Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Italian translation for e2fsprogs
      2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Andrea Spadaccini <lupin85 (a] email.it>, 2004
      4 # Marco Colombo <m.colombo (a] ed.ac.uk>, 2004
      5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i 
      6 # singolari ed i plurali
      7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      8 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
      9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     10 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     13 #.
     14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     19 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     20 #. @-expansion facility at all.
     21 #.
     22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     24 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     27 #. ownership field (inode->i_uid).
     28 #.  
     29 #. 	%b	<blk>			block number
     30 #. 	%B	<blkcount>		integer
     31 #. 	%c	<blk2>			block number
     32 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     33 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     34 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     35 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     36 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     37 #. 	%d	<dir> 			inode number
     38 #. 	%g	<group>			integer
     39 #. 	%i	<ino>			inode number
     40 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     41 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     42 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     43 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     44 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     45 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     46 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     47 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     48 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     49 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     50 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     51 #. 	%j	<ino2>			inode number
     52 #. 	%m	<com_err error message>
     53 #. 	%N	<num>
     54 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     55 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     56 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     57 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     58 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     59 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     60 #. 				the containing directory.
     61 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     62 #. 	%S		backup superblock
     63 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     64 #.
     65 msgid ""
     66 msgstr ""
     67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
     68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     69 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
     70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
     71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85 (a] email.it>\n"
     72 "Language-Team: Italian <tp (a] lists.linux.it>\n"
     73 "MIME-Version: 1.0\n"
     74 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     77 
     78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
     79 #, c-format
     80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     81 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
     82 
     83 #: e2fsck/badblocks.c:45
     84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     85 msgstr "durante il controllo sull'integrit dell'inode numero 1"
     86 
     87 #: e2fsck/badblocks.c:57
     88 msgid "while reading the bad blocks inode"
     89 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
     90 
     91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     92 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
     93 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
     94 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
     95 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
     96 #, c-format
     97 msgid "while trying to open %s"
     98 msgstr "durante l'apertura di %s"
     99 
    100 #: e2fsck/badblocks.c:82
    101 #, c-format
    102 msgid "while trying popen '%s'"
    103 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
    104 
    105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
    106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    107 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
    108 
    109 #: e2fsck/badblocks.c:104
    110 msgid "while updating bad block inode"
    111 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
    112 
    113 #: e2fsck/badblocks.c:130
    114 #, fuzzy, c-format
    115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    116 msgstr ""
    117 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
    118 "Azzerato.\n"
    119 
    120 #: e2fsck/ehandler.c:53
    121 #, c-format
    122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    123 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
    124 
    125 #: e2fsck/ehandler.c:56
    126 #, c-format
    127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    128 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
    129 
    130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
    131 msgid "Ignore error"
    132 msgstr "Ignora l'errore"
    133 
    134 #: e2fsck/ehandler.c:60
    135 msgid "Force rewrite"
    136 msgstr "Forza la riscrittura"
    137 
    138 #: e2fsck/ehandler.c:100
    139 #, c-format
    140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    141 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
    142 
    143 #: e2fsck/ehandler.c:103
    144 #, c-format
    145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    146 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
    147 
    148 #: e2fsck/emptydir.c:56
    149 msgid "empty dirblocks"
    150 msgstr "blocchi directory vuoti"
    151 
    152 #: e2fsck/emptydir.c:61
    153 msgid "empty dir map"
    154 msgstr "mappa directory vuota"
    155 
    156 #: e2fsck/emptydir.c:97
    157 #, fuzzy, c-format
    158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    159 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
    160 
    161 #: e2fsck/extend.c:21
    162 #, c-format
    163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    164 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
    165 
    166 #: e2fsck/extend.c:43
    167 #, c-format
    168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    169 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
    170 
    171 #: e2fsck/extend.c:49
    172 #, c-format
    173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    174 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
    175 
    176 #: e2fsck/flushb.c:34
    177 #, c-format
    178 msgid "Usage: %s disk\n"
    179 msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
    180 
    181 #: e2fsck/flushb.c:63
    182 #, c-format
    183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    184 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
    185 
    186 #: e2fsck/iscan.c:46
    187 #, c-format
    188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    189 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
    190 
    191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
    192 #, c-format
    193 msgid "while opening %s for flushing"
    194 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
    195 
    196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
    197 #, c-format
    198 msgid "while trying to flush %s"
    199 msgstr "provando a svuotare %s"
    200 
    201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
    202 msgid "while opening inode scan"
    203 msgstr "avviando la scansione degli inode"
    204 
    205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
    206 msgid "while getting next inode"
    207 msgstr "leggendo l'inode successivo"
    208 
    209 #: e2fsck/iscan.c:138
    210 #, fuzzy, c-format
    211 msgid "%u inodes scanned.\n"
    212 msgstr "%d inode analizzati.\n"
    213 
    214 #: e2fsck/journal.c:501
    215 msgid "reading journal superblock\n"
    216 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
    217 
    218 #: e2fsck/journal.c:558
    219 #, c-format
    220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    221 msgstr "%s: non  stato trovato un superblocco valido del journal\n"
    222 
    223 #: e2fsck/journal.c:567
    224 #, c-format
    225 msgid "%s: journal too short\n"
    226 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
    227 
    228 #: e2fsck/journal.c:841
    229 #, c-format
    230 msgid "%s: recovering journal\n"
    231 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
    232 
    233 #: e2fsck/journal.c:843
    234 #, c-format
    235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    236 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalit sola lettura\n"
    237 
    238 #: e2fsck/journal.c:864
    239 #, c-format
    240 msgid "while trying to re-open %s"
    241 msgstr "durante la riapertura di %s"
    242 
    243 #: e2fsck/message.c:109
    244 msgid "aextended attribute"
    245 msgstr "aattributo esteso"
    246 
    247 #: e2fsck/message.c:110
    248 msgid "Aerror allocating"
    249 msgstr "Aerrore allocando"
    250 
    251 #: e2fsck/message.c:111
    252 msgid "bblock"
    253 msgstr "bblocco"
    254 
    255 #: e2fsck/message.c:112
    256 msgid "Bbitmap"
    257 msgstr "Bmappa dei bit"
    258 
    259 #: e2fsck/message.c:113
    260 msgid "ccompress"
    261 msgstr "ccomprimi"
    262 
    263 #: e2fsck/message.c:114
    264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    265 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
    266 
    267 #: e2fsck/message.c:115
    268 msgid "iinode"
    269 msgstr "iinode"
    270 
    271 #: e2fsck/message.c:116
    272 msgid "Iillegal"
    273 msgstr "Iillegale"
    274 
    275 #: e2fsck/message.c:117
    276 msgid "jjournal"
    277 msgstr "jjournal"
    278 
    279 #: e2fsck/message.c:118
    280 msgid "Ddeleted"
    281 msgstr "Dcancellato"
    282 
    283 #: e2fsck/message.c:119
    284 msgid "ddirectory"
    285 msgstr "ddirectory"
    286 
    287 #: e2fsck/message.c:120
    288 msgid "eentry"
    289 msgstr "eelemento"
    290 
    291 #: e2fsck/message.c:121
    292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    293 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    294 
    295 #: e2fsck/message.c:122
    296 msgid "ffilesystem"
    297 msgstr "ffilesystem"
    298 
    299 #: e2fsck/message.c:123
    300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    301 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) "
    302 
    303 #: e2fsck/message.c:124
    304 msgid "ggroup"
    305 msgstr "ggruppo"
    306 
    307 #: e2fsck/message.c:125
    308 msgid "hHTREE @d @i"
    309 msgstr "h@i della @d HTREE"
    310 
    311 #: e2fsck/message.c:126
    312 msgid "llost+found"
    313 msgstr "llost+found"
    314 
    315 #: e2fsck/message.c:127
    316 msgid "Lis a link"
    317 msgstr "L un collegamento"
    318 
    319 #: e2fsck/message.c:128
    320 #, fuzzy
    321 msgid "mmultiply-claimed"
    322 msgstr "mappa degli inode richiesta pi volte"
    323 
    324 #: e2fsck/message.c:129
    325 msgid "ninvalid"
    326 msgstr ""
    327 
    328 #: e2fsck/message.c:130
    329 msgid "oorphaned"
    330 msgstr "oorfano"
    331 
    332 #: e2fsck/message.c:131
    333 msgid "pproblem in"
    334 msgstr "pproblema in"
    335 
    336 #: e2fsck/message.c:132
    337 msgid "rroot @i"
    338 msgstr "r@i root"
    339 
    340 #: e2fsck/message.c:133
    341 msgid "sshould be"
    342 msgstr "sdovrebbe essere"
    343 
    344 #: e2fsck/message.c:134
    345 msgid "Ssuper@b"
    346 msgstr "Ssuper@b"
    347 
    348 #: e2fsck/message.c:135
    349 msgid "uunattached"
    350 msgstr ""
    351 
    352 #: e2fsck/message.c:136
    353 msgid "vdevice"
    354 msgstr "vdevice"
    355 
    356 #: e2fsck/message.c:137
    357 msgid "zzero-length"
    358 msgstr "zlunghezza-zero"
    359 
    360 #: e2fsck/message.c:148
    361 msgid "<The NULL inode>"
    362 msgstr "<Inode NULL>"
    363 
    364 #: e2fsck/message.c:149
    365 msgid "<The bad blocks inode>"
    366 msgstr "<Inode numero 1>"
    367 
    368 #: e2fsck/message.c:151
    369 msgid "<The ACL index inode>"
    370 msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
    371 
    372 #: e2fsck/message.c:152
    373 msgid "<The ACL data inode>"
    374 msgstr "<Inode dei dati ACL>"
    375 
    376 #: e2fsck/message.c:153
    377 msgid "<The boot loader inode>"
    378 msgstr "<Inode del boot loader>"
    379 
    380 #: e2fsck/message.c:154
    381 msgid "<The undelete directory inode>"
    382 msgstr "<Inode della directory undelete>"
    383 
    384 #: e2fsck/message.c:155
    385 msgid "<The group descriptor inode>"
    386 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
    387 
    388 #: e2fsck/message.c:156
    389 msgid "<The journal inode>"
    390 msgstr "<Inode del journal>"
    391 
    392 #: e2fsck/message.c:157
    393 msgid "<Reserved inode 9>"
    394 msgstr "<Inode riservato 9>"
    395 
    396 #: e2fsck/message.c:158
    397 msgid "<Reserved inode 10>"
    398 msgstr "<Inode riservato 10>"
    399 
    400 #: e2fsck/message.c:314
    401 #, fuzzy, c-format
    402 msgid "regular file"
    403 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
    404 
    405 #: e2fsck/message.c:316
    406 #, fuzzy, c-format
    407 msgid "directory"
    408 msgstr "ddirectory"
    409 
    410 #: e2fsck/message.c:318
    411 #, c-format
    412 msgid "character device"
    413 msgstr ""
    414 
    415 #: e2fsck/message.c:320
    416 #, fuzzy, c-format
    417 msgid "block device"
    418 msgstr "vdevice"
    419 
    420 #: e2fsck/message.c:322
    421 #, c-format
    422 msgid "named pipe"
    423 msgstr ""
    424 
    425 #: e2fsck/message.c:324
    426 #, c-format
    427 msgid "symbolic link"
    428 msgstr ""
    429 
    430 #: e2fsck/message.c:326
    431 #, c-format
    432 msgid "socket"
    433 msgstr ""
    434 
    435 #: e2fsck/message.c:328
    436 #, c-format
    437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    438 msgstr ""
    439 
    440 #: e2fsck/pass1b.c:215
    441 msgid "multiply claimed inode map"
    442 msgstr "mappa degli inode richiesta pi volte"
    443 
    444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
    445 #, fuzzy, c-format
    446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
    447 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
    448 
    449 #: e2fsck/pass1b.c:746
    450 msgid "returned from clone_file_block"
    451 msgstr "ritornato da clone_file_block"
    452 
    453 #: e2fsck/pass1b.c:765
    454 #, fuzzy, c-format
    455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    456 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
    457 
    458 #: e2fsck/pass1b.c:777
    459 #, fuzzy, c-format
    460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    461 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
    462 
    463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
    464 #, fuzzy
    465 msgid "reading directory block"
    466 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
    467 
    468 #: e2fsck/pass1.c:521
    469 msgid "in-use inode map"
    470 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
    471 
    472 #: e2fsck/pass1.c:530
    473 msgid "directory inode map"
    474 msgstr "mappa degli inode delle directory"
    475 
    476 #: e2fsck/pass1.c:538
    477 msgid "regular file inode map"
    478 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
    479 
    480 #: e2fsck/pass1.c:545
    481 msgid "in-use block map"
    482 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
    483 
    484 #: e2fsck/pass1.c:599
    485 #, fuzzy
    486 msgid "opening inode scan"
    487 msgstr "scansione degli inode"
    488 
    489 #: e2fsck/pass1.c:623
    490 #, fuzzy
    491 msgid "getting next inode from scan"
    492 msgstr "leggendo l'inode successivo"
    493 
    494 #: e2fsck/pass1.c:1016
    495 msgid "Pass 1"
    496 msgstr "Passo 1"
    497 
    498 #: e2fsck/pass1.c:1075
    499 #, c-format
    500 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    501 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
    502 
    503 #: e2fsck/pass1.c:1117
    504 msgid "bad inode map"
    505 msgstr "mappa degli inode non valida"
    506 
    507 #: e2fsck/pass1.c:1139
    508 msgid "inode in bad block map"
    509 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
    510 
    511 #: e2fsck/pass1.c:1159
    512 msgid "imagic inode map"
    513 msgstr "mappa degli inode imagic"
    514 
    515 #: e2fsck/pass1.c:1186
    516 msgid "multiply claimed block map"
    517 msgstr "mappa dei blocchi richiesta pi volte"
    518 
    519 #: e2fsck/pass1.c:1285
    520 msgid "ext attr block map"
    521 msgstr ""
    522 
    523 #: e2fsck/pass1.c:2072
    524 msgid "block bitmap"
    525 msgstr "mappa dei bit del blocco"
    526 
    527 #: e2fsck/pass1.c:2076
    528 msgid "inode bitmap"
    529 msgstr "mappa dei bit dell'inode"
    530 
    531 #: e2fsck/pass1.c:2080
    532 msgid "inode table"
    533 msgstr "tavola degli inode"
    534 
    535 #: e2fsck/pass2.c:283
    536 msgid "Pass 2"
    537 msgstr "Passo 2"
    538 
    539 #: e2fsck/pass3.c:79
    540 msgid "inode done bitmap"
    541 msgstr ""
    542 
    543 #: e2fsck/pass3.c:90
    544 msgid "Peak memory"
    545 msgstr "Memoria di picco"
    546 
    547 #: e2fsck/pass3.c:145
    548 msgid "Pass 3"
    549 msgstr "Passo 3"
    550 
    551 #: e2fsck/pass3.c:333
    552 #, fuzzy
    553 msgid "inode loop detection bitmap"
    554 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
    555 
    556 #: e2fsck/pass4.c:176
    557 msgid "Pass 4"
    558 msgstr "Passo 4"
    559 
    560 #: e2fsck/pass5.c:70
    561 msgid "Pass 5"
    562 msgstr "Passo 5"
    563 
    564 #: e2fsck/problem.c:50
    565 msgid "(no prompt)"
    566 msgstr "(nessun prompt)"
    567 
    568 #: e2fsck/problem.c:51
    569 msgid "Fix"
    570 msgstr "Sistema"
    571 
    572 #: e2fsck/problem.c:52
    573 msgid "Clear"
    574 msgstr "Azzera"
    575 
    576 #: e2fsck/problem.c:53
    577 msgid "Relocate"
    578 msgstr "Riloca"
    579 
    580 #: e2fsck/problem.c:54
    581 msgid "Allocate"
    582 msgstr "Alloca"
    583 
    584 #: e2fsck/problem.c:55
    585 msgid "Expand"
    586 msgstr "Espandi"
    587 
    588 #: e2fsck/problem.c:56
    589 msgid "Connect to /lost+found"
    590 msgstr "Collega a /lost+found"
    591 
    592 #: e2fsck/problem.c:57
    593 msgid "Create"
    594 msgstr "Crea"
    595 
    596 #: e2fsck/problem.c:58
    597 msgid "Salvage"
    598 msgstr "Salva"
    599 
    600 #: e2fsck/problem.c:59
    601 msgid "Truncate"
    602 msgstr "Tronca"
    603 
    604 #: e2fsck/problem.c:60
    605 msgid "Clear inode"
    606 msgstr "Azzera inode"
    607 
    608 #: e2fsck/problem.c:61
    609 msgid "Abort"
    610 msgstr "Annulla"
    611 
    612 #: e2fsck/problem.c:62
    613 msgid "Split"
    614 msgstr "Dividi"
    615 
    616 #: e2fsck/problem.c:63
    617 msgid "Continue"
    618 msgstr "Continua"
    619 
    620 #: e2fsck/problem.c:64
    621 #, fuzzy
    622 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    623 msgstr "mappa dei blocchi richiesta pi volte"
    624 
    625 #: e2fsck/problem.c:65
    626 msgid "Delete file"
    627 msgstr "Cancella file"
    628 
    629 #: e2fsck/problem.c:66
    630 msgid "Suppress messages"
    631 msgstr "Sopprimi messaggi"
    632 
    633 #: e2fsck/problem.c:67
    634 msgid "Unlink"
    635 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
    636 
    637 #: e2fsck/problem.c:68
    638 msgid "Clear HTree index"
    639 msgstr "Azzera l'indice HTree"
    640 
    641 #: e2fsck/problem.c:69
    642 msgid "Recreate"
    643 msgstr "Ricrea"
    644 
    645 #: e2fsck/problem.c:78
    646 msgid "(NONE)"
    647 msgstr "(NESSUNO)"
    648 
    649 #: e2fsck/problem.c:79
    650 msgid "FIXED"
    651 msgstr "SISTEMATO"
    652 
    653 #: e2fsck/problem.c:80
    654 msgid "CLEARED"
    655 msgstr "AZZERATO"
    656 
    657 #: e2fsck/problem.c:81
    658 msgid "RELOCATED"
    659 msgstr "RILOCATO"
    660 
    661 #: e2fsck/problem.c:82
    662 msgid "ALLOCATED"
    663 msgstr "ALLOCATO"
    664 
    665 #: e2fsck/problem.c:83
    666 msgid "EXPANDED"
    667 msgstr "ESPANSO"
    668 
    669 #: e2fsck/problem.c:84
    670 msgid "RECONNECTED"
    671 msgstr "RICONNESSO"
    672 
    673 #: e2fsck/problem.c:85
    674 msgid "CREATED"
    675 msgstr "CREATO"
    676 
    677 #: e2fsck/problem.c:86
    678 msgid "SALVAGED"
    679 msgstr "SALVATO"
    680 
    681 #: e2fsck/problem.c:87
    682 msgid "TRUNCATED"
    683 msgstr "TRONCATO"
    684 
    685 #: e2fsck/problem.c:88
    686 msgid "INODE CLEARED"
    687 msgstr "INODE AZZERATO"
    688 
    689 #: e2fsck/problem.c:89
    690 msgid "ABORTED"
    691 msgstr "INTERROTTO"
    692 
    693 #: e2fsck/problem.c:90
    694 msgid "SPLIT"
    695 msgstr "DIVISO"
    696 
    697 #: e2fsck/problem.c:91
    698 msgid "CONTINUING"
    699 msgstr ""
    700 
    701 #: e2fsck/problem.c:92
    702 #, fuzzy
    703 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    704 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
    705 
    706 #: e2fsck/problem.c:93
    707 msgid "FILE DELETED"
    708 msgstr "FILE CANCELLATO"
    709 
    710 #: e2fsck/problem.c:94
    711 msgid "SUPPRESSED"
    712 msgstr "SOPPRESSO"
    713 
    714 #: e2fsck/problem.c:95
    715 msgid "UNLINKED"
    716 msgstr "SCOLLEGATO"
    717 
    718 #: e2fsck/problem.c:96
    719 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    720 msgstr "INDICE HTREE PULITO"
    721 
    722 #: e2fsck/problem.c:97
    723 msgid "WILL RECREATE"
    724 msgstr "RICREERA'"
    725 
    726 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    727 #: e2fsck/problem.c:106
    728 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    729 msgstr "@B del @b per il @g %g non  in @g. (@b %b)\n"
    730 
    731 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    732 #: e2fsck/problem.c:110
    733 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    734 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non  in @g. (@b %b)\n"
    735 
    736 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    737 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    738 #: e2fsck/problem.c:115
    739 msgid ""
    740 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    741 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    742 msgstr ""
    743 "La tavola degli @i per il @g %g non  in @g. (@b %b)\n"
    744 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
    745 
    746 #. @-expanded: \n
    747 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    748 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    749 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    750 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    751 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    752 #. @-expanded: \n
    753 #: e2fsck/problem.c:121
    754 #, c-format
    755 msgid ""
    756 "\n"
    757 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    758 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    759 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    760 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    761 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    762 "\n"
    763 msgstr ""
    764 "\n"
    765 "Il @S  illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
    766 "Se il @v  valido e contiene realmente un @f ext2\n"
    767 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S  corrotto, e si potrebbe\n"
    768 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
    769 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    770 "\n"
    771 
    772 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    773 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    774 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    775 #: e2fsck/problem.c:130
    776 msgid ""
    777 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    778 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    779 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    780 msgstr ""
    781 "La dimensione del @f (secondo il @S)  %b @b(i)\n"
    782 "La dimensione fisica del @v  %c @b(i)\n"
    783 " probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
    784 
    785 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    786 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    787 #. @-expanded: from the block size.\n
    788 #: e2fsck/problem.c:137
    789 msgid ""
    790 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    791 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    792 "from the @b size.\n"
    793 msgstr ""
    794 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
    795 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
    796 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
    797 
    798 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    799 #: e2fsck/problem.c:144
    800 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    801 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
    802 
    803 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    804 #: e2fsck/problem.c:149
    805 #, fuzzy
    806 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    807 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
    808 
    809 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    810 #. @-expanded: \n
    811 #: e2fsck/problem.c:154
    812 msgid ""
    813 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    814 "\n"
    815 msgstr ""
    816 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
    817 "\n"
    818 
    819 #: e2fsck/problem.c:159
    820 #, fuzzy, c-format
    821 msgid ""
    822 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    823 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    824 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    825 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    826 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    827 "\n"
    828 msgstr ""
    829 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
    830 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
    831 "inode deve essere spostata, si pu prima provare ad eseguire\n"
    832 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
    833 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
    834 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
    835 "\n"
    836 
    837 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    838 #: e2fsck/problem.c:168
    839 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    840 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
    841 
    842 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    843 #: e2fsck/problem.c:173
    844 #, c-format
    845 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    846 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
    847 
    848 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    849 #: e2fsck/problem.c:178
    850 #, fuzzy
    851 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    852 msgstr "Il numero di @i in @S  %i, dovrebbe essere %j.\n"
    853 
    854 #: e2fsck/problem.c:182
    855 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    856 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
    857 
    858 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
    859 #: e2fsck/problem.c:187
    860 #, fuzzy, c-format
    861 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
    862 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
    863 
    864 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    865 #: e2fsck/problem.c:192
    866 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    867 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
    868 
    869 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    870 #: e2fsck/problem.c:197
    871 msgid "Can't find external @j\n"
    872 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
    873 
    874 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    875 #: e2fsck/problem.c:202
    876 msgid "External @j has bad @S\n"
    877 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
    878 
    879 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    880 #: e2fsck/problem.c:207
    881 msgid "External @j does not support this @f\n"
    882 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
    883 
    884 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    885 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    886 #. @-expanded: format.\n
    887 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    888 #: e2fsck/problem.c:212
    889 msgid ""
    890 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    891 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    892 "format.\n"
    893 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    894 msgstr ""
    895 "Il @S del @j ext3  del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
    896 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
    897 "formato di @j.\n"
    898 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
    899 
    900 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
    901 #: e2fsck/problem.c:220
    902 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
    903 msgstr "Il @S del @j ext3  corrotto.\n"
    904 
    905 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
    906 #: e2fsck/problem.c:225
    907 #, c-format
    908 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
    909 msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
    910 
    911 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
    912 #: e2fsck/problem.c:230
    913 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
    914 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
    915 
    916 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
    917 #: e2fsck/problem.c:235
    918 #, fuzzy
    919 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    920 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
    921 
    922 #. @-expanded: Clear journal
    923 #: e2fsck/problem.c:240
    924 msgid "Clear @j"
    925 msgstr "Azzerare @j"
    926 
    927 #. @-expanded: Run journal anyway
    928 #: e2fsck/problem.c:245
    929 msgid "Run @j anyway"
    930 msgstr "Eseguire @j comunque"
    931 
    932 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
    933 #: e2fsck/problem.c:250
    934 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
    935 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
    936 
    937 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    938 #: e2fsck/problem.c:255
    939 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    940 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalit=%Im, dimensione=%Is)\n"
    941 
    942 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    943 #: e2fsck/problem.c:260
    944 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    945 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
    946 
    947 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    948 #: e2fsck/problem.c:265
    949 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    950 msgstr "Gi azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
    951 
    952 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    953 #: e2fsck/problem.c:270
    954 #, c-format
    955 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    956 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
    957 
    958 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    959 #: e2fsck/problem.c:275
    960 #, c-format
    961 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    962 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
    963 
    964 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    965 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
    966 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    967 msgstr ""
    968 
    969 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    970 #: e2fsck/problem.c:285
    971 #, fuzzy
    972 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    973 msgstr ""
    974 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
    975 "sconosciuta.\n"
    976 
    977 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    978 #: e2fsck/problem.c:290
    979 #, fuzzy
    980 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    981 msgstr ""
    982 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
    983 "compatibile.\n"
    984 
    985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    986 #: e2fsck/problem.c:295
    987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    988 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
    989 
    990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
    991 #. @-expanded: \n
    992 #: e2fsck/problem.c:300
    993 #, fuzzy, c-format
    994 msgid ""
    995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
    996 "\n"
    997 msgstr ""
    998 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
    999 "\n"
   1000 
   1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1002 #. @-expanded: \n
   1003 #: e2fsck/problem.c:305
   1004 #, c-format
   1005 msgid ""
   1006 "Error moving @j: %m\n"
   1007 "\n"
   1008 msgstr ""
   1009 "Errore spostando @j: %m\n"
   1010 "\n"
   1011 
   1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1014 #. @-expanded: \n
   1015 #: e2fsck/problem.c:310
   1016 #, fuzzy
   1017 msgid ""
   1018 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1019 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1020 "\n"
   1021 msgstr ""
   1022 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
   1023 "Pulitura dei campi al di l del @S del @j V1...\n"
   1024 
   1025 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1026 #. @-expanded: \n
   1027 #: e2fsck/problem.c:316
   1028 msgid ""
   1029 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1030 "\n"
   1031 msgstr ""
   1032 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
   1033 "\n"
   1034 
   1035 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1036 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1037 #: e2fsck/problem.c:321
   1038 msgid ""
   1039 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1040 "is %N; @s zero.  "
   1041 msgstr ""
   1042 
   1043 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1044 #: e2fsck/problem.c:327
   1045 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1046 msgstr ""
   1047 
   1048 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1049 #: e2fsck/problem.c:332
   1050 #, fuzzy
   1051 msgid "Resize @i not valid.  "
   1052 msgstr "L'@r non  una @d. "
   1053 
   1054 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
   1055 #: e2fsck/problem.c:337
   1056 msgid "@S last mount time is in the future.  "
   1057 msgstr ""
   1058 
   1059 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
   1060 #: e2fsck/problem.c:342
   1061 msgid "@S last write time is in the future.  "
   1062 msgstr ""
   1063 
   1064 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1065 #: e2fsck/problem.c:346
   1066 #, c-format
   1067 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1068 msgstr ""
   1069 
   1070 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1071 #. @-expanded: \n
   1072 #: e2fsck/problem.c:351
   1073 msgid ""
   1074 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1075 "\n"
   1076 msgstr ""
   1077 
   1078 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1079 #: e2fsck/problem.c:358
   1080 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1081 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
   1082 
   1083 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1084 #: e2fsck/problem.c:362
   1085 msgid "@r is not a @d.  "
   1086 msgstr "L'@r non  una @d. "
   1087 
   1088 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1089 #: e2fsck/problem.c:367
   1090 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1091 msgstr ""
   1092 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
   1093 
   1094 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1095 #: e2fsck/problem.c:372
   1096 #, fuzzy
   1097 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1098 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalit errata. "
   1099 
   1100 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1101 #: e2fsck/problem.c:377
   1102 #, c-format
   1103 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1104 msgstr "L'@i @D  %i ha dtime zero. "
   1105 
   1106 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1107 #: e2fsck/problem.c:382
   1108 #, fuzzy, c-format
   1109 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1110 msgstr "L'@i %i  in uso, ma ha il dtime impostato. "
   1111 
   1112 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1113 #: e2fsck/problem.c:387
   1114 #, c-format
   1115 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1116 msgstr "L'@i %i  una @d a @z. "
   1117 
   1118 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1119 #: e2fsck/problem.c:392
   1120 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1121 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
   1122 
   1123 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1124 #: e2fsck/problem.c:397
   1125 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1126 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
   1127 
   1128 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1129 #: e2fsck/problem.c:402
   1130 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1131 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
   1132 
   1133 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1134 #: e2fsck/problem.c:407
   1135 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1136 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non  valida. "
   1137 
   1138 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1139 #: e2fsck/problem.c:412
   1140 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1141 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non  valida. "
   1142 
   1143 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1144 #: e2fsck/problem.c:417
   1145 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1146 msgstr "@i %i, i_size  %Is, @s %N. "
   1147 
   1148 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1149 #: e2fsck/problem.c:422
   1150 #, fuzzy
   1151 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1152 msgstr "@i %i, i_blocks  %Ib, @s %N. "
   1153 
   1154 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
   1155 #: e2fsck/problem.c:427
   1156 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1157 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
   1158 
   1159 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1160 #: e2fsck/problem.c:432
   1161 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1162 msgstr ""
   1163 
   1164 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1165 #: e2fsck/problem.c:437
   1166 #, c-format
   1167 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1168 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
   1169 
   1170 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1171 #: e2fsck/problem.c:442
   1172 #, c-format
   1173 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1174 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
   1175 
   1176 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
   1177 #: e2fsck/problem.c:447
   1178 #, fuzzy
   1179 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1180 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
   1181 
   1182 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1183 #: e2fsck/problem.c:452
   1184 #, fuzzy
   1185 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1186 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
   1187 
   1188 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1189 #: e2fsck/problem.c:457
   1190 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1191 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
   1192 
   1193 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1194 #: e2fsck/problem.c:462
   1195 #, fuzzy
   1196 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1197 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
   1198 
   1199 #. @-expanded: \n
   1200 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1201 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1202 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1203 #: e2fsck/problem.c:467
   1204 msgid ""
   1205 "\n"
   1206 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1207 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1208 "in the @f.\n"
   1209 msgstr ""
   1210 "\n"
   1211 "L'@i del @b non valido  stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
   1212 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
   1213 "nel @f.\n"
   1214 
   1215 #. @-expanded: \n
   1216 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1217 #: e2fsck/problem.c:474
   1218 msgid ""
   1219 "\n"
   1220 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1221 msgstr ""
   1222 "\n"
   1223 "Se il @b  molto corrotto, il @f non pu essere riparato.\n"
   1224 
   1225 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1226 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1227 #. @-expanded: \n
   1228 #: e2fsck/problem.c:479
   1229 #, fuzzy
   1230 msgid ""
   1231 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1232 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1233 "\n"
   1234 msgstr ""
   1235 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
   1236 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
   1237 "non ci sono garanzie.\n"
   1238 "\n"
   1239 
   1240 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1241 #: e2fsck/problem.c:485
   1242 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1243 msgstr "Il @S primario (%b)  nella listi dei @b(i) non validi.\n"
   1244 
   1245 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1246 #: e2fsck/problem.c:490
   1247 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1248 msgstr ""
   1249 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g  nella lista dei @b(i) non "
   1250 "validi\n"
   1251 
   1252 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1253 #: e2fsck/problem.c:496
   1254 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1255 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non  valido.\n"
   1256 
   1257 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1258 #: e2fsck/problem.c:501
   1259 #, fuzzy
   1260 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1261 msgstr ""
   1262 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
   1263 "valido.\n"
   1264 
   1265 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1266 #: e2fsck/problem.c:507
   1267 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1268 msgstr ""
   1269 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
   1270 
   1271 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1272 #: e2fsck/problem.c:513
   1273 #, fuzzy
   1274 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1275 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
   1276 
   1277 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1278 #: e2fsck/problem.c:518
   1279 #, c-format
   1280 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1281 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
   1282 
   1283 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1284 #: e2fsck/problem.c:523
   1285 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1286 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
   1287 
   1288 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1289 #: e2fsck/problem.c:528
   1290 #, fuzzy, c-format
   1291 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1292 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
   1293 
   1294 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1295 #: e2fsck/problem.c:533
   1296 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1297 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
   1298 
   1299 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1300 #: e2fsck/problem.c:538
   1301 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1302 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
   1303 
   1304 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1305 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
   1306 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1307 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
   1308 
   1309 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1310 #: e2fsck/problem.c:548
   1311 #, fuzzy
   1312 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1313 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
   1314 
   1315 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1316 #: e2fsck/problem.c:553
   1317 #, fuzzy, c-format
   1318 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1319 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
   1320 
   1321 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1322 #: e2fsck/problem.c:558
   1323 #, fuzzy, c-format
   1324 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1325 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
   1326 
   1327 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1328 #: e2fsck/problem.c:563
   1329 #, c-format
   1330 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1331 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
   1332 
   1333 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1334 #: e2fsck/problem.c:568
   1335 #, c-format
   1336 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1337 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
   1338 
   1339 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1340 #: e2fsck/problem.c:573
   1341 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1342 msgstr ""
   1343 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
   1344 
   1345 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1346 #: e2fsck/problem.c:578
   1347 #, fuzzy
   1348 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1349 msgstr ""
   1350 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1351 
   1352 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1353 #: e2fsck/problem.c:584
   1354 #, c-format
   1355 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1356 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
   1357 
   1358 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1359 #: e2fsck/problem.c:592
   1360 #, c-format
   1361 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1362 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
   1363 
   1364 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1365 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1366 #: e2fsck/problem.c:597
   1367 #, c-format
   1368 msgid ""
   1369 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1370 "or append-only flag set.  "
   1371 msgstr ""
   1372 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
   1373 "immutable o append-only impostato. "
   1374 
   1375 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1376 #: e2fsck/problem.c:603
   1377 #, c-format
   1378 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1379 msgstr ""
   1380 
   1381 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1382 #: e2fsck/problem.c:608
   1383 #, fuzzy, c-format
   1384 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1385 msgstr ""
   1386 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
   1387 "immutable o append-only impostato. "
   1388 
   1389 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1390 #: e2fsck/problem.c:618
   1391 #, fuzzy
   1392 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1393 msgstr "L'@i %i  in uso, ma ha il dtime impostato. "
   1394 
   1395 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1396 #: e2fsck/problem.c:623
   1397 msgid "@j is not regular file.  "
   1398 msgstr "Il @j non  un file regolare. "
   1399 
   1400 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1401 #: e2fsck/problem.c:628
   1402 #, fuzzy, c-format
   1403 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1404 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
   1405 
   1406 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1407 #: e2fsck/problem.c:634
   1408 #, fuzzy
   1409 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1410 msgstr ""
   1411 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
   1412 
   1413 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1414 #: e2fsck/problem.c:639
   1415 #, fuzzy
   1416 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1417 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
   1418 
   1419 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1420 #: e2fsck/problem.c:644
   1421 #, fuzzy
   1422 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1423 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
   1424 
   1425 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1426 #: e2fsck/problem.c:649
   1427 #, fuzzy
   1428 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1429 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
   1430 
   1431 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1432 #: e2fsck/problem.c:654
   1433 #, fuzzy
   1434 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1435 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
   1436 
   1437 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
   1438 #: e2fsck/problem.c:659
   1439 #, fuzzy
   1440 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
   1441 msgstr "L'@a di @b %b  contato come %b, dovrebbe essere %N. "
   1442 
   1443 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1444 #: e2fsck/problem.c:664
   1445 #, fuzzy
   1446 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1447 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
   1448 
   1449 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1450 #: e2fsck/problem.c:669
   1451 #, fuzzy
   1452 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1453 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
   1454 
   1455 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1456 #: e2fsck/problem.c:674
   1457 #, fuzzy
   1458 msgid "@A @a @b %b.  "
   1459 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
   1460 
   1461 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1462 #: e2fsck/problem.c:679
   1463 #, fuzzy
   1464 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1465 msgstr "L'@a di @b %b  corrotto (collisione di allocazione). "
   1466 
   1467 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1468 #: e2fsck/problem.c:684
   1469 #, fuzzy
   1470 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1471 msgstr "L'@a di @b %b  corrotto (nome non valido). "
   1472 
   1473 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1474 #: e2fsck/problem.c:689
   1475 #, fuzzy
   1476 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1477 msgstr "L'@a di @b %b  corrotto (valore non valido). "
   1478 
   1479 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1480 #: e2fsck/problem.c:694
   1481 #, c-format
   1482 msgid "@i %i is too big.  "
   1483 msgstr "L'@i %i  troppo grande. "
   1484 
   1485 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
   1486 #: e2fsck/problem.c:698
   1487 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1488 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
   1489 
   1490 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
   1491 #: e2fsck/problem.c:703
   1492 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
   1493 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
   1494 
   1495 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
   1496 #: e2fsck/problem.c:708
   1497 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1498 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
   1499 
   1500 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1501 #: e2fsck/problem.c:713
   1502 #, c-format
   1503 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1504 msgstr ""
   1505 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
   1506 
   1507 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1508 #: e2fsck/problem.c:718
   1509 #, c-format
   1510 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1511 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non  un @d.\n"
   1512 
   1513 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1514 #: e2fsck/problem.c:723
   1515 #, fuzzy, c-format
   1516 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1517 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
   1518 
   1519 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1520 #: e2fsck/problem.c:728
   1521 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1522 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
   1523 
   1524 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1525 #: e2fsck/problem.c:733
   1526 #, c-format
   1527 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1528 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
   1529 
   1530 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1531 #: e2fsck/problem.c:738
   1532 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1533 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n"
   1534 
   1535 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1536 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1537 #: e2fsck/problem.c:743
   1538 msgid ""
   1539 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1540 "@f metadata.  "
   1541 msgstr ""
   1542 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
   1543 "conflitto con il metadata del @f. "
   1544 
   1545 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1546 #: e2fsck/problem.c:749
   1547 #, c-format
   1548 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1549 msgstr ""
   1550 
   1551 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1552 #: e2fsck/problem.c:754
   1553 #, fuzzy
   1554 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1555 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n"
   1556 
   1557 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1558 #: e2fsck/problem.c:759
   1559 #, fuzzy
   1560 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1561 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n"
   1562 
   1563 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1564 #: e2fsck/problem.c:764
   1565 #, fuzzy
   1566 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1567 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n"
   1568 
   1569 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1570 #: e2fsck/problem.c:769
   1571 #, fuzzy
   1572 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1573 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n"
   1574 
   1575 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1576 #: e2fsck/problem.c:774
   1577 #, fuzzy
   1578 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1579 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n"
   1580 
   1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1582 #: e2fsck/problem.c:779
   1583 #, fuzzy
   1584 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1585 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit (%N) troppo elevato\n"
   1586 
   1587 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1588 #: e2fsck/problem.c:784
   1589 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1590 msgstr ""
   1591 
   1592 #. @-expanded: \n
   1593 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1594 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1595 #: e2fsck/problem.c:791
   1596 msgid ""
   1597 "\n"
   1598 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1599 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1600 msgstr ""
   1601 
   1602 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1603 #: e2fsck/problem.c:797
   1604 #, fuzzy, c-format
   1605 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1606 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
   1607 
   1608 #: e2fsck/problem.c:812
   1609 #, c-format
   1610 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1611 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
   1612 
   1613 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1614 #: e2fsck/problem.c:817
   1615 #, fuzzy, c-format
   1616 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1617 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
   1618 
   1619 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1620 #: e2fsck/problem.c:822
   1621 #, c-format
   1622 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1623 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
   1624 
   1625 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1626 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
   1627 #, fuzzy
   1628 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1629 msgstr ""
   1630 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
   1631 
   1632 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1633 #: e2fsck/problem.c:833
   1634 #, fuzzy
   1635 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1636 msgstr ""
   1637 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
   1638 
   1639 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1640 #: e2fsck/problem.c:839
   1641 #, fuzzy
   1642 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1643 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
   1644 
   1645 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1646 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1647 #: e2fsck/problem.c:844
   1648 #, fuzzy
   1649 msgid ""
   1650 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1651 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1652 msgstr ""
   1653 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
   1654 "  ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
   1655 
   1656 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1657 #: e2fsck/problem.c:850
   1658 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1659 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
   1660 
   1661 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1662 #: e2fsck/problem.c:855
   1663 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1664 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
   1665 
   1666 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1667 #. @-expanded: \n
   1668 #: e2fsck/problem.c:860
   1669 #, fuzzy
   1670 msgid ""
   1671 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1672 "\n"
   1673 msgstr ""
   1674 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
   1675 "\n"
   1676 
   1677 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1678 #. @-expanded: \n
   1679 #: e2fsck/problem.c:865
   1680 #, fuzzy
   1681 msgid ""
   1682 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1683 "\n"
   1684 msgstr ""
   1685 "@b(i) duplicati gi riassegnati o clonati.\n"
   1686 "\n"
   1687 
   1688 #: e2fsck/problem.c:878
   1689 #, c-format
   1690 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1691 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
   1692 
   1693 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1694 #: e2fsck/problem.c:884
   1695 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1696 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
   1697 
   1698 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1699 #: e2fsck/problem.c:889
   1700 #, fuzzy, c-format
   1701 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1702 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
   1703 
   1704 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1705 #: e2fsck/problem.c:894
   1706 #, fuzzy
   1707 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1708 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
   1709 
   1710 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1711 #: e2fsck/problem.c:899
   1712 #, fuzzy
   1713 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1714 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
   1715 
   1716 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1717 #: e2fsck/problem.c:904
   1718 msgid "@E @L to '.'  "
   1719 msgstr "L'@E @L a '.' "
   1720 
   1721 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1722 #: e2fsck/problem.c:909
   1723 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1724 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
   1725 
   1726 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1727 #: e2fsck/problem.c:914
   1728 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1729 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
   1730 
   1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1732 #: e2fsck/problem.c:919
   1733 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1734 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
   1735 
   1736 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1737 #: e2fsck/problem.c:924
   1738 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1739 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
   1740 
   1741 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1742 #: e2fsck/problem.c:929
   1743 #, c-format
   1744 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1745 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
   1746 
   1747 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1748 #: e2fsck/problem.c:934
   1749 #, c-format
   1750 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1751 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
   1752 
   1753 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1754 #: e2fsck/problem.c:939
   1755 #, fuzzy
   1756 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1757 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
   1758 
   1759 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1760 #: e2fsck/problem.c:944
   1761 #, fuzzy
   1762 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1763 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
   1764 
   1765 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1766 #: e2fsck/problem.c:949
   1767 #, fuzzy
   1768 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1769 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
   1770 
   1771 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1772 #: e2fsck/problem.c:954
   1773 #, fuzzy
   1774 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1775 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
   1776 
   1777 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1778 #: e2fsck/problem.c:959
   1779 #, fuzzy
   1780 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1781 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
   1782 
   1783 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1784 #: e2fsck/problem.c:964
   1785 #, fuzzy
   1786 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1787 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
   1788 
   1789 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1790 #: e2fsck/problem.c:969
   1791 #, fuzzy
   1792 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1793 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
   1794 
   1795 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1796 #: e2fsck/problem.c:974
   1797 #, fuzzy
   1798 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1799 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalit non valida (%Im).\n"
   1800 
   1801 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
   1802 #: e2fsck/problem.c:979
   1803 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1804 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
   1805 
   1806 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
   1807 #: e2fsck/problem.c:984
   1808 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
   1809 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
   1810 
   1811 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
   1812 #: e2fsck/problem.c:989
   1813 #, fuzzy
   1814 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
   1815 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
   1816 
   1817 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1818 #: e2fsck/problem.c:994
   1819 #, c-format
   1820 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1821 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non  terminato da NULL\n"
   1822 
   1823 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1824 #: e2fsck/problem.c:999
   1825 #, c-format
   1826 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1827 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non  terminato da NULL\n"
   1828 
   1829 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1830 #: e2fsck/problem.c:1004
   1831 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1832 msgstr "L'@i %i (%Q)  un @v a caratteri @I.\n"
   1833 
   1834 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1835 #: e2fsck/problem.c:1009
   1836 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1837 msgstr "L'@i %i (%Q)  un @v a @b(i) @I.\n"
   1838 
   1839 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1840 #: e2fsck/problem.c:1014
   1841 #, fuzzy
   1842 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1843 msgstr "L'@E  un duplicato dell'@e '.'.\n"
   1844 
   1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1846 #: e2fsck/problem.c:1019
   1847 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1848 msgstr "L'@E  un duplicato dell'@e '..'.\n"
   1849 
   1850 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
   1851 #, c-format
   1852 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1853 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
   1854 
   1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1856 #: e2fsck/problem.c:1029
   1857 #, fuzzy
   1858 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1859 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
   1860 
   1861 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1862 #: e2fsck/problem.c:1034
   1863 #, c-format
   1864 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1865 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
   1866 
   1867 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1868 #: e2fsck/problem.c:1039
   1869 #, c-format
   1870 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1871 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
   1872 
   1873 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1874 #: e2fsck/problem.c:1044
   1875 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1876 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
   1877 
   1878 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   1879 #: e2fsck/problem.c:1049
   1880 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1881 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
   1882 
   1883 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1054
   1885 #, c-format
   1886 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1887 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
   1888 
   1889 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   1890 #: e2fsck/problem.c:1059
   1891 #, fuzzy, c-format
   1892 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   1893 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
   1894 
   1895 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
   1896 #: e2fsck/problem.c:1064
   1897 msgid "@d @e for '.' is big.  "
   1898 msgstr "L'@e della @d di '.'  grande. "
   1899 
   1900 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   1901 #: e2fsck/problem.c:1069
   1902 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   1903 msgstr "L'@i %i (%Q)  una FIFO @I.\n"
   1904 
   1905 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   1906 #: e2fsck/problem.c:1074
   1907 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   1908 msgstr "L'@i %i (%Q)  un socket @I.\n"
   1909 
   1910 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   1911 #: e2fsck/problem.c:1079
   1912 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   1913 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
   1914 
   1915 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   1916 #: e2fsck/problem.c:1084
   1917 #, fuzzy
   1918 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   1919 msgstr "L'@E non  del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
   1920 
   1921 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   1922 #: e2fsck/problem.c:1089
   1923 msgid "@E has filetype set.\n"
   1924 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
   1925 
   1926 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   1927 #: e2fsck/problem.c:1094
   1928 #, fuzzy
   1929 msgid "@E has a @z name.\n"
   1930 msgstr "Il nome dell'@E  di lunghezza nulla.\n"
   1931 
   1932 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   1933 #: e2fsck/problem.c:1099
   1934 #, fuzzy
   1935 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   1936 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non  valido.\n"
   1937 
   1938 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   1939 #: e2fsck/problem.c:1104
   1940 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   1941 msgstr ""
   1942 
   1943 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   1944 #: e2fsck/problem.c:1109
   1945 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   1946 msgstr ""
   1947 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non  specificato il "
   1948 "flag LARGE_FILE.\n"
   1949 
   1950 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
   1951 #: e2fsck/problem.c:1114
   1952 #, fuzzy
   1953 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
   1954 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
   1955 
   1956 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
   1957 #: e2fsck/problem.c:1119
   1958 #, fuzzy
   1959 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
   1960 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
   1961 
   1962 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
   1963 #: e2fsck/problem.c:1124
   1964 #, fuzzy
   1965 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   1966 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
   1967 
   1968 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
   1969 #: e2fsck/problem.c:1129
   1970 #, fuzzy
   1971 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   1972 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
   1973 
   1974 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   1975 #: e2fsck/problem.c:1134
   1976 #, fuzzy
   1977 msgid "@n @h %d (%q).  "
   1978 msgstr "@h %d non valido (%q). "
   1979 
   1980 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   1981 #: e2fsck/problem.c:1138
   1982 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   1983 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
   1984 
   1985 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   1986 #: e2fsck/problem.c:1148
   1987 #, fuzzy, c-format
   1988 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   1989 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
   1990 
   1991 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
   1992 #: e2fsck/problem.c:1153
   1993 #, fuzzy
   1994 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
   1995 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
   1996 
   1997 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
   1998 #: e2fsck/problem.c:1158
   1999 #, fuzzy
   2000 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
   2001 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
   2002 
   2003 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
   2004 #: e2fsck/problem.c:1163
   2005 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   2006 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
   2007 
   2008 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
   2009 #: e2fsck/problem.c:1168
   2010 #, fuzzy
   2011 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
   2012 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondit non valida\n"
   2013 
   2014 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2015 #: e2fsck/problem.c:1173
   2016 msgid "Duplicate @E found.  "
   2017 msgstr "Trovato @E duplicato. "
   2018 
   2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2020 #. @-expanded: Rename to %s
   2021 #: e2fsck/problem.c:1178
   2022 #, no-c-format
   2023 msgid ""
   2024 "@E has a non-unique filename.\n"
   2025 "Rename to %s"
   2026 msgstr ""
   2027 "@E ha un nome file non univoco.\n"
   2028 "Cambiare il nome in %s"
   2029 
   2030 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2031 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2032 #. @-expanded: \n
   2033 #: e2fsck/problem.c:1183
   2034 #, fuzzy
   2035 msgid ""
   2036 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2037 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2038 "\n"
   2039 msgstr ""
   2040 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
   2041 "\t%p (%i)  da ricostruire.\n"
   2042 "\n"
   2043 
   2044 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2045 #: e2fsck/problem.c:1188
   2046 #, fuzzy
   2047 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2048 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
   2049 
   2050 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2051 #: e2fsck/problem.c:1195
   2052 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2053 msgstr "Passo 3: Controllo della connettivit di @d\n"
   2054 
   2055 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2056 #: e2fsck/problem.c:1200
   2057 msgid "@r not allocated.  "
   2058 msgstr "@r non allocato."
   2059 
   2060 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2061 #: e2fsck/problem.c:1205
   2062 msgid "No room in @l @d.  "
   2063 msgstr "Non c' spazio nella @d @l"
   2064 
   2065 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2066 #: e2fsck/problem.c:1210
   2067 #, c-format
   2068 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2069 msgstr ""
   2070 
   2071 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2072 #: e2fsck/problem.c:1215
   2073 msgid "/@l not found.  "
   2074 msgstr "/@l non trovata. "
   2075 
   2076 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2077 #: e2fsck/problem.c:1220
   2078 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2079 msgstr "'..' in %Q (%i)  %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2080 
   2081 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2082 #: e2fsck/problem.c:1225
   2083 #, fuzzy
   2084 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2085 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
   2086 
   2087 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2088 #: e2fsck/problem.c:1230
   2089 #, c-format
   2090 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2091 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
   2092 
   2093 #: e2fsck/problem.c:1235
   2094 #, fuzzy, c-format
   2095 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2096 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
   2097 
   2098 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2099 #: e2fsck/problem.c:1240
   2100 #, c-format
   2101 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2102 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
   2103 
   2104 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2105 #: e2fsck/problem.c:1245
   2106 #, fuzzy, c-format
   2107 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2108 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
   2109 
   2110 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2111 #: e2fsck/problem.c:1250
   2112 #, c-format
   2113 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2114 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
   2115 
   2116 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2117 #: e2fsck/problem.c:1255
   2118 #, fuzzy, c-format
   2119 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2120 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
   2121 
   2122 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2123 #: e2fsck/problem.c:1260
   2124 #, fuzzy, c-format
   2125 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2126 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
   2127 
   2128 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2129 #: e2fsck/problem.c:1265
   2130 #, c-format
   2131 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2132 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
   2133 
   2134 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2135 #. @-expanded: \n
   2136 #: e2fsck/problem.c:1270
   2137 #, c-format
   2138 msgid ""
   2139 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2140 "\n"
   2141 msgstr ""
   2142 
   2143 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2144 #. @-expanded: \n
   2145 #: e2fsck/problem.c:1275
   2146 #, c-format
   2147 msgid ""
   2148 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2149 "\n"
   2150 msgstr ""
   2151 
   2152 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2153 #: e2fsck/problem.c:1285
   2154 #, c-format
   2155 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2156 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
   2157 
   2158 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2159 #: e2fsck/problem.c:1290
   2160 #, c-format
   2161 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2162 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
   2163 
   2164 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2165 #: e2fsck/problem.c:1295
   2166 #, fuzzy
   2167 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2168 msgstr "L'@r non  una @d; cancellazione.\n"
   2169 
   2170 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2171 #: e2fsck/problem.c:1300
   2172 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2173 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
   2174 
   2175 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2176 #: e2fsck/problem.c:1310
   2177 #, c-format
   2178 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2179 msgstr "/@l non  una @d (ino=%i)\n"
   2180 
   2181 #: e2fsck/problem.c:1317
   2182 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2183 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
   2184 
   2185 #: e2fsck/problem.c:1322
   2186 #, c-format
   2187 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
   2188 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
   2189 
   2190 #: e2fsck/problem.c:1327
   2191 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
   2192 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
   2193 
   2194 #: e2fsck/problem.c:1332
   2195 msgid "Optimizing directories: "
   2196 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
   2197 
   2198 #: e2fsck/problem.c:1349
   2199 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2200 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
   2201 
   2202 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2203 #: e2fsck/problem.c:1354
   2204 #, fuzzy, c-format
   2205 msgid "@u @z @i %i.  "
   2206 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
   2207 
   2208 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2209 #: e2fsck/problem.c:1359
   2210 #, c-format
   2211 msgid "@u @i %i\n"
   2212 msgstr ""
   2213 
   2214 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2215 #: e2fsck/problem.c:1364
   2216 #, fuzzy
   2217 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2218 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i  %Il, @s %N. "
   2219 
   2220 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2221 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2222 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2223 #: e2fsck/problem.c:1368
   2224 #, fuzzy
   2225 msgid ""
   2226 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2227 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2228 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2229 msgstr ""
   2230 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
   2231 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
   2232 "@i_link_info[%i]  %N, @i.i_links_count  %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
   2233 
   2234 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2235 #: e2fsck/problem.c:1378
   2236 #, fuzzy
   2237 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2238 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
   2239 
   2240 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2241 #: e2fsck/problem.c:1383
   2242 #, fuzzy
   2243 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2244 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
   2245 
   2246 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2247 #: e2fsck/problem.c:1388
   2248 #, fuzzy
   2249 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2250 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
   2251 
   2252 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2253 #: e2fsck/problem.c:1393
   2254 msgid "@b @B differences: "
   2255 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
   2256 
   2257 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2258 #: e2fsck/problem.c:1413
   2259 msgid "@i @B differences: "
   2260 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
   2261 
   2262 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2263 #: e2fsck/problem.c:1433
   2264 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2265 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
   2266 
   2267 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2268 #: e2fsck/problem.c:1438
   2269 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2270 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
   2271 
   2272 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2273 #: e2fsck/problem.c:1443
   2274 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2275 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
   2276 
   2277 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2278 #: e2fsck/problem.c:1448
   2279 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2280 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
   2281 
   2282 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2283 #: e2fsck/problem.c:1453
   2284 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2285 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
   2286 
   2287 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2288 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2289 #: e2fsck/problem.c:1458
   2290 msgid ""
   2291 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2292 "endpoints (%i, %j)\n"
   2293 msgstr ""
   2294 
   2295 #: e2fsck/problem.c:1464
   2296 #, fuzzy
   2297 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2298 msgstr ""
   2299 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
   2300 
   2301 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2302 #: e2fsck/problem.c:1469
   2303 #, fuzzy, c-format
   2304 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2305 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
   2306 
   2307 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2308 #: e2fsck/problem.c:1474
   2309 #, c-format
   2310 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2311 msgstr ""
   2312 
   2313 #: e2fsck/problem.c:1499
   2314 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   2315 msgstr ""
   2316 
   2317 #: e2fsck/problem.c:1617
   2318 #, c-format
   2319 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2320 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
   2321 
   2322 #: e2fsck/problem.c:1711
   2323 msgid "IGNORED"
   2324 msgstr "IGNORATO"
   2325 
   2326 #: e2fsck/scantest.c:81
   2327 #, c-format
   2328 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2329 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2330 
   2331 #: e2fsck/scantest.c:100
   2332 #, c-format
   2333 msgid "size of inode=%d\n"
   2334 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
   2335 
   2336 #: e2fsck/scantest.c:121
   2337 msgid "while starting inode scan"
   2338 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
   2339 
   2340 #: e2fsck/scantest.c:132
   2341 msgid "while doing inode scan"
   2342 msgstr "durante la scansione dell'inode"
   2343 
   2344 #: e2fsck/super.c:187
   2345 #, c-format
   2346 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2347 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
   2348 
   2349 #: e2fsck/super.c:210
   2350 #, fuzzy, c-format
   2351 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2352 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
   2353 
   2354 #: e2fsck/super.c:268
   2355 msgid "Truncating"
   2356 msgstr ""
   2357 
   2358 #: e2fsck/super.c:269
   2359 msgid "Clearing"
   2360 msgstr ""
   2361 
   2362 #: e2fsck/swapfs.c:98
   2363 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
   2364 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
   2365 
   2366 #: e2fsck/swapfs.c:104
   2367 msgid "while calling iterator function"
   2368 msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
   2369 
   2370 #: e2fsck/swapfs.c:126
   2371 msgid "while allocating inode buffer"
   2372 msgstr "allocando il buffer inode"
   2373 
   2374 #: e2fsck/swapfs.c:138
   2375 #, c-format
   2376 msgid "while reading inode table (group %d)"
   2377 msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
   2378 
   2379 #: e2fsck/swapfs.c:176
   2380 #, c-format
   2381 msgid "while writing inode table (group %d)"
   2382 msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
   2383 
   2384 #: e2fsck/swapfs.c:226
   2385 #, c-format
   2386 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
   2387 msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
   2388 
   2389 #: e2fsck/swapfs.c:233
   2390 #, c-format
   2391 msgid ""
   2392 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
   2393 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
   2394 msgstr ""
   2395 "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
   2396 "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
   2397 
   2398 #: e2fsck/swapfs.c:268
   2399 msgid "Byte swap"
   2400 msgstr "Byte-swap"
   2401 
   2402 #: e2fsck/unix.c:74
   2403 #, fuzzy, c-format
   2404 msgid ""
   2405 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2406 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2407 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2408 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2409 msgstr ""
   2410 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
   2411 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
   2412 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
   2413 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
   2414 
   2415 #: e2fsck/unix.c:80
   2416 #, c-format
   2417 msgid ""
   2418 "\n"
   2419 "Emergency help:\n"
   2420 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2421 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2422 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2423 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   2424 "list\n"
   2425 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2426 msgstr ""
   2427 "\n"
   2428 "Aiuto di emergenza:\n"
   2429 " -p                   Riparazione automatica (senza domande)\n"
   2430 " -n                   Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
   2431 " -y                   Risposta affermativa a tutte le domande\n"
   2432 " -c                   Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
   2433 "blocchi non validi\n"
   2434 " -f                   Forza il controllo anche se il filesystem  segnato "
   2435 "come pulito\n"
   2436 
   2437 #: e2fsck/unix.c:86
   2438 #, fuzzy, c-format
   2439 msgid ""
   2440 " -v                   Be verbose\n"
   2441 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2442 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2443 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2444 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2445 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2446 msgstr ""
   2447 " -v                   Modalit prolissa\n"
   2448 " -b superblocco       Usa un superblocco alternativo\n"
   2449 " -B dim_blocco        Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
   2450 "superblocco\n"
   2451 " -j journal-esterno   Specifica la posizione del journal esterno\n"
   2452 " -l file_bad_blocks   Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
   2453 " -L file_bad_blocks   Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
   2454 
   2455 #: e2fsck/unix.c:121
   2456 #, fuzzy, c-format
   2457 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2458 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
   2459 
   2460 #: e2fsck/unix.c:133
   2461 #, fuzzy, c-format
   2462 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2463 msgstr "         # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
   2464 
   2465 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
   2466 #: resize/main.c:237
   2467 #, c-format
   2468 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2469 msgstr "determinando se %s  montato."
   2470 
   2471 #: e2fsck/unix.c:194
   2472 #, c-format
   2473 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2474 msgstr "Attenzione! %s  montato.\n"
   2475 
   2476 #: e2fsck/unix.c:198
   2477 #, c-format
   2478 msgid "%s is mounted.  "
   2479 msgstr "%s  montato. "
   2480 
   2481 #: e2fsck/unix.c:200
   2482 msgid ""
   2483 "Cannot continue, aborting.\n"
   2484 "\n"
   2485 msgstr ""
   2486 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
   2487 "\n"
   2488 
   2489 #: e2fsck/unix.c:201
   2490 #, c-format
   2491 msgid ""
   2492 "\n"
   2493 "\n"
   2494 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
   2495 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
   2496 "\n"
   2497 msgstr ""
   2498 "\n"
   2499 "\n"
   2500 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
   2501 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
   2502 "\n"
   2503 
   2504 #: e2fsck/unix.c:204
   2505 msgid "Do you really want to continue"
   2506 msgstr "Continuare"
   2507 
   2508 #: e2fsck/unix.c:206
   2509 #, c-format
   2510 msgid "check aborted.\n"
   2511 msgstr "controllo annullato.\n"
   2512 
   2513 #: e2fsck/unix.c:280
   2514 msgid " contains a file system with errors"
   2515 msgstr " contiene un filesystem con errori"
   2516 
   2517 #: e2fsck/unix.c:282
   2518 msgid " was not cleanly unmounted"
   2519 msgstr " non  stato smontato in maniera corretta"
   2520 
   2521 #: e2fsck/unix.c:284
   2522 msgid " primary superblock features different from backup"
   2523 msgstr ""
   2524 
   2525 #: e2fsck/unix.c:288
   2526 #, c-format
   2527 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2528 msgstr "  stato montato %u volte senza essere controllato"
   2529 
   2530 #: e2fsck/unix.c:295
   2531 #, c-format
   2532 msgid " has gone %u days without being checked"
   2533 msgstr " non  stato controllato negli ultimi %u giorni"
   2534 
   2535 #: e2fsck/unix.c:304
   2536 msgid ", check forced.\n"
   2537 msgstr ", controllo forzato.\n"
   2538 
   2539 #: e2fsck/unix.c:307
   2540 #, fuzzy, c-format
   2541 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2542 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
   2543 
   2544 #: e2fsck/unix.c:324
   2545 #, fuzzy
   2546 msgid " (check deferred; on battery)"
   2547 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
   2548 
   2549 #: e2fsck/unix.c:327
   2550 msgid " (check after next mount)"
   2551 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
   2552 
   2553 #: e2fsck/unix.c:329
   2554 #, c-format
   2555 msgid " (check in %ld mounts)"
   2556 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
   2557 
   2558 #: e2fsck/unix.c:475
   2559 #, c-format
   2560 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2561 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
   2562 
   2563 #: e2fsck/unix.c:546
   2564 #, c-format
   2565 msgid "Invalid EA version.\n"
   2566 msgstr "Versione EA non valida.\n"
   2567 
   2568 #: e2fsck/unix.c:552
   2569 #, c-format
   2570 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2571 msgstr ""
   2572 
   2573 #: e2fsck/unix.c:572
   2574 #, c-format
   2575 msgid ""
   2576 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2577 "\t%s\n"
   2578 msgstr ""
   2579 
   2580 #: e2fsck/unix.c:636
   2581 #, c-format
   2582 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2583 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
   2584 
   2585 #: e2fsck/unix.c:640
   2586 #, fuzzy
   2587 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2588 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
   2589 
   2590 #: e2fsck/unix.c:655
   2591 #, fuzzy
   2592 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2593 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y pu essere specificata."
   2594 
   2595 #: e2fsck/unix.c:676
   2596 #, c-format
   2597 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2598 msgstr "L'opzione -t non  supportata da questa versione di e2fsck.\n"
   2599 
   2600 #: e2fsck/unix.c:747
   2601 #, c-format
   2602 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
   2603 msgstr ""
   2604 
   2605 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
   2606 #, c-format
   2607 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2608 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
   2609 
   2610 #: e2fsck/unix.c:801
   2611 #, c-format
   2612 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
   2613 msgstr ""
   2614 
   2615 #: e2fsck/unix.c:808
   2616 #, c-format
   2617 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2618 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
   2619 
   2620 #: e2fsck/unix.c:856
   2621 #, c-format
   2622 msgid ""
   2623 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2624 "\n"
   2625 msgstr ""
   2626 
   2627 #: e2fsck/unix.c:865
   2628 #, c-format
   2629 msgid ""
   2630 "\n"
   2631 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2632 "\n"
   2633 msgstr ""
   2634 
   2635 #: e2fsck/unix.c:905
   2636 #, c-format
   2637 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2638 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
   2639 
   2640 #: e2fsck/unix.c:913
   2641 msgid "while trying to initialize program"
   2642 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
   2643 
   2644 #: e2fsck/unix.c:927
   2645 #, c-format
   2646 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2647 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
   2648 
   2649 #: e2fsck/unix.c:939
   2650 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2651 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
   2652 
   2653 #: e2fsck/unix.c:983
   2654 #, fuzzy, c-format
   2655 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2656 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
   2657 
   2658 #: e2fsck/unix.c:985
   2659 msgid "Superblock invalid,"
   2660 msgstr ""
   2661 
   2662 #: e2fsck/unix.c:986
   2663 msgid "Group descriptors look bad..."
   2664 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
   2665 
   2666 #: e2fsck/unix.c:1013
   2667 #, c-format
   2668 msgid ""
   2669 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2670 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2671 "\n"
   2672 msgstr ""
   2673 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
   2674 "e2fsck.\n"
   2675 "(O il superblocco del filesystem  corrotto)\n"
   2676 "\n"
   2677 
   2678 #: e2fsck/unix.c:1019
   2679 #, c-format
   2680 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2681 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
   2682 
   2683 #: e2fsck/unix.c:1021
   2684 #, c-format
   2685 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2686 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o  necessario essere root\n"
   2687 
   2688 #: e2fsck/unix.c:1026
   2689 #, c-format
   2690 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2691 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
   2692 
   2693 #: e2fsck/unix.c:1028
   2694 #, c-format
   2695 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2696 msgstr ""
   2697 
   2698 #: e2fsck/unix.c:1032
   2699 #, c-format
   2700 msgid ""
   2701 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2702 "check of the device.\n"
   2703 msgstr ""
   2704 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
   2705 "in modalit sola lettura.\n"
   2706 
   2707 #: e2fsck/unix.c:1096
   2708 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2709 msgstr "Utilizzare una versione pi nuova di e2fsck."
   2710 
   2711 #: e2fsck/unix.c:1117
   2712 #, c-format
   2713 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2714 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
   2715 
   2716 #: e2fsck/unix.c:1128
   2717 #, c-format
   2718 msgid ""
   2719 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   2720 "check.\n"
   2721 msgstr ""
   2722 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verr "
   2723 "ripristinato.\n"
   2724 
   2725 # fuzzy
   2726 #: e2fsck/unix.c:1141
   2727 #, c-format
   2728 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2729 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
   2730 
   2731 #: e2fsck/unix.c:1147
   2732 #, c-format
   2733 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2734 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
   2735 
   2736 #: e2fsck/unix.c:1171
   2737 #, fuzzy, c-format
   2738 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2739 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
   2740 
   2741 #: e2fsck/unix.c:1187
   2742 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2743 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione  sperimentale.\n"
   2744 
   2745 #: e2fsck/unix.c:1192
   2746 #, c-format
   2747 msgid ""
   2748 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2749 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2750 msgstr ""
   2751 "E2fsck non  stato compilato con il supporto HTREE,\n"
   2752 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
   2753 
   2754 #: e2fsck/unix.c:1241
   2755 #, c-format
   2756 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
   2757 msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem gi normalizzato.\n"
   2758 
   2759 #: e2fsck/unix.c:1261
   2760 msgid "while reading bad blocks inode"
   2761 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
   2762 
   2763 #: e2fsck/unix.c:1263
   2764 #, c-format
   2765 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2766 msgstr "Questo non  un buon segno, ma si tenter di continuare...\n"
   2767 
   2768 #: e2fsck/unix.c:1289
   2769 msgid "Couldn't determine journal size"
   2770 msgstr ""
   2771 
   2772 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
   2773 #, c-format
   2774 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2775 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
   2776 
   2777 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
   2778 msgid ""
   2779 "\n"
   2780 "\twhile trying to create journal"
   2781 msgstr ""
   2782 "\n"
   2783 "\tcercando di creare il journal"
   2784 
   2785 #: e2fsck/unix.c:1302
   2786 #, fuzzy, c-format
   2787 msgid " Done.\n"
   2788 msgstr "fatto\n"
   2789 
   2790 #: e2fsck/unix.c:1303
   2791 #, c-format
   2792 msgid ""
   2793 "\n"
   2794 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2795 msgstr ""
   2796 
   2797 #: e2fsck/unix.c:1310
   2798 #, c-format
   2799 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2800 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
   2801 
   2802 #: e2fsck/unix.c:1314
   2803 msgid "while resetting context"
   2804 msgstr "resettando il contesto"
   2805 
   2806 #: e2fsck/unix.c:1321
   2807 #, c-format
   2808 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2809 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
   2810 
   2811 #: e2fsck/unix.c:1326
   2812 msgid "aborted"
   2813 msgstr "annullato"
   2814 
   2815 #: e2fsck/unix.c:1338
   2816 #, c-format
   2817 msgid ""
   2818 "\n"
   2819 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2820 msgstr ""
   2821 "\n"
   2822 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
   2823 
   2824 #: e2fsck/unix.c:1341
   2825 #, c-format
   2826 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2827 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
   2828 
   2829 #: e2fsck/unix.c:1349
   2830 #, c-format
   2831 msgid ""
   2832 "\n"
   2833 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2834 "\n"
   2835 msgstr ""
   2836 "\n"
   2837 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
   2838 "************\n"
   2839 "\n"
   2840 
   2841 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
   2842 msgid "yY"
   2843 msgstr "sS"
   2844 
   2845 #: e2fsck/util.c:132
   2846 msgid "nN"
   2847 msgstr "nN"
   2848 
   2849 #: e2fsck/util.c:146
   2850 msgid "<y>"
   2851 msgstr "<s>"
   2852 
   2853 #: e2fsck/util.c:148
   2854 msgid "<n>"
   2855 msgstr "<n>"
   2856 
   2857 #: e2fsck/util.c:150
   2858 msgid " (y/n)"
   2859 msgstr " (s/n)"
   2860 
   2861 #: e2fsck/util.c:165
   2862 msgid "cancelled!\n"
   2863 msgstr "cancellato!\n"
   2864 
   2865 #: e2fsck/util.c:180
   2866 msgid "yes\n"
   2867 msgstr "s\n"
   2868 
   2869 #: e2fsck/util.c:182
   2870 msgid "no\n"
   2871 msgstr "no\n"
   2872 
   2873 #: e2fsck/util.c:192
   2874 #, c-format
   2875 msgid ""
   2876 "%s? no\n"
   2877 "\n"
   2878 msgstr ""
   2879 "%s? no\n"
   2880 "\n"
   2881 
   2882 #: e2fsck/util.c:196
   2883 #, c-format
   2884 msgid ""
   2885 "%s? yes\n"
   2886 "\n"
   2887 msgstr ""
   2888 "%s? s\n"
   2889 "\n"
   2890 
   2891 #: e2fsck/util.c:200
   2892 msgid "yes"
   2893 msgstr "s"
   2894 
   2895 #: e2fsck/util.c:200
   2896 msgid "no"
   2897 msgstr "no"
   2898 
   2899 #: e2fsck/util.c:214
   2900 #, c-format
   2901 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   2902 msgstr ""
   2903 
   2904 #: e2fsck/util.c:219
   2905 msgid "reading inode and block bitmaps"
   2906 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
   2907 
   2908 #: e2fsck/util.c:224
   2909 #, c-format
   2910 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   2911 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
   2912 
   2913 #: e2fsck/util.c:237
   2914 msgid "writing block bitmaps"
   2915 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
   2916 
   2917 #: e2fsck/util.c:242
   2918 #, c-format
   2919 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   2920 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
   2921 
   2922 #: e2fsck/util.c:249
   2923 msgid "writing inode bitmaps"
   2924 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
   2925 
   2926 #: e2fsck/util.c:254
   2927 #, c-format
   2928 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
   2929 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
   2930 
   2931 # fuzzy
   2932 #: e2fsck/util.c:267
   2933 #, c-format
   2934 msgid ""
   2935 "\n"
   2936 "\n"
   2937 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   2938 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   2939 msgstr ""
   2940 "\n"
   2941 "\n"
   2942 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
   2943 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
   2944 
   2945 #: e2fsck/util.c:332
   2946 #, c-format
   2947 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   2948 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   2949 
   2950 #: e2fsck/util.c:336
   2951 #, c-format
   2952 msgid "Memory used: %d, "
   2953 msgstr "Memoria usata: %d, "
   2954 
   2955 #: e2fsck/util.c:342
   2956 #, c-format
   2957 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2958 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2959 
   2960 #: e2fsck/util.c:347
   2961 #, c-format
   2962 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   2963 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
   2964 
   2965 #: e2fsck/util.c:361
   2966 #, c-format
   2967 msgid "while reading inode %ld in %s"
   2968 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
   2969 
   2970 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
   2971 #, c-format
   2972 msgid "while writing inode %ld in %s"
   2973 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
   2974 
   2975 #: misc/badblocks.c:61
   2976 #, fuzzy
   2977 msgid "done                                \n"
   2978 msgstr "fatto                           \n"
   2979 
   2980 #: misc/badblocks.c:80
   2981 #, c-format
   2982 msgid ""
   2983 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   2984 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
   2985 "[...]]]\n"
   2986 " device [last_block [start_block]]\n"
   2987 msgstr ""
   2988 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
   2989 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
   2990 "modello_di_prova [...]]]\n"
   2991 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
   2992 
   2993 #: misc/badblocks.c:88
   2994 #, c-format
   2995 msgid ""
   2996 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   2997 "\n"
   2998 msgstr ""
   2999 
   3000 #: misc/badblocks.c:235
   3001 msgid "Testing with random pattern: "
   3002 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
   3003 
   3004 #: misc/badblocks.c:253
   3005 msgid "Testing with pattern 0x"
   3006 msgstr "Controllo con modello 0x"
   3007 
   3008 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
   3009 msgid "during seek"
   3010 msgstr "durante la ricerca"
   3011 
   3012 #: misc/badblocks.c:285
   3013 #, c-format
   3014 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3015 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
   3016 
   3017 #: misc/badblocks.c:327
   3018 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3019 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
   3020 
   3021 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
   3022 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3023 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
   3024 
   3025 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
   3026 msgid "while allocating buffers"
   3027 msgstr "allocando i buffer"
   3028 
   3029 #: misc/badblocks.c:361
   3030 #, c-format
   3031 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3032 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
   3033 
   3034 #: misc/badblocks.c:365
   3035 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3036 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalit sola lettura\n"
   3037 
   3038 #: misc/badblocks.c:374
   3039 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3040 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
   3041 
   3042 #: misc/badblocks.c:454
   3043 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3044 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalit lettura-scrittura\n"
   3045 
   3046 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
   3047 #, c-format
   3048 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3049 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
   3050 
   3051 #: misc/badblocks.c:507
   3052 msgid "Reading and comparing: "
   3053 msgstr "Lettura e confronto: "
   3054 
   3055 #: misc/badblocks.c:603
   3056 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3057 msgstr ""
   3058 "Ricerca dei blocchi non validi in modalit lettura-scrittura non "
   3059 "distruttiva\n"
   3060 
   3061 #: misc/badblocks.c:607
   3062 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3063 msgstr ""
   3064 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalit lettura-scrittura non "
   3065 "distruttiva)\n"
   3066 
   3067 #: misc/badblocks.c:614
   3068 msgid ""
   3069 "\n"
   3070 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3071 msgstr ""
   3072 "\n"
   3073 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
   3074 
   3075 #: misc/badblocks.c:684
   3076 #, c-format
   3077 msgid "during test data write, block %lu"
   3078 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
   3079 
   3080 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
   3081 #, c-format
   3082 msgid "%s is mounted; "
   3083 msgstr "%s  montato: "
   3084 
   3085 #: misc/badblocks.c:796
   3086 #, fuzzy
   3087 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3088 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
   3089 
   3090 #: misc/badblocks.c:801
   3091 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3092 msgstr "non  sicuro eseguire badblocks!\n"
   3093 
   3094 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
   3095 #, c-format
   3096 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3097 msgstr ""
   3098 
   3099 #: misc/badblocks.c:809
   3100 #, fuzzy
   3101 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3102 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
   3103 
   3104 #: misc/badblocks.c:871
   3105 #, c-format
   3106 msgid "bad block size - %s"
   3107 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
   3108 
   3109 #: misc/badblocks.c:928
   3110 #, c-format
   3111 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3112 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
   3113 
   3114 #: misc/badblocks.c:942
   3115 #, c-format
   3116 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
   3117 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
   3118 
   3119 #: misc/badblocks.c:961
   3120 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3121 msgstr ""
   3122 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalit sola lettura"
   3123 
   3124 #: misc/badblocks.c:967
   3125 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3126 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalit sola lettura"
   3127 
   3128 #: misc/badblocks.c:981
   3129 msgid ""
   3130 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3131 "the size manually\n"
   3132 msgstr ""
   3133 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
   3134 "specificarla manualmente\n"
   3135 
   3136 #: misc/badblocks.c:987
   3137 msgid "while trying to determine device size"
   3138 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
   3139 
   3140 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
   3141 #, fuzzy, c-format
   3142 msgid "invalid blocks count - %s"
   3143 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
   3144 
   3145 # fuzzy
   3146 #: misc/badblocks.c:1009
   3147 #, fuzzy, c-format
   3148 msgid "invalid starting block - %s"
   3149 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
   3150 
   3151 #: misc/badblocks.c:1015
   3152 #, c-format
   3153 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
   3154 msgstr ""
   3155 
   3156 #: misc/badblocks.c:1070
   3157 #, fuzzy
   3158 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3159 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
   3160 
   3161 #: misc/badblocks.c:1085
   3162 #, fuzzy
   3163 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3164 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
   3165 
   3166 #: misc/badblocks.c:1109
   3167 #, c-format
   3168 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3169 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
   3170 
   3171 #: misc/chattr.c:84
   3172 #, fuzzy, c-format
   3173 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
   3174 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
   3175 
   3176 #: misc/chattr.c:147
   3177 #, c-format
   3178 msgid "bad version - %s\n"
   3179 msgstr "versione non valida - %s\n"
   3180 
   3181 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
   3182 #, c-format
   3183 msgid "while trying to stat %s"
   3184 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
   3185 
   3186 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
   3187 #, c-format
   3188 msgid "Flags of %s set as "
   3189 msgstr "flag di %s impostati come"
   3190 
   3191 #: misc/chattr.c:217
   3192 #, c-format
   3193 msgid "while reading flags on %s"
   3194 msgstr "leggendo i flag di %s"
   3195 
   3196 #: misc/chattr.c:232
   3197 #, c-format
   3198 msgid "while setting flags on %s"
   3199 msgstr "impostando i flag di %s"
   3200 
   3201 #: misc/chattr.c:237
   3202 #, c-format
   3203 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3204 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
   3205 
   3206 #: misc/chattr.c:240
   3207 #, c-format
   3208 msgid "while setting version on %s"
   3209 msgstr "impostando la versione a %s"
   3210 
   3211 #: misc/chattr.c:254
   3212 #, c-format
   3213 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3214 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
   3215 
   3216 #: misc/chattr.c:292
   3217 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3218 msgstr "=  incompatibile con + e -\n"
   3219 
   3220 #: misc/chattr.c:300
   3221 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3222 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
   3223 
   3224 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3225 #, c-format
   3226 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
   3227 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
   3228 
   3229 #: misc/dumpe2fs.c:162
   3230 #, c-format
   3231 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3232 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
   3233 
   3234 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3235 #, c-format
   3236 msgid "  %s superblock at "
   3237 msgstr " superblocco %s a "
   3238 
   3239 #: misc/dumpe2fs.c:169
   3240 msgid "Primary"
   3241 msgstr "Primario"
   3242 
   3243 #: misc/dumpe2fs.c:169
   3244 msgid "Backup"
   3245 msgstr "Backup"
   3246 
   3247 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3248 #, c-format
   3249 msgid ", Group descriptors at "
   3250 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
   3251 
   3252 #: misc/dumpe2fs.c:177
   3253 #, fuzzy, c-format
   3254 msgid ""
   3255 "\n"
   3256 "  Reserved GDT blocks at "
   3257 msgstr "blocchi riservati"
   3258 
   3259 #: misc/dumpe2fs.c:184
   3260 #, c-format
   3261 msgid " Group descriptor at "
   3262 msgstr " Descrittori di gruppo a"
   3263 
   3264 #: misc/dumpe2fs.c:190
   3265 msgid "  Block bitmap at "
   3266 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
   3267 
   3268 #: misc/dumpe2fs.c:195
   3269 msgid ", Inode bitmap at "
   3270 msgstr ", mappa dei bit inode a "
   3271 
   3272 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3273 msgid ""
   3274 "\n"
   3275 "  Inode table at "
   3276 msgstr ""
   3277 "\n"
   3278 "  Tavola degli inode a "
   3279 
   3280 #: misc/dumpe2fs.c:207
   3281 #, c-format
   3282 msgid ""
   3283 "\n"
   3284 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
   3285 msgstr ""
   3286 "\n"
   3287 "  %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
   3288 
   3289 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3290 msgid "  Free blocks: "
   3291 msgstr "  Blocchi liberi: "
   3292 
   3293 #: misc/dumpe2fs.c:221
   3294 msgid "  Free inodes: "
   3295 msgstr "  Inode liberi: "
   3296 
   3297 #: misc/dumpe2fs.c:246
   3298 msgid "while printing bad block list"
   3299 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
   3300 
   3301 #: misc/dumpe2fs.c:252
   3302 #, fuzzy, c-format
   3303 msgid "Bad blocks: %u"
   3304 msgstr "Blocchi non validi: %d"
   3305 
   3306 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
   3307 msgid "while reading journal inode"
   3308 msgstr "leggendo l'inode del journal"
   3309 
   3310 #: misc/dumpe2fs.c:277
   3311 msgid "Journal size:             "
   3312 msgstr ""
   3313 
   3314 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
   3315 msgid "while reading journal superblock"
   3316 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
   3317 
   3318 #: misc/dumpe2fs.c:304
   3319 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3320 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
   3321 
   3322 #: misc/dumpe2fs.c:308
   3323 #, fuzzy, c-format
   3324 msgid ""
   3325 "\n"
   3326 "Journal block size:       %u\n"
   3327 "Journal length:           %u\n"
   3328 "Journal first block:      %u\n"
   3329 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3330 "Journal start:            %u\n"
   3331 "Journal number of users:  %u\n"
   3332 msgstr ""
   3333 "\n"
   3334 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
   3335 "Dimensione del journal:               %d\n"
   3336 "Primo blocco del journal:             %d\n"
   3337 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
   3338 "Inizio del journal:                   %d\n"
   3339 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
   3340 
   3341 #: misc/dumpe2fs.c:321
   3342 #, c-format
   3343 msgid "Journal users:            %s\n"
   3344 msgstr ""
   3345 
   3346 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
   3347 #, fuzzy, c-format
   3348 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3349 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
   3350 
   3351 #: misc/dumpe2fs.c:363
   3352 #, fuzzy, c-format
   3353 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3354 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
   3355 
   3356 #: misc/dumpe2fs.c:378
   3357 #, fuzzy, c-format
   3358 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3359 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
   3360 
   3361 #: misc/dumpe2fs.c:389
   3362 #, fuzzy, c-format
   3363 msgid ""
   3364 "\n"
   3365 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3366 "\n"
   3367 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3368 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3369 "\n"
   3370 "Valid extended options are:\n"
   3371 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3372 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3373 msgstr ""
   3374 "\n"
   3375 "Opzioni raid non valide.\n"
   3376 "\n"
   3377 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
   3378 "\t passato da un segno di uguale ('=').\n"
   3379 "\n"
   3380 "Le opzioni raid valide sono:\n"
   3381 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
   3382 "\n"
   3383 
   3384 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
   3385 #, c-format
   3386 msgid "\tUsing %s\n"
   3387 msgstr "\tUsando %s\n"
   3388 
   3389 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
   3390 #, c-format
   3391 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3392 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
   3393 
   3394 #: misc/dumpe2fs.c:496
   3395 #, fuzzy, c-format
   3396 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
   3397 msgstr "Nota: Questo  un filesystem a byte scambiati\n"
   3398 
   3399 #: misc/dumpe2fs.c:515
   3400 #, c-format
   3401 msgid ""
   3402 "\n"
   3403 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3404 msgstr ""
   3405 "\n"
   3406 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
   3407 
   3408 #: misc/e2image.c:50
   3409 #, fuzzy, c-format
   3410 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3411 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
   3412 
   3413 #: misc/e2image.c:62
   3414 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3415 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
   3416 
   3417 #: misc/e2image.c:81
   3418 #, c-format
   3419 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3420 msgstr ""
   3421 
   3422 #: misc/e2image.c:100
   3423 msgid "while writing superblock"
   3424 msgstr "scrivendo il superblocco"
   3425 
   3426 #: misc/e2image.c:108
   3427 msgid "while writing inode table"
   3428 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
   3429 
   3430 #: misc/e2image.c:115
   3431 msgid "while writing block bitmap"
   3432 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
   3433 
   3434 #: misc/e2image.c:122
   3435 msgid "while writing inode bitmap"
   3436 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
   3437 
   3438 #: misc/e2label.c:57
   3439 #, c-format
   3440 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3441 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
   3442 
   3443 #: misc/e2label.c:62
   3444 #, c-format
   3445 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3446 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
   3447 
   3448 #: misc/e2label.c:67
   3449 #, c-format
   3450 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3451 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
   3452 
   3453 #: misc/e2label.c:71
   3454 #, c-format
   3455 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3456 msgstr "e2label: non  un filesystem ext2\n"
   3457 
   3458 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
   3459 #, c-format
   3460 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3461 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
   3462 
   3463 #: misc/e2label.c:99
   3464 #, c-format
   3465 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3466 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
   3467 
   3468 #: misc/e2label.c:104
   3469 #, c-format
   3470 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3471 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
   3472 
   3473 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
   3474 #, c-format
   3475 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3476 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
   3477 
   3478 #: misc/fsck.c:343
   3479 #, c-format
   3480 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3481 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
   3482 
   3483 #: misc/fsck.c:353
   3484 #, c-format
   3485 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3486 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
   3487 
   3488 #: misc/fsck.c:368
   3489 msgid ""
   3490 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3491 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3492 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3493 "\n"
   3494 msgstr ""
   3495 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
   3496 "\tpassn. L'errore verr ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
   3497 "\tessere sistemato al pi presto.\n"
   3498 "\n"
   3499 
   3500 #: misc/fsck.c:469
   3501 #, c-format
   3502 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3503 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
   3504 
   3505 #: misc/fsck.c:585
   3506 #, c-format
   3507 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3508 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
   3509 
   3510 #: misc/fsck.c:607
   3511 #, c-format
   3512 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3513 msgstr "Attenzione... %s per il device %s  uscito con il segnale %d.\n"
   3514 
   3515 #: misc/fsck.c:613
   3516 #, c-format
   3517 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3518 msgstr "%s %s: lo stato  %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
   3519 
   3520 #: misc/fsck.c:649
   3521 #, c-format
   3522 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3523 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
   3524 
   3525 #: misc/fsck.c:709
   3526 #, c-format
   3527 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3528 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
   3529 
   3530 #: misc/fsck.c:730
   3531 msgid ""
   3532 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3533 "with 'no' or '!'.\n"
   3534 msgstr ""
   3535 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
   3536 "preceduti\n"
   3537 "da 'no' o '!'.\n"
   3538 
   3539 #: misc/fsck.c:749
   3540 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3541 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
   3542 
   3543 #: misc/fsck.c:872
   3544 #, c-format
   3545 msgid ""
   3546 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   3547 "number\n"
   3548 msgstr ""
   3549 
   3550 #: misc/fsck.c:899
   3551 #, c-format
   3552 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3553 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
   3554 
   3555 #: misc/fsck.c:955
   3556 msgid "Checking all file systems.\n"
   3557 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
   3558 
   3559 #: misc/fsck.c:1046
   3560 #, c-format
   3561 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3562 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
   3563 
   3564 #: misc/fsck.c:1066
   3565 #, fuzzy
   3566 msgid ""
   3567 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3568 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
   3569 
   3570 #: misc/fsck.c:1108
   3571 #, c-format
   3572 msgid "%s: too many devices\n"
   3573 msgstr "%s: troppi device\n"
   3574 
   3575 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
   3576 #, c-format
   3577 msgid "%s: too many arguments\n"
   3578 msgstr "%s: troppi parametri\n"
   3579 
   3580 #: misc/lsattr.c:73
   3581 #, c-format
   3582 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3583 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
   3584 
   3585 #: misc/lsattr.c:83
   3586 #, c-format
   3587 msgid "While reading flags on %s"
   3588 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
   3589 
   3590 #: misc/lsattr.c:90
   3591 #, c-format
   3592 msgid "While reading version on %s"
   3593 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
   3594 
   3595 #: misc/mke2fs.c:97
   3596 #, fuzzy, c-format
   3597 msgid ""
   3598 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3599 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3600 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3601 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3602 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3603 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
   3604 msgstr ""
   3605 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
   3606 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
   3607 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
   3608 "gruppo]\n"
   3609 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
   3610 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
   3611 
   3612 #: misc/mke2fs.c:198
   3613 #, c-format
   3614 msgid "Running command: %s\n"
   3615 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
   3616 
   3617 #: misc/mke2fs.c:202
   3618 #, fuzzy, c-format
   3619 msgid "while trying to run '%s'"
   3620 msgstr "provando a caricare '%s'"
   3621 
   3622 #: misc/mke2fs.c:209
   3623 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3624 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
   3625 
   3626 #: misc/mke2fs.c:236
   3627 #, c-format
   3628 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3629 msgstr ""
   3630 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
   3631 "gruppo.\n"
   3632 
   3633 #: misc/mke2fs.c:238
   3634 #, fuzzy, c-format
   3635 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3636 msgstr ""
   3637 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
   3638 
   3639 #: misc/mke2fs.c:241
   3640 msgid "Aborting....\n"
   3641 msgstr "Annullamento....\n"
   3642 
   3643 #: misc/mke2fs.c:261
   3644 #, fuzzy, c-format
   3645 msgid ""
   3646 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3647 "\tbad blocks.\n"
   3648 "\n"
   3649 msgstr ""
   3650 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
   3651 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
   3652 "\n"
   3653 
   3654 #: misc/mke2fs.c:279
   3655 msgid "while marking bad blocks as used"
   3656 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
   3657 
   3658 #: misc/mke2fs.c:337
   3659 msgid "done                            \n"
   3660 msgstr "fatto                           \n"
   3661 
   3662 #: misc/mke2fs.c:372
   3663 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3664 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
   3665 
   3666 #: misc/mke2fs.c:414
   3667 msgid "Writing inode tables: "
   3668 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
   3669 
   3670 #: misc/mke2fs.c:431
   3671 #, fuzzy, c-format
   3672 msgid ""
   3673 "\n"
   3674 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3675 msgstr ""
   3676 "\n"
   3677 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %"
   3678 "s\n"
   3679 
   3680 #: misc/mke2fs.c:487
   3681 msgid "while creating root dir"
   3682 msgstr "creando la directory root"
   3683 
   3684 #: misc/mke2fs.c:494
   3685 msgid "while reading root inode"
   3686 msgstr "creando l'inode root"
   3687 
   3688 #: misc/mke2fs.c:508
   3689 msgid "while setting root inode ownership"
   3690 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
   3691 
   3692 #: misc/mke2fs.c:526
   3693 msgid "while creating /lost+found"
   3694 msgstr "creando /lost+found"
   3695 
   3696 #: misc/mke2fs.c:533
   3697 msgid "while looking up /lost+found"
   3698 msgstr "cercando /lost+found"
   3699 
   3700 #: misc/mke2fs.c:543
   3701 msgid "while expanding /lost+found"
   3702 msgstr "espandendo /lost+found"
   3703 
   3704 #: misc/mke2fs.c:559
   3705 msgid "while setting bad block inode"
   3706 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
   3707 
   3708 #: misc/mke2fs.c:591
   3709 #, c-format
   3710 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3711 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
   3712 
   3713 #: misc/mke2fs.c:601
   3714 #, c-format
   3715 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3716 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
   3717 
   3718 #: misc/mke2fs.c:617
   3719 #, c-format
   3720 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3721 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
   3722 
   3723 #: misc/mke2fs.c:633
   3724 msgid "while initializing journal superblock"
   3725 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
   3726 
   3727 #: misc/mke2fs.c:639
   3728 msgid "Zeroing journal device: "
   3729 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
   3730 
   3731 #: misc/mke2fs.c:646
   3732 #, fuzzy, c-format
   3733 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3734 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
   3735 
   3736 #: misc/mke2fs.c:657
   3737 msgid "while writing journal superblock"
   3738 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
   3739 
   3740 #: misc/mke2fs.c:673
   3741 #, fuzzy, c-format
   3742 msgid ""
   3743 "warning: %u blocks unused.\n"
   3744 "\n"
   3745 msgstr ""
   3746 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
   3747 "\n"
   3748 
   3749 #: misc/mke2fs.c:678
   3750 #, c-format
   3751 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3752 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
   3753 
   3754 #: misc/mke2fs.c:679
   3755 msgid "OS type: "
   3756 msgstr "Tipo SO: "
   3757 
   3758 #: misc/mke2fs.c:684
   3759 #, c-format
   3760 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3761 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
   3762 
   3763 #: misc/mke2fs.c:686
   3764 #, c-format
   3765 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3766 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
   3767 
   3768 #: misc/mke2fs.c:688
   3769 #, c-format
   3770 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3771 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
   3772 
   3773 #: misc/mke2fs.c:690
   3774 #, c-format
   3775 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3776 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
   3777 
   3778 #: misc/mke2fs.c:693
   3779 #, c-format
   3780 msgid "First data block=%u\n"
   3781 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
   3782 
   3783 #: misc/mke2fs.c:695
   3784 #, fuzzy, c-format
   3785 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3786 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
   3787 
   3788 #: misc/mke2fs.c:700
   3789 #, c-format
   3790 msgid "%u block groups\n"
   3791 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
   3792 
   3793 #: misc/mke2fs.c:702
   3794 #, fuzzy, c-format
   3795 msgid "%u block group\n"
   3796 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
   3797 
   3798 #: misc/mke2fs.c:703
   3799 #, c-format
   3800 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3801 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
   3802 
   3803 #: misc/mke2fs.c:705
   3804 #, c-format
   3805 msgid "%u inodes per group\n"
   3806 msgstr "%u inode per gruppo\n"
   3807 
   3808 #: misc/mke2fs.c:712
   3809 #, c-format
   3810 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3811 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
   3812 
   3813 #: misc/mke2fs.c:793
   3814 #, fuzzy, c-format
   3815 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   3816 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
   3817 
   3818 #: misc/mke2fs.c:808
   3819 #, fuzzy, c-format
   3820 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   3821 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
   3822 
   3823 #: misc/mke2fs.c:830
   3824 #, fuzzy, c-format
   3825 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   3826 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
   3827 
   3828 #: misc/mke2fs.c:837
   3829 #, c-format
   3830 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   3831 msgstr ""
   3832 
   3833 #: misc/mke2fs.c:861
   3834 #, c-format
   3835 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   3836 msgstr ""
   3837 
   3838 #: misc/mke2fs.c:878
   3839 #, fuzzy, c-format
   3840 msgid ""
   3841 "\n"
   3842 "Bad option(s) specified: %s\n"
   3843 "\n"
   3844 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3845 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3846 "\n"
   3847 "Valid extended options are:\n"
   3848 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   3849 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   3850 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   3851 "\n"
   3852 "\ttest_fs\n"
   3853 msgstr ""
   3854 "\n"
   3855 "Opzioni raid non valide.\n"
   3856 "\n"
   3857 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
   3858 "\t passato da un segno di uguale ('=').\n"
   3859 "\n"
   3860 "Le opzioni raid valide sono:\n"
   3861 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
   3862 "\n"
   3863 
   3864 #: misc/mke2fs.c:893
   3865 #, c-format
   3866 msgid ""
   3867 "\n"
   3868 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   3869 "\n"
   3870 msgstr ""
   3871 
   3872 #: misc/mke2fs.c:920
   3873 #, c-format
   3874 msgid ""
   3875 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   3876 "\t%s\n"
   3877 msgstr ""
   3878 
   3879 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
   3880 #, c-format
   3881 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   3882 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
   3883 
   3884 #: misc/mke2fs.c:1040
   3885 #, fuzzy, c-format
   3886 msgid "invalid block size - %s"
   3887 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
   3888 
   3889 #: misc/mke2fs.c:1044
   3890 #, c-format
   3891 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   3892 msgstr ""
   3893 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non  utilizzabile su molti sistemi.\n"
   3894 
   3895 #: misc/mke2fs.c:1061
   3896 #, fuzzy, c-format
   3897 msgid "invalid fragment size - %s"
   3898 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
   3899 
   3900 #: misc/mke2fs.c:1067
   3901 #, c-format
   3902 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   3903 msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
   3904 
   3905 #: misc/mke2fs.c:1074
   3906 msgid "Illegal number for blocks per group"
   3907 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
   3908 
   3909 #: misc/mke2fs.c:1079
   3910 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   3911 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
   3912 
   3913 #: misc/mke2fs.c:1089
   3914 #, fuzzy, c-format
   3915 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   3916 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
   3917 
   3918 #: misc/mke2fs.c:1106
   3919 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   3920 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
   3921 
   3922 #: misc/mke2fs.c:1115
   3923 #, fuzzy, c-format
   3924 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   3925 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
   3926 
   3927 #: misc/mke2fs.c:1133
   3928 #, fuzzy, c-format
   3929 msgid "bad revision level - %s"
   3930 msgstr "versione non valida - %s\n"
   3931 
   3932 #: misc/mke2fs.c:1145
   3933 #, fuzzy, c-format
   3934 msgid "invalid inode size - %s"
   3935 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
   3936 
   3937 #: misc/mke2fs.c:1165
   3938 #, fuzzy, c-format
   3939 msgid "bad num inodes - %s"
   3940 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
   3941 
   3942 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
   3943 #, c-format
   3944 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   3945 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
   3946 
   3947 #: misc/mke2fs.c:1229
   3948 #, c-format
   3949 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   3950 msgstr ""
   3951 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
   3952 "dei blocchi %d\n"
   3953 
   3954 #: misc/mke2fs.c:1243
   3955 #, c-format
   3956 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   3957 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
   3958 
   3959 #: misc/mke2fs.c:1247
   3960 #, c-format
   3961 msgid ""
   3962 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   3963 msgstr ""
   3964 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
   3965 "continuo comunque\n"
   3966 
   3967 #: misc/mke2fs.c:1265
   3968 msgid "filesystem"
   3969 msgstr "filesystem"
   3970 
   3971 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
   3972 msgid "while trying to determine filesystem size"
   3973 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
   3974 
   3975 #: misc/mke2fs.c:1294
   3976 msgid ""
   3977 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3978 "the size of the filesystem\n"
   3979 msgstr ""
   3980 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
   3981 "specificare la dimensione del filesystem\n"
   3982 
   3983 #: misc/mke2fs.c:1301
   3984 msgid ""
   3985 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   3986 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   3987 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   3988 "\tto re-read your partition table.\n"
   3989 msgstr ""
   3990 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
   3991 "\tvalida o la tabella delle partizioni non  stata riletta dopo "
   3992 "l'esecuzione\n"
   3993 "\tdi fdisk, poich una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
   3994 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
   3995 
   3996 #: misc/mke2fs.c:1319
   3997 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   3998 msgstr "Il filesystem  pi grande della dimensione apparente del device."
   3999 
   4000 #: misc/mke2fs.c:1367
   4001 #, c-format
   4002 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4003 msgstr ""
   4004 
   4005 #: misc/mke2fs.c:1374
   4006 #, c-format
   4007 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4008 msgstr ""
   4009 
   4010 #: misc/mke2fs.c:1386
   4011 #, fuzzy, c-format
   4012 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4013 msgstr ""
   4014 "\n"
   4015 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
   4016 
   4017 #: misc/mke2fs.c:1412
   4018 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4019 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
   4020 
   4021 #: misc/mke2fs.c:1464
   4022 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4023 msgstr ""
   4024 
   4025 #: misc/mke2fs.c:1473
   4026 msgid "blocks per group count out of range"
   4027 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
   4028 
   4029 #: misc/mke2fs.c:1480
   4030 msgid ""
   4031 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
   4032 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
   4033 msgstr ""
   4034 
   4035 #: misc/mke2fs.c:1487
   4036 #, c-format
   4037 msgid ""
   4038 "\n"
   4039 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
   4040 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
   4041 "\n"
   4042 msgstr ""
   4043 
   4044 #: misc/mke2fs.c:1504
   4045 #, fuzzy, c-format
   4046 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4047 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
   4048 
   4049 #: misc/mke2fs.c:1510
   4050 #, fuzzy, c-format
   4051 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
   4052 msgstr ""
   4053 "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
   4054 
   4055 #: misc/mke2fs.c:1522
   4056 #, c-format
   4057 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4058 msgstr ""
   4059 
   4060 #: misc/mke2fs.c:1527
   4061 #, c-format
   4062 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4063 msgstr ""
   4064 
   4065 #: misc/mke2fs.c:1542
   4066 #, c-format
   4067 msgid ""
   4068 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4069 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4070 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4071 msgstr ""
   4072 
   4073 #: misc/mke2fs.c:1591
   4074 #, fuzzy
   4075 msgid "while setting up superblock"
   4076 msgstr "impostando il superblocco"
   4077 
   4078 #: misc/mke2fs.c:1628
   4079 #, c-format
   4080 msgid "unknown os - %s"
   4081 msgstr "so sconosciuto - %s"
   4082 
   4083 #: misc/mke2fs.c:1682
   4084 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4085 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
   4086 
   4087 #: misc/mke2fs.c:1713
   4088 #, c-format
   4089 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4090 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
   4091 
   4092 #: misc/mke2fs.c:1727
   4093 #, fuzzy
   4094 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4095 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
   4096 
   4097 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
   4098 msgid "journal"
   4099 msgstr "journal"
   4100 
   4101 #: misc/mke2fs.c:1750
   4102 #, c-format
   4103 msgid "Adding journal to device %s: "
   4104 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
   4105 
   4106 #: misc/mke2fs.c:1757
   4107 #, c-format
   4108 msgid ""
   4109 "\n"
   4110 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4111 msgstr ""
   4112 "\n"
   4113 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
   4114 
   4115 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
   4116 #, c-format
   4117 msgid "done\n"
   4118 msgstr "fatto\n"
   4119 
   4120 #: misc/mke2fs.c:1793
   4121 #, c-format
   4122 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4123 msgstr ""
   4124 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
   4125 "filesystem: "
   4126 
   4127 #: misc/mke2fs.c:1798
   4128 #, c-format
   4129 msgid ""
   4130 "\n"
   4131 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4132 msgstr ""
   4133 "\n"
   4134 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
   4135 
   4136 #: misc/mke2fs.c:1801
   4137 #, c-format
   4138 msgid ""
   4139 "done\n"
   4140 "\n"
   4141 msgstr ""
   4142 "fatto\n"
   4143 "\n"
   4144 
   4145 #: misc/mklost+found.c:49
   4146 #, c-format
   4147 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4148 msgstr "Uso: mklost+found\n"
   4149 
   4150 #: misc/tune2fs.c:91
   4151 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4152 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
   4153 
   4154 #: misc/tune2fs.c:98
   4155 #, fuzzy, c-format
   4156 msgid ""
   4157 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4158 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4159 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4160 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4161 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4162 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
   4163 msgstr ""
   4164 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
   4165 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
   4166 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
   4167 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
   4168 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
   4169 "montata]\n"
   4170 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
   4171 
   4172 #: misc/tune2fs.c:171
   4173 msgid "while trying to open external journal"
   4174 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
   4175 
   4176 #: misc/tune2fs.c:175
   4177 #, c-format
   4178 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4179 msgstr "%s non  un dispositivo di journaling.\n"
   4180 
   4181 #: misc/tune2fs.c:190
   4182 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4183 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
   4184 
   4185 #: misc/tune2fs.c:202
   4186 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4187 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
   4188 
   4189 #: misc/tune2fs.c:223
   4190 msgid "Journal NOT removed\n"
   4191 msgstr "Journal NON rimosso\n"
   4192 
   4193 #: misc/tune2fs.c:229
   4194 msgid "Journal removed\n"
   4195 msgstr "Journal rimosso\n"
   4196 
   4197 #: misc/tune2fs.c:268
   4198 msgid "while reading bitmaps"
   4199 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
   4200 
   4201 #: misc/tune2fs.c:275
   4202 msgid "while clearing journal inode"
   4203 msgstr "azzerando l'inode del journal"
   4204 
   4205 #: misc/tune2fs.c:286
   4206 msgid "while writing journal inode"
   4207 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
   4208 
   4209 #: misc/tune2fs.c:301
   4210 #, c-format
   4211 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4212 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
   4213 
   4214 #: misc/tune2fs.c:338
   4215 #, c-format
   4216 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4217 msgstr ""
   4218 
   4219 #: misc/tune2fs.c:344
   4220 #, fuzzy, c-format
   4221 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4222 msgstr ""
   4223 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
   4224 
   4225 #: misc/tune2fs.c:353
   4226 msgid ""
   4227 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
   4228 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4229 msgstr ""
   4230 "Il flag has_journal pu essere azzerato quando il filesystem non\n"
   4231 " montato o  montato solo in lettura.\n"
   4232 
   4233 #: misc/tune2fs.c:361
   4234 msgid ""
   4235 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4236 "the has_journal flag.\n"
   4237 msgstr ""
   4238 "Il flag needs_recovery  impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
   4239 "il flag has_journal.\n"
   4240 
   4241 #: misc/tune2fs.c:428
   4242 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4243 msgstr "Il filesystem ha gi un journal.\n"
   4244 
   4245 #: misc/tune2fs.c:445
   4246 #, c-format
   4247 msgid ""
   4248 "\n"
   4249 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4250 msgstr ""
   4251 "\n"
   4252 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
   4253 
   4254 #: misc/tune2fs.c:449
   4255 #, c-format
   4256 msgid "Creating journal on device %s: "
   4257 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
   4258 
   4259 #: misc/tune2fs.c:457
   4260 #, c-format
   4261 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4262 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
   4263 
   4264 #: misc/tune2fs.c:463
   4265 msgid "Creating journal inode: "
   4266 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
   4267 
   4268 #: misc/tune2fs.c:472
   4269 msgid ""
   4270 "\n"
   4271 "\twhile trying to create journal file"
   4272 msgstr ""
   4273 "\n"
   4274 "\tcercando di creare il file di journal"
   4275 
   4276 #: misc/tune2fs.c:539
   4277 #, c-format
   4278 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4279 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
   4280 
   4281 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
   4282 #, c-format
   4283 msgid "bad mounts count - %s"
   4284 msgstr "numero di mount non validi - %s"
   4285 
   4286 #: misc/tune2fs.c:592
   4287 #, fuzzy, c-format
   4288 msgid "bad error behavior - %s"
   4289 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
   4290 
   4291 #: misc/tune2fs.c:619
   4292 #, c-format
   4293 msgid "bad gid/group name - %s"
   4294 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
   4295 
   4296 #: misc/tune2fs.c:652
   4297 #, c-format
   4298 msgid "bad interval - %s"
   4299 msgstr "intervallo non valido - %s"
   4300 
   4301 #: misc/tune2fs.c:680
   4302 #, c-format
   4303 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4304 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
   4305 
   4306 #: misc/tune2fs.c:695
   4307 msgid "-o may only be specified once"
   4308 msgstr "-o pu essere specificata solo una volta"
   4309 
   4310 #: misc/tune2fs.c:705
   4311 msgid "-O may only be specified once"
   4312 msgstr "-O pu essere specificata solo una volta"
   4313 
   4314 #: misc/tune2fs.c:715
   4315 #, c-format
   4316 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4317 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
   4318 
   4319 #: misc/tune2fs.c:744
   4320 #, c-format
   4321 msgid "bad uid/user name - %s"
   4322 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
   4323 
   4324 #: misc/tune2fs.c:842
   4325 #, fuzzy, c-format
   4326 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4327 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
   4328 
   4329 #: misc/tune2fs.c:857
   4330 #, fuzzy, c-format
   4331 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4332 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
   4333 
   4334 #: misc/tune2fs.c:867
   4335 #, fuzzy, c-format
   4336 msgid ""
   4337 "\n"
   4338 "Bad options specified.\n"
   4339 "\n"
   4340 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4341 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4342 "\n"
   4343 "Valid extended options are:\n"
   4344 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4345 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4346 "\ttest_fs\n"
   4347 "\t^test_fs\n"
   4348 msgstr ""
   4349 "\n"
   4350 "Opzioni raid non valide.\n"
   4351 "\n"
   4352 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
   4353 "\t passato da un segno di uguale ('=').\n"
   4354 "\n"
   4355 "Le opzioni raid valide sono:\n"
   4356 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
   4357 "\n"
   4358 
   4359 #: misc/tune2fs.c:927
   4360 #, c-format
   4361 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
   4362 msgstr ""
   4363 
   4364 #: misc/tune2fs.c:951
   4365 #, c-format
   4366 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4367 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
   4368 
   4369 #: misc/tune2fs.c:957
   4370 #, c-format
   4371 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4372 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
   4373 
   4374 #: misc/tune2fs.c:962
   4375 #, fuzzy, c-format
   4376 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4377 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
   4378 
   4379 #: misc/tune2fs.c:967
   4380 #, c-format
   4381 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4382 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
   4383 
   4384 #: misc/tune2fs.c:972
   4385 #, fuzzy, c-format
   4386 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4387 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
   4388 
   4389 #: misc/tune2fs.c:978
   4390 #, fuzzy, c-format
   4391 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4392 msgstr ""
   4393 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
   4394 
   4395 #: misc/tune2fs.c:984
   4396 #, c-format
   4397 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4398 msgstr "il numero di blocchi riservati  troppo alto (%lu)"
   4399 
   4400 #: misc/tune2fs.c:990
   4401 #, c-format
   4402 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4403 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
   4404 
   4405 #: misc/tune2fs.c:996
   4406 msgid ""
   4407 "\n"
   4408 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4409 msgstr ""
   4410 "\n"
   4411 "Il filesystem ha gi dei superblocchi sparsi.\n"
   4412 
   4413 #: misc/tune2fs.c:1003
   4414 #, c-format
   4415 msgid ""
   4416 "\n"
   4417 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4418 msgstr ""
   4419 
   4420 #: misc/tune2fs.c:1008
   4421 msgid ""
   4422 "\n"
   4423 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4424 msgstr ""
   4425 
   4426 #: misc/tune2fs.c:1015
   4427 #, c-format
   4428 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4429 msgstr ""
   4430 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
   4431 
   4432 #: misc/tune2fs.c:1021
   4433 #, c-format
   4434 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4435 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
   4436 
   4437 #: misc/tune2fs.c:1056
   4438 msgid "Invalid UUID format\n"
   4439 msgstr "Formato UUID non valido\n"
   4440 
   4441 #: misc/tune2fs.c:1067
   4442 #, fuzzy, c-format
   4443 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4444 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
   4445 
   4446 #: misc/tune2fs.c:1072
   4447 #, fuzzy, c-format
   4448 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4449 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
   4450 
   4451 #: misc/util.c:72
   4452 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4453 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
   4454 
   4455 #: misc/util.c:93
   4456 #, c-format
   4457 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4458 msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
   4459 
   4460 #: misc/util.c:96
   4461 msgid ""
   4462 "\n"
   4463 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4464 msgstr ""
   4465 "\n"
   4466 "Sembra che il dispositivo non esista;  stato specificato correttamente?\n"
   4467 
   4468 #: misc/util.c:107
   4469 #, c-format
   4470 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4471 msgstr "%s non  un device speciale a blocchi.\n"
   4472 
   4473 #: misc/util.c:136
   4474 #, c-format
   4475 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4476 msgstr "%s  un device intero, non solo una partizione.\n"
   4477 
   4478 #: misc/util.c:158
   4479 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4480 msgstr ""
   4481 "mke2fs  stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
   4482 
   4483 #: misc/util.c:163
   4484 #, c-format
   4485 msgid "will not make a %s here!\n"
   4486 msgstr "non far un %s qui!\n"
   4487 
   4488 #: misc/util.c:170
   4489 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4490 msgstr ""
   4491 
   4492 #: misc/util.c:186
   4493 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4494 msgstr ""
   4495 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
   4496 
   4497 #: misc/util.c:228
   4498 msgid ""
   4499 "\n"
   4500 "Bad journal options specified.\n"
   4501 "\n"
   4502 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4503 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4504 "\n"
   4505 "Valid journal options are:\n"
   4506 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4507 "\tdevice=<journal device>\n"
   4508 "\n"
   4509 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
   4510 "\n"
   4511 msgstr ""
   4512 "\n"
   4513 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
   4514 "\n"
   4515 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
   4516 "parametro,\n"
   4517 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
   4518 "\n"
   4519 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
   4520 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
   4521 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
   4522 "\n"
   4523 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
   4524 "filesystem.\n"
   4525 "\n"
   4526 
   4527 #: misc/util.c:258
   4528 msgid ""
   4529 "\n"
   4530 "Filesystem too small for a journal\n"
   4531 msgstr ""
   4532 "\n"
   4533 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
   4534 
   4535 #: misc/util.c:265
   4536 #, fuzzy, c-format
   4537 msgid ""
   4538 "\n"
   4539 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4540 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4541 msgstr ""
   4542 "\n"
   4543 "La dimensione specificata del journal  di %d blocchi, ma essa\n"
   4544 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
   4545 
   4546 #: misc/util.c:273
   4547 msgid ""
   4548 "\n"
   4549 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4550 msgstr ""
   4551 "\n"
   4552 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
   4553 
   4554 #: misc/util.c:283
   4555 #, c-format
   4556 msgid ""
   4557 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4558 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4559 msgstr ""
   4560 "Questo filesystem verr automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
   4561 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
   4562 "cambiare.\n"
   4563 
   4564 #: misc/uuidgen.c:31
   4565 #, c-format
   4566 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4567 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
   4568 
   4569 #: resize/extent.c:196
   4570 #, fuzzy
   4571 msgid "# Extent dump:\n"
   4572 msgstr "# Dump esteso:\n"
   4573 
   4574 #: resize/extent.c:197
   4575 #, c-format
   4576 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4577 msgstr ""
   4578 
   4579 #: resize/extent.c:200
   4580 #, c-format
   4581 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4582 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4583 
   4584 #: resize/main.c:39
   4585 #, fuzzy, c-format
   4586 msgid ""
   4587 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
   4588 "\n"
   4589 msgstr ""
   4590 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
   4591 "\n"
   4592 
   4593 #: resize/main.c:61
   4594 msgid "Extending the inode table"
   4595 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
   4596 
   4597 #: resize/main.c:64
   4598 msgid "Relocating blocks"
   4599 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
   4600 
   4601 #: resize/main.c:67
   4602 msgid "Scanning inode table"
   4603 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
   4604 
   4605 #: resize/main.c:70
   4606 msgid "Updating inode references"
   4607 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
   4608 
   4609 #: resize/main.c:73
   4610 msgid "Moving inode table"
   4611 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
   4612 
   4613 #: resize/main.c:76
   4614 msgid "Unknown pass?!?"
   4615 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
   4616 
   4617 #: resize/main.c:79
   4618 #, c-format
   4619 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   4620 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
   4621 
   4622 #: resize/main.c:253
   4623 #, fuzzy, c-format
   4624 msgid "while opening %s"
   4625 msgstr "avviando la scansione degli inode"
   4626 
   4627 #: resize/main.c:265
   4628 #, fuzzy, c-format
   4629 msgid "while getting stat information for %s"
   4630 msgstr "impostando la versione a %s"
   4631 
   4632 #: resize/main.c:339
   4633 #, c-format
   4634 msgid "bad filesystem size - %s"
   4635 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
   4636 
   4637 #: resize/main.c:353
   4638 #, fuzzy
   4639 msgid "Invalid stride length"
   4640 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
   4641 
   4642 #: resize/main.c:377
   4643 #, fuzzy, c-format
   4644 msgid ""
   4645 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   4646 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   4647 "\n"
   4648 msgstr ""
   4649 "La partizione (o device) contenente  solo di %d (%dk) blocchi.\n"
   4650 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
   4651 "\n"
   4652 
   4653 #: resize/main.c:384
   4654 #, fuzzy, c-format
   4655 msgid ""
   4656 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   4657 "\n"
   4658 msgstr ""
   4659 "Il filesystem  gi lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
   4660 "\n"
   4661 
   4662 #: resize/main.c:395
   4663 #, c-format
   4664 msgid ""
   4665 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   4666 "\n"
   4667 msgstr ""
   4668 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
   4669 "\n"
   4670 
   4671 #: resize/main.c:406
   4672 #, c-format
   4673 msgid "while trying to resize %s"
   4674 msgstr "provando a ridimensionare %s"
   4675 
   4676 #: resize/main.c:411
   4677 #, fuzzy, c-format
   4678 msgid ""
   4679 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   4680 "\n"
   4681 msgstr ""
   4682 "Il filesystem su %s  ora lungo %d blocchi.\n"
   4683 "\n"
   4684 
   4685 #: resize/resize2fs.c:233
   4686 #, c-format
   4687 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   4688 msgstr ""
   4689 
   4690 #: resize/resize2fs.c:642
   4691 msgid "reserved blocks"
   4692 msgstr "blocchi riservati"
   4693 
   4694 #: resize/resize2fs.c:647
   4695 msgid "blocks to be moved"
   4696 msgstr "blocchi da spostare"
   4697 
   4698 #: resize/resize2fs.c:652
   4699 msgid "meta-data blocks"
   4700 msgstr ""
   4701 
   4702 #: resize/resize2fs.c:1550
   4703 #, c-format
   4704 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   4705 msgstr ""
   4706 
   4707 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
   4708 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
   4709 
   4710 #, fuzzy
   4711 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
   4712 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
   4713 
   4714 #~ msgid ""
   4715 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
   4716 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
   4717 #~ msgstr ""
   4718 #~ "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
   4719 #~ "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
   4720 
   4721 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
   4722 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
   4723 
   4724 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
   4725 #~ msgstr ""
   4726 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
   4727 
   4728 #~ msgid ""
   4729 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4730 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
   4731 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
   4732 #~ "\n"
   4733 #~ msgstr ""
   4734 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
   4735 #~ "parametro,\n"
   4736 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
   4737 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
   4738 #~ "\n"
   4739 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
   4740 #~ "\n"
   4741 
   4742 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
   4743 #~ msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
   4744 
   4745 #~ msgid "done                        \n"
   4746 #~ msgstr "fatto                       \n"
   4747 
   4748 #~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
   4749 #~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
   4750 
   4751 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
   4752 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
   4753 
   4754 #, fuzzy
   4755 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
   4756 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
   4757 
   4758 #, fuzzy
   4759 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
   4760 #~ msgstr ""
   4761 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
   4762 
   4763 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
   4764 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
   4765 
   4766 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
   4767 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %Ld\n"
   4768 
   4769 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
   4770 #~ msgstr "inizio a %Ld, con incrementi di %d byte\n"
   4771 
   4772 #~ msgid ""
   4773 #~ "\n"
   4774 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
   4775 #~ msgstr ""
   4776 #~ "\n"
   4777 #~ "%14Ld: terminato con errore numero %d\n"
   4778 
   4779 #~ msgid "(unknown os)"
   4780 #~ msgstr "(so sconosciuto)"
   4781 
   4782 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
   4783 #~ msgstr "%s  fallito per %s: %s\n"
   4784 
   4785 #~ msgid ""
   4786 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
   4787 #~ "\n"
   4788 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
   4789 #~ "A common way to use this program is:\n"
   4790 #~ "\n"
   4791 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
   4792 #~ "\n"
   4793 #~ msgstr ""
   4794 #~ "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
   4795 #~ "\n"
   4796 #~ "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
   4797 #~ "device\n"
   4798 #~ "Un utilizzo comune di questo programma :\n"
   4799 #~ "\n"
   4800 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
   4801 #~ "\n"
   4802 
   4803 #, fuzzy
   4804 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
   4805 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
   4806 
   4807 #, fuzzy
   4808 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
   4809 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
   4810 
   4811 #~ msgid ""
   4812 #~ "\n"
   4813 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
   4814 #~ msgstr ""
   4815 #~ "\n"
   4816 #~ "Il filesystem ha gi dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
   4817 
   4818 #~ msgid ""
   4819 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
   4820 #~ "\n"
   4821 #~ msgstr ""
   4822 #~ "%s  montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
   4823 #~ "\n"
   4824 
   4825 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
   4826 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
   4827 
   4828 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
   4829 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
   4830 
   4831 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
   4832 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
   4833 
   4834 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
   4835 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
   4836 
   4837 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
   4838 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
   4839 
   4840 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
   4841 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
   4842 
   4843 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
   4844 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
   4845 
   4846 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
   4847 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"
   4848