n" 4736 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n" 4737 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n" 4738 #~ "\n" 4739 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n" 4740 #~ "\n" 4741 4742 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock," 4743 #~ msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2" 4744 4745 #~ msgid "done \n" 4746 #~ msgstr "fatto \n" 4747 4748 #~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu" 4749 #~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu" 4750 4751 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 4752 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n" 4753 4754 #, fuzzy 4755 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 4756 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n" 4757 4758 #, fuzzy 4759 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 4760 #~ msgstr "" 4761 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n" 4762 4763 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n" 4764 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n" 4765 4766 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" 4767 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %Ld\n" 4768 4769 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" 4770 #~ msgstr "inizio a %Ld, con incrementi di %d byte\n" 4771 4772 #~ msgid "" 4773 #~ "\n" 4774 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n" 4775 #~ msgstr "" 4776 #~ "\n" 4777 #~ "%14Ld: terminato con errore numero %d\n" 4778 4779 #~ msgid "(unknown os)" 4780 #~ msgstr "(so sconosciuto)" 4781 4782 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 4783 #~ msgstr "%s fallito per %s: %s\n" 4784 4785 #~ msgid "" 4786 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" 4787 #~ "\n" 4788 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n" 4789 #~ "A common way to use this program is:\n" 4790 #~ "\n" 4791 #~ "\t%s /dev/hda?\n" 4792 #~ "\n" 4793 #~ msgstr "" 4794 #~ "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" 4795 #~ "\n" 4796 #~ "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di " 4797 #~ "device\n" 4798 #~ "Un utilizzo comune di questo programma :\n" 4799 #~ "\n" 4800 #~ "\t%s /dev/hda?\n" 4801 #~ "\n" 4802 4803 #, fuzzy 4804 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 4805 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO" 4806 4807 #, fuzzy 4808 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 4809 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE" 4810 4811 #~ msgid "" 4812 #~ "\n" 4813 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" 4814 #~ msgstr "" 4815 #~ "\n" 4816 #~ "Il filesystem ha gi dei superblocchi sparsi disattivati.\n" 4817 4818 #~ msgid "" 4819 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" 4820 #~ "\n" 4821 #~ msgstr "" 4822 #~ "%s montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n" 4823 #~ "\n" 4824 4825 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" 4826 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" 4827 4828 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" 4829 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n" 4830 4831 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" 4832 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n" 4833 4834 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" 4835 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n" 4836 4837 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 4838 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n" 4839 4840 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n" 4841 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n" 4842 4843 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n" 4844 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n" 4845 4846 #~ msgid "Inode table move finished.\n" 4847 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n" 4848