Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Polish translation for e2fsprogs.
      2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2008.
      5 #
      6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
      8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
      9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     12 #.
     13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     19 #. @-expansion facility at all.
     20 #.
     21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     26 #. ownership field (inode->i_uid).
     27 #.  
     28 #. 	%b	<blk>			block number
     29 #. 	%B	<blkcount>		integer
     30 #. 	%c	<blk2>			block number
     31 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     32 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     33 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     34 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     35 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     36 #. 	%d	<dir> 			inode number
     37 #. 	%g	<group>			integer
     38 #. 	%i	<ino>			inode number
     39 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     40 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     41 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     42 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     43 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     44 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     45 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     46 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     47 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     48 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     49 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     50 #. 	%j	<ino2>			inode number
     51 #. 	%m	<com_err error message>
     52 #. 	%N	<num>
     53 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     54 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     55 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     56 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     57 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     58 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     59 #. 				the containing directory.
     60 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     61 #. 	%S		backup superblock
     62 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     63 #.
     64 msgid ""
     65 msgstr ""
     66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.7\n"
     67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     68 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
     69 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 00:10+0100\n"
     70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n"
     71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n"
     72 "MIME-Version: 1.0\n"
     73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
     74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     75 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     76 
     77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
     78 #, c-format
     79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     80 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
     81 
     82 #: e2fsck/badblocks.c:45
     83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     84 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw"
     85 
     86 #: e2fsck/badblocks.c:57
     87 msgid "while reading the bad blocks inode"
     88 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw"
     89 
     90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     91 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
     92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
     93 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
     94 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
     95 #, c-format
     96 msgid "while trying to open %s"
     97 msgstr "podczas prby otworzenia %s"
     98 
     99 #: e2fsck/badblocks.c:82
    100 #, c-format
    101 msgid "while trying popen '%s'"
    102 msgstr "podczas prby popen '%s'"
    103 
    104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
    105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    106 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw"
    107 
    108 #: e2fsck/badblocks.c:104
    109 msgid "while updating bad block inode"
    110 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku"
    111 
    112 #: e2fsck/badblocks.c:130
    113 #, c-format
    114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    115 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
    116 
    117 #: e2fsck/ehandler.c:53
    118 #, c-format
    119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    120 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    121 
    122 #: e2fsck/ehandler.c:56
    123 #, c-format
    124 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    125 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). "
    126 
    127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
    128 msgid "Ignore error"
    129 msgstr "Zignorowa bd"
    130 
    131 #: e2fsck/ehandler.c:60
    132 msgid "Force rewrite"
    133 msgstr "Wymusi ponowny zapis"
    134 
    135 #: e2fsck/ehandler.c:100
    136 #, c-format
    137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    138 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    139 
    140 #: e2fsck/ehandler.c:103
    141 #, c-format
    142 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    143 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). "
    144 
    145 #: e2fsck/emptydir.c:56
    146 msgid "empty dirblocks"
    147 msgstr "puste bloki katalogu"
    148 
    149 #: e2fsck/emptydir.c:61
    150 msgid "empty dir map"
    151 msgstr "pusta mapa katalogu"
    152 
    153 #: e2fsck/emptydir.c:97
    154 #, c-format
    155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    156 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n"
    157 
    158 #: e2fsck/extend.c:21
    159 #, c-format
    160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    161 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n"
    162 
    163 #: e2fsck/extend.c:43
    164 #, c-format
    165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    166 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n"
    167 
    168 #: e2fsck/extend.c:49
    169 #, c-format
    170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    171 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
    172 
    173 #: e2fsck/flushb.c:34
    174 #, c-format
    175 msgid "Usage: %s disk\n"
    176 msgstr "Skadnia: %s dysk\n"
    177 
    178 #: e2fsck/flushb.c:63
    179 #, c-format
    180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    181 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n"
    182 
    183 #: e2fsck/iscan.c:46
    184 #, c-format
    185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    186 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n"
    187 
    188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
    189 #, c-format
    190 msgid "while opening %s for flushing"
    191 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia"
    192 
    193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
    194 #, c-format
    195 msgid "while trying to flush %s"
    196 msgstr "podczas prby oprnienia %s"
    197 
    198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
    199 msgid "while opening inode scan"
    200 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw"
    201 
    202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
    203 msgid "while getting next inode"
    204 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza"
    205 
    206 #: e2fsck/iscan.c:138
    207 #, c-format
    208 msgid "%u inodes scanned.\n"
    209 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n"
    210 
    211 #: e2fsck/journal.c:501
    212 msgid "reading journal superblock\n"
    213 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
    214 
    215 #: e2fsck/journal.c:558
    216 #, c-format
    217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    218 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
    219 
    220 #: e2fsck/journal.c:567
    221 #, c-format
    222 msgid "%s: journal too short\n"
    223 msgstr "%s: kronika za krtka\n"
    224 
    225 #: e2fsck/journal.c:841
    226 #, c-format
    227 msgid "%s: recovering journal\n"
    228 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
    229 
    230 #: e2fsck/journal.c:843
    231 #, c-format
    232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    233 msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
    234 
    235 #: e2fsck/journal.c:864
    236 #, c-format
    237 msgid "while trying to re-open %s"
    238 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s"
    239 
    240 #: e2fsck/message.c:109
    241 msgid "aextended attribute"
    242 msgstr "arozszerzony atrybut"
    243 
    244 #: e2fsck/message.c:110
    245 msgid "Aerror allocating"
    246 msgstr "Abd podczas przydzielania"
    247 
    248 #: e2fsck/message.c:111
    249 msgid "bblock"
    250 msgstr "bblok"
    251 
    252 #: e2fsck/message.c:112
    253 msgid "Bbitmap"
    254 msgstr "Bbitmapa"
    255 
    256 #: e2fsck/message.c:113
    257 msgid "ccompress"
    258 msgstr "ckompresja"
    259 
    260 #: e2fsck/message.c:114
    261 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    262 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw"
    263 
    264 #: e2fsck/message.c:115
    265 msgid "iinode"
    266 msgstr "ii-wze"
    267 
    268 #: e2fsck/message.c:116
    269 msgid "Iillegal"
    270 msgstr "Iniedopuszczalny"
    271 
    272 #: e2fsck/message.c:117
    273 msgid "jjournal"
    274 msgstr "jkronika"
    275 
    276 #: e2fsck/message.c:118
    277 msgid "Ddeleted"
    278 msgstr "Dusunity"
    279 
    280 #: e2fsck/message.c:119
    281 msgid "ddirectory"
    282 msgstr "dkatalog"
    283 
    284 #: e2fsck/message.c:120
    285 msgid "eentry"
    286 msgstr "ewpis"
    287 
    288 #: e2fsck/message.c:121
    289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    290 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
    291 
    292 #: e2fsck/message.c:122
    293 msgid "ffilesystem"
    294 msgstr "fsystem plikw"
    295 
    296 #: e2fsck/message.c:123
    297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    298 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi"
    299 
    300 #: e2fsck/message.c:124
    301 msgid "ggroup"
    302 msgstr "ggrupa"
    303 
    304 #: e2fsck/message.c:125
    305 msgid "hHTREE @d @i"
    306 msgstr "h@i @du HTREE"
    307 
    308 #: e2fsck/message.c:126
    309 msgid "llost+found"
    310 msgstr "llost+found"
    311 
    312 #: e2fsck/message.c:127
    313 msgid "Lis a link"
    314 msgstr "Ljest dowizaniem"
    315 
    316 #: e2fsck/message.c:128
    317 msgid "mmultiply-claimed"
    318 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany"
    319 
    320 #: e2fsck/message.c:129
    321 msgid "ninvalid"
    322 msgstr "nbdny"
    323 
    324 #: e2fsck/message.c:130
    325 msgid "oorphaned"
    326 msgstr "oosierocony"
    327 
    328 #: e2fsck/message.c:131
    329 msgid "pproblem in"
    330 msgstr "pproblem w"
    331 
    332 #: e2fsck/message.c:132
    333 msgid "rroot @i"
    334 msgstr "rgwny @i"
    335 
    336 #: e2fsck/message.c:133
    337 msgid "sshould be"
    338 msgstr "spowinno by"
    339 
    340 #: e2fsck/message.c:134
    341 msgid "Ssuper@b"
    342 msgstr "Ssuper@b"
    343 
    344 #: e2fsck/message.c:135
    345 msgid "uunattached"
    346 msgstr "uniedoczony"
    347 
    348 #: e2fsck/message.c:136
    349 msgid "vdevice"
    350 msgstr "vurzdzenie"
    351 
    352 #: e2fsck/message.c:137
    353 msgid "zzero-length"
    354 msgstr "zzerowej dugoci"
    355 
    356 #: e2fsck/message.c:148
    357 msgid "<The NULL inode>"
    358 msgstr "<pusty i-wze>"
    359 
    360 #: e2fsck/message.c:149
    361 msgid "<The bad blocks inode>"
    362 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>"
    363 
    364 #: e2fsck/message.c:151
    365 msgid "<The ACL index inode>"
    366 msgstr "<i-wze indeksu ACL>"
    367 
    368 #: e2fsck/message.c:152
    369 msgid "<The ACL data inode>"
    370 msgstr "<i-wze danych ACL"
    371 
    372 #: e2fsck/message.c:153
    373 msgid "<The boot loader inode>"
    374 msgstr "<i-wze boot-loadera>"
    375 
    376 #: e2fsck/message.c:154
    377 msgid "<The undelete directory inode>"
    378 msgstr "<i-wze katalogu undelete>"
    379 
    380 #: e2fsck/message.c:155
    381 msgid "<The group descriptor inode>"
    382 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>"
    383 
    384 #: e2fsck/message.c:156
    385 msgid "<The journal inode>"
    386 msgstr "<i-wze kroniki>"
    387 
    388 #: e2fsck/message.c:157
    389 msgid "<Reserved inode 9>"
    390 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>"
    391 
    392 #: e2fsck/message.c:158
    393 msgid "<Reserved inode 10>"
    394 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>"
    395 
    396 #: e2fsck/message.c:314
    397 #, c-format
    398 msgid "regular file"
    399 msgstr "plik zwyky"
    400 
    401 #: e2fsck/message.c:316
    402 #, c-format
    403 msgid "directory"
    404 msgstr "katalog"
    405 
    406 #: e2fsck/message.c:318
    407 #, c-format
    408 msgid "character device"
    409 msgstr "urzdzenie znakowe"
    410 
    411 #: e2fsck/message.c:320
    412 #, c-format
    413 msgid "block device"
    414 msgstr "urzdzenie blokowe"
    415 
    416 #: e2fsck/message.c:322
    417 #, c-format
    418 msgid "named pipe"
    419 msgstr "nazwany potok"
    420 
    421 #: e2fsck/message.c:324
    422 #, c-format
    423 msgid "symbolic link"
    424 msgstr "dowizanie symboliczne"
    425 
    426 #: e2fsck/message.c:326
    427 #, c-format
    428 msgid "socket"
    429 msgstr "gniazdo"
    430 
    431 #: e2fsck/message.c:328
    432 #, c-format
    433 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    434 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
    435 
    436 #: e2fsck/pass1b.c:215
    437 msgid "multiply claimed inode map"
    438 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw"
    439 
    440 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
    441 #, c-format
    442 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
    443 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %u\n"
    444 
    445 #: e2fsck/pass1b.c:746
    446 msgid "returned from clone_file_block"
    447 msgstr "powrt z clone_file_block"
    448 
    449 #: e2fsck/pass1b.c:765
    450 #, c-format
    451 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    452 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %u"
    453 
    454 #: e2fsck/pass1b.c:777
    455 #, c-format
    456 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    457 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u"
    458 
    459 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
    460 msgid "reading directory block"
    461 msgstr "odczytu bloku katalogu"
    462 
    463 #: e2fsck/pass1.c:521
    464 msgid "in-use inode map"
    465 msgstr "mapa uywanych i-wzw"
    466 
    467 #: e2fsck/pass1.c:530
    468 msgid "directory inode map"
    469 msgstr "mapa i-wzw katalogw"
    470 
    471 #: e2fsck/pass1.c:538
    472 msgid "regular file inode map"
    473 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw"
    474 
    475 #: e2fsck/pass1.c:545
    476 msgid "in-use block map"
    477 msgstr "mapa uywanych blokw"
    478 
    479 #: e2fsck/pass1.c:599
    480 msgid "opening inode scan"
    481 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
    482 
    483 #: e2fsck/pass1.c:623
    484 msgid "getting next inode from scan"
    485 msgstr "pobierania nastpnego i-wza"
    486 
    487 #: e2fsck/pass1.c:1016
    488 msgid "Pass 1"
    489 msgstr "Przebieg 1"
    490 
    491 #: e2fsck/pass1.c:1075
    492 #, c-format
    493 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    494 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u"
    495 
    496 #: e2fsck/pass1.c:1117
    497 msgid "bad inode map"
    498 msgstr "bdna mapa i-wzw"
    499 
    500 #: e2fsck/pass1.c:1139
    501 msgid "inode in bad block map"
    502 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw"
    503 
    504 #: e2fsck/pass1.c:1159
    505 msgid "imagic inode map"
    506 msgstr "mapa i-wzw imagic"
    507 
    508 #: e2fsck/pass1.c:1186
    509 msgid "multiply claimed block map"
    510 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw"
    511 
    512 #: e2fsck/pass1.c:1285
    513 msgid "ext attr block map"
    514 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw"
    515 
    516 #: e2fsck/pass1.c:2072
    517 msgid "block bitmap"
    518 msgstr "bitmapa blokw"
    519 
    520 #: e2fsck/pass1.c:2076
    521 msgid "inode bitmap"
    522 msgstr "bitmapa i-wzw"
    523 
    524 #: e2fsck/pass1.c:2080
    525 msgid "inode table"
    526 msgstr "tablica i-wzw"
    527 
    528 #: e2fsck/pass2.c:283
    529 msgid "Pass 2"
    530 msgstr "Przebieg 2"
    531 
    532 #: e2fsck/pass3.c:79
    533 msgid "inode done bitmap"
    534 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw"
    535 
    536 #: e2fsck/pass3.c:90
    537 msgid "Peak memory"
    538 msgstr "Najwiksze uycie pamici"
    539 
    540 #: e2fsck/pass3.c:145
    541 msgid "Pass 3"
    542 msgstr "Przebieg 3"
    543 
    544 #: e2fsck/pass3.c:333
    545 msgid "inode loop detection bitmap"
    546 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw"
    547 
    548 #: e2fsck/pass4.c:176
    549 msgid "Pass 4"
    550 msgstr "Przebieg 4"
    551 
    552 #: e2fsck/pass5.c:70
    553 msgid "Pass 5"
    554 msgstr "Przebieg 5"
    555 
    556 #: e2fsck/problem.c:50
    557 msgid "(no prompt)"
    558 msgstr "(bez pytania)"
    559 
    560 #: e2fsck/problem.c:51
    561 msgid "Fix"
    562 msgstr "Poprawi"
    563 
    564 #: e2fsck/problem.c:52
    565 msgid "Clear"
    566 msgstr "Wyczyci"
    567 
    568 #: e2fsck/problem.c:53
    569 msgid "Relocate"
    570 msgstr "Przenie"
    571 
    572 #: e2fsck/problem.c:54
    573 msgid "Allocate"
    574 msgstr "Przydzieli"
    575 
    576 #: e2fsck/problem.c:55
    577 msgid "Expand"
    578 msgstr "Rozszerzy"
    579 
    580 #: e2fsck/problem.c:56
    581 msgid "Connect to /lost+found"
    582 msgstr "Doczy do /lost+found"
    583 
    584 #: e2fsck/problem.c:57
    585 msgid "Create"
    586 msgstr "Wyczyci"
    587 
    588 #: e2fsck/problem.c:58
    589 msgid "Salvage"
    590 msgstr "Uratowa"
    591 
    592 #: e2fsck/problem.c:59
    593 msgid "Truncate"
    594 msgstr "Uci"
    595 
    596 #: e2fsck/problem.c:60
    597 msgid "Clear inode"
    598 msgstr "Wyczyci i-wze"
    599 
    600 #: e2fsck/problem.c:61
    601 msgid "Abort"
    602 msgstr "Przerwa"
    603 
    604 #: e2fsck/problem.c:62
    605 msgid "Split"
    606 msgstr "Podzieli"
    607 
    608 #: e2fsck/problem.c:63
    609 msgid "Continue"
    610 msgstr "Kontynuowa"
    611 
    612 #: e2fsck/problem.c:64
    613 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    614 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki"
    615 
    616 #: e2fsck/problem.c:65
    617 msgid "Delete file"
    618 msgstr "Usun plik"
    619 
    620 #: e2fsck/problem.c:66
    621 msgid "Suppress messages"
    622 msgstr "Pomin komunikaty"
    623 
    624 #: e2fsck/problem.c:67
    625 msgid "Unlink"
    626 msgstr "Odczy"
    627 
    628 #: e2fsck/problem.c:68
    629 msgid "Clear HTree index"
    630 msgstr "Wyczyci indeks HTree"
    631 
    632 #: e2fsck/problem.c:69
    633 msgid "Recreate"
    634 msgstr "Odtworzy"
    635 
    636 #: e2fsck/problem.c:78
    637 msgid "(NONE)"
    638 msgstr "(NIC)"
    639 
    640 #: e2fsck/problem.c:79
    641 msgid "FIXED"
    642 msgstr "POPRAWIONO"
    643 
    644 #: e2fsck/problem.c:80
    645 msgid "CLEARED"
    646 msgstr "WYCZYSZCZONO"
    647 
    648 #: e2fsck/problem.c:81
    649 msgid "RELOCATED"
    650 msgstr "PRZENIESIONO"
    651 
    652 #: e2fsck/problem.c:82
    653 msgid "ALLOCATED"
    654 msgstr "PRZYDZIELONO"
    655 
    656 #: e2fsck/problem.c:83
    657 msgid "EXPANDED"
    658 msgstr "ROZSZERZONO"
    659 
    660 #: e2fsck/problem.c:84
    661 msgid "RECONNECTED"
    662 msgstr "PODCZONO"
    663 
    664 #: e2fsck/problem.c:85
    665 msgid "CREATED"
    666 msgstr "UTWORZONO"
    667 
    668 #: e2fsck/problem.c:86
    669 msgid "SALVAGED"
    670 msgstr "URATOWANO"
    671 
    672 #: e2fsck/problem.c:87
    673 msgid "TRUNCATED"
    674 msgstr "SKRCONO"
    675 
    676 #: e2fsck/problem.c:88
    677 msgid "INODE CLEARED"
    678 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY"
    679 
    680 #: e2fsck/problem.c:89
    681 msgid "ABORTED"
    682 msgstr "PRZERWANO"
    683 
    684 #: e2fsck/problem.c:90
    685 msgid "SPLIT"
    686 msgstr "PODZIELONO"
    687 
    688 #: e2fsck/problem.c:91
    689 msgid "CONTINUING"
    690 msgstr "KONTYNUACJA"
    691 
    692 #: e2fsck/problem.c:92
    693 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    694 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI"
    695 
    696 #: e2fsck/problem.c:93
    697 msgid "FILE DELETED"
    698 msgstr "PLIK USUNITY"
    699 
    700 #: e2fsck/problem.c:94
    701 msgid "SUPPRESSED"
    702 msgstr "POMINITO"
    703 
    704 #: e2fsck/problem.c:95
    705 msgid "UNLINKED"
    706 msgstr "ODCZONO"
    707 
    708 #: e2fsck/problem.c:96
    709 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    710 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY"
    711 
    712 #: e2fsck/problem.c:97
    713 msgid "WILL RECREATE"
    714 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY"
    715 
    716 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    717 #: e2fsck/problem.c:106
    718 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    719 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    720 
    721 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    722 #: e2fsck/problem.c:110
    723 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    724 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    725 
    726 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    727 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    728 #: e2fsck/problem.c:115
    729 msgid ""
    730 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    731 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    732 msgstr ""
    733 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    734 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n"
    735 
    736 #. @-expanded: \n
    737 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    738 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    739 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    740 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    741 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    742 #. @-expanded: \n
    743 #: e2fsck/problem.c:121
    744 #, c-format
    745 msgid ""
    746 "\n"
    747 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    748 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    749 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    750 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    751 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    752 "\n"
    753 msgstr ""
    754 "\n"
    755 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n"
    756 "plikw ext2. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n"
    757 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
    758 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n"
    759 "@Siem:\n"
    760 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    761 "\n"
    762 
    763 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    764 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    765 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    766 #: e2fsck/problem.c:130
    767 msgid ""
    768 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    769 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    770 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    771 msgstr ""
    772 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n"
    773 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n"
    774 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
    775 
    776 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    777 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    778 #. @-expanded: from the block size.\n
    779 #: e2fsck/problem.c:137
    780 msgid ""
    781 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    782 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    783 "from the @b size.\n"
    784 msgstr ""
    785 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
    786 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n"
    787 "@bu.\n"
    788 
    789 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    790 #: e2fsck/problem.c:144
    791 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    792 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n"
    793 
    794 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    795 #: e2fsck/problem.c:149
    796 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    797 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n"
    798 
    799 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    800 #. @-expanded: \n
    801 #: e2fsck/problem.c:154
    802 msgid ""
    803 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    804 "\n"
    805 msgstr ""
    806 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n"
    807 "\n"
    808 
    809 #: e2fsck/problem.c:159
    810 #, c-format
    811 msgid ""
    812 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    813 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    814 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    815 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    816 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    817 "\n"
    818 msgstr ""
    819 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n"
    820 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n"
    821 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n"
    822 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n"
    823 "\n"
    824 
    825 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    826 #: e2fsck/problem.c:168
    827 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    828 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n"
    829 
    830 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    831 #: e2fsck/problem.c:173
    832 #, c-format
    833 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    834 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n"
    835 
    836 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    837 #: e2fsck/problem.c:178
    838 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    839 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n"
    840 
    841 #: e2fsck/problem.c:182
    842 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    843 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n"
    844 
    845 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
    846 #: e2fsck/problem.c:187
    847 #, c-format
    848 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
    849 msgstr "@S ma bdn kronik ext3 (@i %i).\n"
    850 
    851 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    852 #: e2fsck/problem.c:192
    853 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    854 msgstr "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n"
    855 
    856 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    857 #: e2fsck/problem.c:197
    858 msgid "Can't find external @j\n"
    859 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n"
    860 
    861 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    862 #: e2fsck/problem.c:202
    863 msgid "External @j has bad @S\n"
    864 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n"
    865 
    866 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    867 #: e2fsck/problem.c:207
    868 msgid "External @j does not support this @f\n"
    869 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n"
    870 
    871 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    872 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    873 #. @-expanded: format.\n
    874 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    875 #: e2fsck/problem.c:212
    876 msgid ""
    877 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    878 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
    879 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    880 msgstr ""
    881 "@S kroniki ext3 ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n"
    882 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n"
    883 "kroniki.\n"
    884 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n"
    885 
    886 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
    887 #: e2fsck/problem.c:220
    888 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
    889 msgstr "@S kroniki ext3 jest uszkodzony.\n"
    890 
    891 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
    892 #: e2fsck/problem.c:225
    893 #, c-format
    894 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
    895 msgstr "@S nie ma flagi has_journal, ale ma kronik ext3 %s.\n"
    896 
    897 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
    898 #: e2fsck/problem.c:230
    899 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
    900 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
    901 
    902 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
    903 #: e2fsck/problem.c:235
    904 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    905 msgstr "flaga odtworzenia ext3 wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n"
    906 
    907 #. @-expanded: Clear journal
    908 #: e2fsck/problem.c:240
    909 msgid "Clear @j"
    910 msgstr "Wyczyci kronik"
    911 
    912 #. @-expanded: Run journal anyway
    913 #: e2fsck/problem.c:245
    914 msgid "Run @j anyway"
    915 msgstr "Wykona zapisy z kroniki"
    916 
    917 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
    918 #: e2fsck/problem.c:250
    919 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
    920 msgstr ""
    921 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
    922 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n"
    923 
    924 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    925 #: e2fsck/problem.c:255
    926 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    927 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n"
    928 
    929 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    930 #: e2fsck/problem.c:260
    931 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    932 msgstr "znaleziono @I @b #%B (%b) w @om i-wle %i.\n"
    933 
    934 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    935 #: e2fsck/problem.c:265
    936 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    937 msgstr "Ju wyczyszczono @b #%B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n"
    938 
    939 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    940 #: e2fsck/problem.c:270
    941 #, c-format
    942 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    943 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
    944 
    945 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    946 #: e2fsck/problem.c:275
    947 #, c-format
    948 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    949 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n"
    950 
    951 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    952 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
    953 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    954 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. "
    955 
    956 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    957 #: e2fsck/problem.c:285
    958 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    959 msgstr "@S kroniki ext3 ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n"
    960 
    961 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    962 #: e2fsck/problem.c:290
    963 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    964 msgstr "@S kroniki ext3 ma ustawion flag nieznanej cechy.\n"
    965 
    966 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    967 #: e2fsck/problem.c:295
    968 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    969 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n"
    970 
    971 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
    972 #. @-expanded: \n
    973 #: e2fsck/problem.c:300
    974 #, c-format
    975 msgid ""
    976 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
    977 "\n"
    978 msgstr ""
    979 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n"
    980 "\n"
    981 
    982 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
    983 #. @-expanded: \n
    984 #: e2fsck/problem.c:305
    985 #, c-format
    986 msgid ""
    987 "Error moving @j: %m\n"
    988 "\n"
    989 msgstr ""
    990 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
    991 "\n"
    992 
    993 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
    994 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
    995 #. @-expanded: \n
    996 #: e2fsck/problem.c:310
    997 msgid ""
    998 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
    999 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1000 "\n"
   1001 msgstr ""
   1002 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
   1003 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n"
   1004 "\n"
   1005 
   1006 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1007 #. @-expanded: \n
   1008 #: e2fsck/problem.c:316
   1009 msgid ""
   1010 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1011 "\n"
   1012 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n"
   1013 
   1014 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1015 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1016 #: e2fsck/problem.c:321
   1017 msgid ""
   1018 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1019 "is %N; @s zero.  "
   1020 msgstr ""
   1021 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
   1022 "wynosi %N; @s zero. "
   1023 
   1024 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1025 #: e2fsck/problem.c:327
   1026 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1027 msgstr "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
   1028 
   1029 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1030 #: e2fsck/problem.c:332
   1031 msgid "Resize @i not valid.  "
   1032 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. "
   1033 
   1034 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
   1035 #: e2fsck/problem.c:337
   1036 msgid "@S last mount time is in the future.  "
   1037 msgstr "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci. "
   1038 
   1039 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
   1040 #: e2fsck/problem.c:342
   1041 msgid "@S last write time is in the future.  "
   1042 msgstr "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci. "
   1043 
   1044 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1045 #: e2fsck/problem.c:346
   1046 #, c-format
   1047 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1048 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. "
   1049 
   1050 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1051 #. @-expanded: \n
   1052 #: e2fsck/problem.c:351
   1053 msgid ""
   1054 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1055 "\n"
   1056 msgstr ""
   1057 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n"
   1058 "\n"
   1059 
   1060 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1061 #: e2fsck/problem.c:358
   1062 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1063 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n"
   1064 
   1065 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1066 #: e2fsck/problem.c:362
   1067 msgid "@r is not a @d.  "
   1068 msgstr "@r nie jest @diem. "
   1069 
   1070 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1071 #: e2fsck/problem.c:367
   1072 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1073 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
   1074 
   1075 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1076 #: e2fsck/problem.c:372
   1077 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1078 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. "
   1079 
   1080 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1081 #: e2fsck/problem.c:377
   1082 #, c-format
   1083 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1084 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
   1085 
   1086 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1087 #: e2fsck/problem.c:382
   1088 #, c-format
   1089 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1090 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. "
   1091 
   1092 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1093 #: e2fsck/problem.c:387
   1094 #, c-format
   1095 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1096 msgstr "@i %i jest @diem @z. "
   1097 
   1098 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1099 #: e2fsck/problem.c:392
   1100 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1101 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1102 
   1103 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1104 #: e2fsck/problem.c:397
   1105 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1106 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1107 
   1108 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1109 #: e2fsck/problem.c:402
   1110 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1111 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1112 
   1113 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1114 #: e2fsck/problem.c:407
   1115 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1116 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1117 
   1118 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1119 #: e2fsck/problem.c:412
   1120 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1121 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1122 
   1123 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1124 #: e2fsck/problem.c:417
   1125 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1126 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
   1127 
   1128 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1129 #: e2fsck/problem.c:422
   1130 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1131 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
   1132 
   1133 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
   1134 #: e2fsck/problem.c:427
   1135 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1136 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wle %i. "
   1137 
   1138 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1139 #: e2fsck/problem.c:432
   1140 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1141 msgstr "@b #%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. "
   1142 
   1143 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1144 #: e2fsck/problem.c:437
   1145 #, c-format
   1146 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1147 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
   1148 
   1149 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1150 #: e2fsck/problem.c:442
   1151 #, c-format
   1152 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1153 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n"
   1154 
   1155 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
   1156 #: e2fsck/problem.c:447
   1157 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1158 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wle wadliwych @bw. "
   1159 
   1160 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1161 #: e2fsck/problem.c:452
   1162 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1163 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. "
   1164 
   1165 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1166 #: e2fsck/problem.c:457
   1167 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1168 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n"
   1169 
   1170 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1171 #: e2fsck/problem.c:462
   1172 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1173 msgstr "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. "
   1174 
   1175 #. @-expanded: \n
   1176 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1177 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1178 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1179 #: e2fsck/problem.c:467
   1180 msgid ""
   1181 "\n"
   1182 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1183 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1184 "in the @f.\n"
   1185 msgstr ""
   1186 "\n"
   1187 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n"
   1188 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n"
   1189 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n"
   1190 
   1191 #. @-expanded: \n
   1192 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1193 #: e2fsck/problem.c:474
   1194 msgid ""
   1195 "\n"
   1196 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1197 msgstr ""
   1198 "\n"
   1199 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n"
   1200 
   1201 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1202 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1203 #. @-expanded: \n
   1204 #: e2fsck/problem.c:479
   1205 msgid ""
   1206 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1207 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1208 "\n"
   1209 msgstr ""
   1210 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n"
   1211 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
   1212 "\n"
   1213 
   1214 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1215 #: e2fsck/problem.c:485
   1216 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1217 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n"
   1218 
   1219 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1220 #: e2fsck/problem.c:490
   1221 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1222 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n"
   1223 
   1224 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1225 #: e2fsck/problem.c:496
   1226 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1227 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
   1228 
   1229 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1230 #: e2fsck/problem.c:501
   1231 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1232 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n"
   1233 
   1234 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1235 #: e2fsck/problem.c:507
   1236 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1237 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
   1238 
   1239 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1240 #: e2fsck/problem.c:513
   1241 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1242 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n"
   1243 
   1244 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1245 #: e2fsck/problem.c:518
   1246 #, c-format
   1247 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1248 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n"
   1249 
   1250 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1251 #: e2fsck/problem.c:523
   1252 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1253 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
   1254 
   1255 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1256 #: e2fsck/problem.c:528
   1257 #, c-format
   1258 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1259 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
   1260 
   1261 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1262 #: e2fsck/problem.c:533
   1263 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1264 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n"
   1265 
   1266 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1267 #: e2fsck/problem.c:538
   1268 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1269 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n"
   1270 
   1271 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1272 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
   1273 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1274 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1275 
   1276 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1277 #: e2fsck/problem.c:548
   1278 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1279 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1280 
   1281 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1282 #: e2fsck/problem.c:553
   1283 #, c-format
   1284 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1285 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n"
   1286 
   1287 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1288 #: e2fsck/problem.c:558
   1289 #, c-format
   1290 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1291 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n"
   1292 
   1293 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1294 #: e2fsck/problem.c:563
   1295 #, c-format
   1296 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1297 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n"
   1298 
   1299 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1300 #: e2fsck/problem.c:568
   1301 #, c-format
   1302 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1303 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n"
   1304 
   1305 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1306 #: e2fsck/problem.c:573
   1307 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1308 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
   1309 
   1310 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1311 #: e2fsck/problem.c:578
   1312 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1313 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
   1314 
   1315 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1316 #: e2fsck/problem.c:584
   1317 #, c-format
   1318 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1319 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n"
   1320 
   1321 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1322 #: e2fsck/problem.c:592
   1323 #, c-format
   1324 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1325 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. "
   1326 
   1327 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1328 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1329 #: e2fsck/problem.c:597
   1330 #, c-format
   1331 msgid ""
   1332 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1333 "or append-only flag set.  "
   1334 msgstr ""
   1335 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n"
   1336 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
   1337 
   1338 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1339 #: e2fsck/problem.c:603
   1340 #, c-format
   1341 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1342 msgstr ""
   1343 "@i %i ma ustawion flag kompresji na systemie plikw bez obsugi\n"
   1344 "kompresji. "
   1345 
   1346 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1347 #: e2fsck/problem.c:608
   1348 #, c-format
   1349 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1350 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
   1351 
   1352 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1353 #: e2fsck/problem.c:618
   1354 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1355 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. "
   1356 
   1357 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1358 #: e2fsck/problem.c:623
   1359 msgid "@j is not regular file.  "
   1360 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. "
   1361 
   1362 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1363 #: e2fsck/problem.c:628
   1364 #, c-format
   1365 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1366 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. "
   1367 
   1368 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1369 #: e2fsck/problem.c:634
   1370 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1371 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. "
   1372 
   1373 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1374 #: e2fsck/problem.c:639
   1375 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1376 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n"
   1377 
   1378 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1379 #: e2fsck/problem.c:644
   1380 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1381 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. "
   1382 
   1383 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1384 #: e2fsck/problem.c:649
   1385 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1386 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. "
   1387 
   1388 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1389 #: e2fsck/problem.c:654
   1390 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1391 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1392 
   1393 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
   1394 #: e2fsck/problem.c:659
   1395 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
   1396 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %B, powinno by %N. "
   1397 
   1398 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1399 #: e2fsck/problem.c:664
   1400 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1401 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1402 
   1403 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1404 #: e2fsck/problem.c:669
   1405 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1406 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. "
   1407 
   1408 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1409 #: e2fsck/problem.c:674
   1410 msgid "@A @a @b %b.  "
   1411 msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutw %b. "
   1412 
   1413 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1414 #: e2fsck/problem.c:679
   1415 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1416 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
   1417 
   1418 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1419 #: e2fsck/problem.c:684
   1420 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1421 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). "
   1422 
   1423 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1424 #: e2fsck/problem.c:689
   1425 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1426 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). "
   1427 
   1428 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1429 #: e2fsck/problem.c:694
   1430 #, c-format
   1431 msgid "@i %i is too big.  "
   1432 msgstr "@i %i jest zbyt duy. "
   1433 
   1434 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
   1435 #: e2fsck/problem.c:698
   1436 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1437 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. "
   1438 
   1439 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
   1440 #: e2fsck/problem.c:703
   1441 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
   1442 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. "
   1443 
   1444 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
   1445 #: e2fsck/problem.c:708
   1446 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1447 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. "
   1448 
   1449 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1450 #: e2fsck/problem.c:713
   1451 #, c-format
   1452 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1453 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n"
   1454 
   1455 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1456 #: e2fsck/problem.c:718
   1457 #, c-format
   1458 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1459 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
   1460 
   1461 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1462 #: e2fsck/problem.c:723
   1463 #, c-format
   1464 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1465 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n"
   1466 
   1467 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1468 #: e2fsck/problem.c:728
   1469 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1470 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n"
   1471 
   1472 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1473 #: e2fsck/problem.c:733
   1474 #, c-format
   1475 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1476 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n"
   1477 
   1478 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1479 #: e2fsck/problem.c:738
   1480 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1481 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n"
   1482 
   1483 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1484 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1485 #: e2fsck/problem.c:743
   1486 msgid ""
   1487 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1488 "@f metadata.  "
   1489 msgstr ""
   1490 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n"
   1491 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. "
   1492 
   1493 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1494 #: e2fsck/problem.c:749
   1495 #, c-format
   1496 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1497 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m."
   1498 
   1499 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1500 #: e2fsck/problem.c:754
   1501 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1502 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n"
   1503 
   1504 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1505 #: e2fsck/problem.c:759
   1506 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1507 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n"
   1508 
   1509 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1510 #: e2fsck/problem.c:764
   1511 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1512 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1513 
   1514 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1515 #: e2fsck/problem.c:769
   1516 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1517 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1518 
   1519 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1520 #: e2fsck/problem.c:774
   1521 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1522 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n"
   1523 
   1524 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1525 #: e2fsck/problem.c:779
   1526 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1527 msgstr "@a w i-wle %i ma hasza (%N), co jest bdne (musi by 0)\n"
   1528 
   1529 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1530 #: e2fsck/problem.c:784
   1531 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1532 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n"
   1533 
   1534 #. @-expanded: \n
   1535 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1536 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1537 #: e2fsck/problem.c:791
   1538 msgid ""
   1539 "\n"
   1540 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1541 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1542 msgstr ""
   1543 "\n"
   1544 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n"
   1545 "przez wicej ni jeden @i...\n"
   1546 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n"
   1547 
   1548 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1549 #: e2fsck/problem.c:797
   1550 #, c-format
   1551 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1552 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:"
   1553 
   1554 #: e2fsck/problem.c:812
   1555 #, c-format
   1556 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1557 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n"
   1558 
   1559 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1560 #: e2fsck/problem.c:817
   1561 #, c-format
   1562 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1563 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n"
   1564 
   1565 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1566 #: e2fsck/problem.c:822
   1567 #, c-format
   1568 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1569 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n"
   1570 
   1571 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1572 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
   1573 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1574 msgstr "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i %i): %m\n"
   1575 
   1576 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1577 #: e2fsck/problem.c:833
   1578 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1579 msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n"
   1580 
   1581 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1582 #: e2fsck/problem.c:839
   1583 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1584 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n"
   1585 
   1586 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1587 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1588 #: e2fsck/problem.c:844
   1589 msgid ""
   1590 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1591 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1592 msgstr ""
   1593 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
   1594 "  ma %B @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n"
   1595 
   1596 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1597 #: e2fsck/problem.c:850
   1598 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1599 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
   1600 
   1601 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1602 #: e2fsck/problem.c:855
   1603 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1604 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n"
   1605 
   1606 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1607 #. @-expanded: \n
   1608 #: e2fsck/problem.c:860
   1609 msgid ""
   1610 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1611 "\n"
   1612 msgstr ""
   1613 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n"
   1614 "\n"
   1615 
   1616 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1617 #. @-expanded: \n
   1618 #: e2fsck/problem.c:865
   1619 msgid ""
   1620 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1621 "\n"
   1622 msgstr ""
   1623 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n"
   1624 "\n"
   1625 
   1626 #: e2fsck/problem.c:878
   1627 #, c-format
   1628 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1629 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n"
   1630 
   1631 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1632 #: e2fsck/problem.c:884
   1633 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1634 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n"
   1635 
   1636 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1637 #: e2fsck/problem.c:889
   1638 #, c-format
   1639 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1640 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n"
   1641 
   1642 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1643 #: e2fsck/problem.c:894
   1644 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1645 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n"
   1646 
   1647 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1648 #: e2fsck/problem.c:899
   1649 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1650 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. "
   1651 
   1652 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1653 #: e2fsck/problem.c:904
   1654 msgid "@E @L to '.'  "
   1655 msgstr "@E @L do '.' "
   1656 
   1657 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1658 #: e2fsck/problem.c:909
   1659 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1660 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n"
   1661 
   1662 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1663 #: e2fsck/problem.c:914
   1664 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1665 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
   1666 
   1667 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1668 #: e2fsck/problem.c:919
   1669 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1670 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n"
   1671 
   1672 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1673 #: e2fsck/problem.c:924
   1674 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1675 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
   1676 
   1677 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1678 #: e2fsck/problem.c:929
   1679 #, c-format
   1680 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1681 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n"
   1682 
   1683 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1684 #: e2fsck/problem.c:934
   1685 #, c-format
   1686 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1687 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n"
   1688 
   1689 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1690 #: e2fsck/problem.c:939
   1691 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1692 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n"
   1693 
   1694 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1695 #: e2fsck/problem.c:944
   1696 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1697 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n"
   1698 
   1699 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1700 #: e2fsck/problem.c:949
   1701 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1702 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1703 
   1704 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1705 #: e2fsck/problem.c:954
   1706 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1707 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1708 
   1709 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1710 #: e2fsck/problem.c:959
   1711 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1712 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1713 
   1714 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1715 #: e2fsck/problem.c:964
   1716 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1717 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1718 
   1719 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1720 #: e2fsck/problem.c:969
   1721 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1722 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1723 
   1724 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1725 #: e2fsck/problem.c:974
   1726 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1727 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n"
   1728 
   1729 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
   1730 #: e2fsck/problem.c:979
   1731 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1732 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
   1733 
   1734 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
   1735 #: e2fsck/problem.c:984
   1736 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
   1737 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n"
   1738 
   1739 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
   1740 #: e2fsck/problem.c:989
   1741 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
   1742 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony @b #%B. "
   1743 
   1744 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1745 #: e2fsck/problem.c:994
   1746 #, c-format
   1747 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1748 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   1749 
   1750 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1751 #: e2fsck/problem.c:999
   1752 #, c-format
   1753 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1754 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   1755 
   1756 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1757 #: e2fsck/problem.c:1004
   1758 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1759 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
   1760 
   1761 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1762 #: e2fsck/problem.c:1009
   1763 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1764 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
   1765 
   1766 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1767 #: e2fsck/problem.c:1014
   1768 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1769 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
   1770 
   1771 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1772 #: e2fsck/problem.c:1019
   1773 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1774 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
   1775 
   1776 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
   1777 #, c-format
   1778 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1779 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n"
   1780 
   1781 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1782 #: e2fsck/problem.c:1029
   1783 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1784 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
   1785 
   1786 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1787 #: e2fsck/problem.c:1034
   1788 #, c-format
   1789 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1790 msgstr "@A struktury icount: %m\n"
   1791 
   1792 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1793 #: e2fsck/problem.c:1039
   1794 #, c-format
   1795 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1796 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
   1797 
   1798 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1799 #: e2fsck/problem.c:1044
   1800 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1801 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   1802 
   1803 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   1804 #: e2fsck/problem.c:1049
   1805 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1806 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   1807 
   1808 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   1809 #: e2fsck/problem.c:1054
   1810 #, c-format
   1811 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1812 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n"
   1813 
   1814 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   1815 #: e2fsck/problem.c:1059
   1816 #, c-format
   1817 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   1818 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n"
   1819 
   1820 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
   1821 #: e2fsck/problem.c:1064
   1822 msgid "@d @e for '.' is big.  "
   1823 msgstr "@e @du dla '.' jest duy. "
   1824 
   1825 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   1826 #: e2fsck/problem.c:1069
   1827 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   1828 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
   1829 
   1830 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   1831 #: e2fsck/problem.c:1074
   1832 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   1833 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
   1834 
   1835 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   1836 #: e2fsck/problem.c:1079
   1837 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   1838 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
   1839 
   1840 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   1841 #: e2fsck/problem.c:1084
   1842 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   1843 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n"
   1844 
   1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   1846 #: e2fsck/problem.c:1089
   1847 msgid "@E has filetype set.\n"
   1848 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
   1849 
   1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   1851 #: e2fsck/problem.c:1094
   1852 msgid "@E has a @z name.\n"
   1853 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n"
   1854 
   1855 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   1856 #: e2fsck/problem.c:1099
   1857 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   1858 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n"
   1859 
   1860 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   1861 #: e2fsck/problem.c:1104
   1862 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   1863 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n"
   1864 
   1865 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   1866 #: e2fsck/problem.c:1109
   1867 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   1868 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
   1869 
   1870 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
   1871 #: e2fsck/problem.c:1114
   1872 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
   1873 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: brak odwoa do wza (%B)\n"
   1874 
   1875 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
   1876 #: e2fsck/problem.c:1119
   1877 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
   1878 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: dwa odwoania do wza (%B)\n"
   1879 
   1880 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
   1881 #: e2fsck/problem.c:1124
   1882 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   1883 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny minimalny hasz\n"
   1884 
   1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
   1886 #: e2fsck/problem.c:1129
   1887 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   1888 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny maksymalny hasz\n"
   1889 
   1890 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   1891 #: e2fsck/problem.c:1134
   1892 msgid "@n @h %d (%q).  "
   1893 msgstr "Bdne @h %d (%q). "
   1894 
   1895 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   1896 #: e2fsck/problem.c:1138
   1897 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   1898 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n"
   1899 
   1900 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   1901 #: e2fsck/problem.c:1148
   1902 #, c-format
   1903 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   1904 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n"
   1905 
   1906 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
   1907 #: e2fsck/problem.c:1153
   1908 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
   1909 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny limit (%N)\n"
   1910 
   1911 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
   1912 #: e2fsck/problem.c:1158
   1913 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
   1914 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny licznik (%N)\n"
   1915 
   1916 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
   1917 #: e2fsck/problem.c:1163
   1918 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   1919 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n"
   1920 
   1921 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
   1922 #: e2fsck/problem.c:1168
   1923 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
   1924 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdn gboko\n"
   1925 
   1926 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   1927 #: e2fsck/problem.c:1173
   1928 msgid "Duplicate @E found.  "
   1929 msgstr "Znaleziono podwjny @E. "
   1930 
   1931 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   1932 #. @-expanded: Rename to %s
   1933 #: e2fsck/problem.c:1178
   1934 #, no-c-format
   1935 msgid ""
   1936 "@E has a non-unique filename.\n"
   1937 "Rename to %s"
   1938 msgstr ""
   1939 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n"
   1940 "Zmieni na %s"
   1941 
   1942 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   1943 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   1944 #. @-expanded: \n
   1945 #: e2fsck/problem.c:1183
   1946 msgid ""
   1947 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   1948 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   1949 "\n"
   1950 msgstr ""
   1951 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n"
   1952 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
   1953 "\n"
   1954 
   1955 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1956 #: e2fsck/problem.c:1188
   1957 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   1958 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   1959 
   1960 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   1961 #: e2fsck/problem.c:1195
   1962 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   1963 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n"
   1964 
   1965 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   1966 #: e2fsck/problem.c:1200
   1967 msgid "@r not allocated.  "
   1968 msgstr "@r jest nie przydzielony. "
   1969 
   1970 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   1971 #: e2fsck/problem.c:1205
   1972 msgid "No room in @l @d.  "
   1973 msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
   1974 
   1975 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   1976 #: e2fsck/problem.c:1210
   1977 #, c-format
   1978 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   1979 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n"
   1980 
   1981 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   1982 #: e2fsck/problem.c:1215
   1983 msgid "/@l not found.  "
   1984 msgstr "Nie znaleziono /@l. "
   1985 
   1986 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   1987 #: e2fsck/problem.c:1220
   1988 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   1989 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
   1990 
   1991 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   1992 #: e2fsck/problem.c:1225
   1993 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   1994 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n"
   1995 
   1996 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   1997 #: e2fsck/problem.c:1230
   1998 #, c-format
   1999 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2000 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n"
   2001 
   2002 #: e2fsck/problem.c:1235
   2003 #, c-format
   2004 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2005 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n"
   2006 
   2007 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2008 #: e2fsck/problem.c:1240
   2009 #, c-format
   2010 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2011 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n"
   2012 
   2013 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2014 #: e2fsck/problem.c:1245
   2015 #, c-format
   2016 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2017 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2018 
   2019 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2020 #: e2fsck/problem.c:1250
   2021 #, c-format
   2022 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2023 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2024 
   2025 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2026 #: e2fsck/problem.c:1255
   2027 #, c-format
   2028 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2029 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
   2030 
   2031 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2032 #: e2fsck/problem.c:1260
   2033 #, c-format
   2034 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2035 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
   2036 
   2037 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2038 #: e2fsck/problem.c:1265
   2039 #, c-format
   2040 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2041 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n"
   2042 
   2043 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2044 #. @-expanded: \n
   2045 #: e2fsck/problem.c:1270
   2046 #, c-format
   2047 msgid ""
   2048 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2049 "\n"
   2050 msgstr ""
   2051 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n"
   2052 "\n"
   2053 
   2054 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2055 #. @-expanded: \n
   2056 #: e2fsck/problem.c:1275
   2057 #, c-format
   2058 msgid ""
   2059 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2060 "\n"
   2061 msgstr ""
   2062 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
   2063 "\n"
   2064 
   2065 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2066 #: e2fsck/problem.c:1285
   2067 #, c-format
   2068 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2069 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n"
   2070 
   2071 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2072 #: e2fsck/problem.c:1290
   2073 #, c-format
   2074 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2075 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
   2076 
   2077 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2078 #: e2fsck/problem.c:1295
   2079 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2080 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
   2081 
   2082 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2083 #: e2fsck/problem.c:1300
   2084 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2085 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n"
   2086 
   2087 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2088 #: e2fsck/problem.c:1310
   2089 #, c-format
   2090 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2091 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
   2092 
   2093 #: e2fsck/problem.c:1317
   2094 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2095 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n"
   2096 
   2097 #: e2fsck/problem.c:1322
   2098 #, c-format
   2099 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
   2100 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m"
   2101 
   2102 #: e2fsck/problem.c:1327
   2103 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
   2104 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m"
   2105 
   2106 #: e2fsck/problem.c:1332
   2107 msgid "Optimizing directories: "
   2108 msgstr "Optymalizacja katalogw: "
   2109 
   2110 #: e2fsck/problem.c:1349
   2111 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2112 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n"
   2113 
   2114 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2115 #: e2fsck/problem.c:1354
   2116 #, c-format
   2117 msgid "@u @z @i %i.  "
   2118 msgstr "@u @i @z %i. "
   2119 
   2120 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2121 #: e2fsck/problem.c:1359
   2122 #, c-format
   2123 msgid "@u @i %i\n"
   2124 msgstr "@u @i %i\n"
   2125 
   2126 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2127 #: e2fsck/problem.c:1364
   2128 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2129 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. "
   2130 
   2131 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2132 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2133 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2134 #: e2fsck/problem.c:1368
   2135 msgid ""
   2136 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2137 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2138 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2139 msgstr ""
   2140 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n"
   2141 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n"
   2142 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n"
   2143 
   2144 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2145 #: e2fsck/problem.c:1378
   2146 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2147 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
   2148 
   2149 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2150 #: e2fsck/problem.c:1383
   2151 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2152 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. "
   2153 
   2154 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2155 #: e2fsck/problem.c:1388
   2156 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2157 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. "
   2158 
   2159 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2160 #: e2fsck/problem.c:1393
   2161 msgid "@b @B differences: "
   2162 msgstr "Rnice bitmapy @bw: "
   2163 
   2164 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2165 #: e2fsck/problem.c:1413
   2166 msgid "@i @B differences: "
   2167 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: "
   2168 
   2169 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2170 #: e2fsck/problem.c:1433
   2171 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2172 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2173 
   2174 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2175 #: e2fsck/problem.c:1438
   2176 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2177 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2178 
   2179 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2180 #: e2fsck/problem.c:1443
   2181 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2182 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n"
   2183 
   2184 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2185 #: e2fsck/problem.c:1448
   2186 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2187 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
   2188 
   2189 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2190 #: e2fsck/problem.c:1453
   2191 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2192 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n"
   2193 
   2194 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2195 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2196 #: e2fsck/problem.c:1458
   2197 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
   2198 msgstr "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n"
   2199 
   2200 #: e2fsck/problem.c:1464
   2201 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2202 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n"
   2203 
   2204 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2205 #: e2fsck/problem.c:1469
   2206 #, c-format
   2207 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2208 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n"
   2209 
   2210 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2211 #: e2fsck/problem.c:1474
   2212 #, c-format
   2213 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2214 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n"
   2215 
   2216 #: e2fsck/problem.c:1499
   2217 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   2218 msgstr "Utworzy ponownie kronik, aby uzyska z powrotem system plikw ext3?\n"
   2219 
   2220 #: e2fsck/problem.c:1617
   2221 #, c-format
   2222 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2223 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n"
   2224 
   2225 #: e2fsck/problem.c:1711
   2226 msgid "IGNORED"
   2227 msgstr "ZIGNOROWANO"
   2228 
   2229 #: e2fsck/scantest.c:81
   2230 #, c-format
   2231 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2232 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2233 
   2234 #: e2fsck/scantest.c:100
   2235 #, c-format
   2236 msgid "size of inode=%d\n"
   2237 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n"
   2238 
   2239 #: e2fsck/scantest.c:121
   2240 msgid "while starting inode scan"
   2241 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
   2242 
   2243 #: e2fsck/scantest.c:132
   2244 msgid "while doing inode scan"
   2245 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw"
   2246 
   2247 #: e2fsck/super.c:187
   2248 #, c-format
   2249 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2250 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d"
   2251 
   2252 #: e2fsck/super.c:210
   2253 #, c-format
   2254 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2255 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wza %d"
   2256 
   2257 #: e2fsck/super.c:268
   2258 msgid "Truncating"
   2259 msgstr "Skracanie"
   2260 
   2261 #: e2fsck/super.c:269
   2262 msgid "Clearing"
   2263 msgstr "Czyszczenie"
   2264 
   2265 #: e2fsck/swapfs.c:98
   2266 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
   2267 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate"
   2268 
   2269 #: e2fsck/swapfs.c:104
   2270 msgid "while calling iterator function"
   2271 msgstr "podczas wywoania funkcji iteratora"
   2272 
   2273 #: e2fsck/swapfs.c:126
   2274 msgid "while allocating inode buffer"
   2275 msgstr "podczas przydzielania bufora i-wzw"
   2276 
   2277 #: e2fsck/swapfs.c:138
   2278 #, c-format
   2279 msgid "while reading inode table (group %d)"
   2280 msgstr "podczas odczytu tablicy i-wzw (grupy %d)"
   2281 
   2282 #: e2fsck/swapfs.c:176
   2283 #, c-format
   2284 msgid "while writing inode table (group %d)"
   2285 msgstr "podczas zapisu tablicy i-wzw (grupy %d)"
   2286 
   2287 #: e2fsck/swapfs.c:226
   2288 #, c-format
   2289 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
   2290 msgstr "Przebieg 0: Wykonywanie zamiany bajtw systemu plikw\n"
   2291 
   2292 #: e2fsck/swapfs.c:233
   2293 #, c-format
   2294 msgid ""
   2295 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
   2296 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
   2297 msgstr ""
   2298 "%s: system plikw musi by wieo sprawdzony przy uyciu fsck\n"
   2299 "i nie podmontowany przed prb zamiany bajtw w nim.\n"
   2300 
   2301 #: e2fsck/swapfs.c:268
   2302 msgid "Byte swap"
   2303 msgstr "Zamiana bajtw"
   2304 
   2305 #: e2fsck/unix.c:74
   2306 #, c-format
   2307 msgid ""
   2308 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2309 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2310 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2311 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2312 msgstr ""
   2313 "Skadnia: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
   2314 "\t\t[-I blokw_bufora_i-wzw] [-P rozmiar_i-wza]\n"
   2315 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
   2316 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urzdzenie\n"
   2317 
   2318 #: e2fsck/unix.c:80
   2319 #, c-format
   2320 msgid ""
   2321 "\n"
   2322 "Emergency help:\n"
   2323 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2324 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2325 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2326 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
   2327 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2328 msgstr ""
   2329 "\n"
   2330 "Awaryjna pomoc:\n"
   2331 " -p                   Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n"
   2332 " -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n"
   2333 " -y                   Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
   2334 " -c                   Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n"
   2335 " -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plikw\n"
   2336 
   2337 #: e2fsck/unix.c:86
   2338 #, c-format
   2339 msgid ""
   2340 " -v                   Be verbose\n"
   2341 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2342 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2343 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2344 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2345 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2346 msgstr ""
   2347 " -v                   Pokazywanie wikszej iloci informacji\n"
   2348 " -b superblok         Uycie innego superbloku\n"
   2349 " -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
   2350 " -j zewn-kronika      Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n"
   2351 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n"
   2352 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n"
   2353 
   2354 #: e2fsck/unix.c:121
   2355 #, c-format
   2356 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2357 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %u/%u blokw\n"
   2358 
   2359 #: e2fsck/unix.c:133
   2360 #, c-format
   2361 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2362 msgstr "         liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
   2363 
   2364 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
   2365 #: resize/main.c:237
   2366 #, c-format
   2367 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2368 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest podmontowany."
   2369 
   2370 #: e2fsck/unix.c:194
   2371 #, c-format
   2372 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2373 msgstr "Uwaga! %s jest podmontowany.\n"
   2374 
   2375 #: e2fsck/unix.c:198
   2376 #, c-format
   2377 msgid "%s is mounted.  "
   2378 msgstr "%s jest podmontowany. "
   2379 
   2380 #: e2fsck/unix.c:200
   2381 msgid ""
   2382 "Cannot continue, aborting.\n"
   2383 "\n"
   2384 msgstr ""
   2385 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n"
   2386 "\n"
   2387 
   2388 #: e2fsck/unix.c:201
   2389 #, c-format
   2390 msgid ""
   2391 "\n"
   2392 "\n"
   2393 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
   2394 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
   2395 "\n"
   2396 msgstr ""
   2397 "\n"
   2398 "\n"
   2399 "\a\a\a\aUWAGA!!! Uruchamianie e2fsck na podmontowanym systemie plikw\n"
   2400 "moe spowodowa POWANE uszkodzenie systemu plikw.\a\a\a\n"
   2401 "\n"
   2402 
   2403 #: e2fsck/unix.c:204
   2404 msgid "Do you really want to continue"
   2405 msgstr "Naprawd kontynuowa?"
   2406 
   2407 #: e2fsck/unix.c:206
   2408 #, c-format
   2409 msgid "check aborted.\n"
   2410 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
   2411 
   2412 #: e2fsck/unix.c:280
   2413 msgid " contains a file system with errors"
   2414 msgstr " zawiera system plikw z bdami"
   2415 
   2416 #: e2fsck/unix.c:282
   2417 msgid " was not cleanly unmounted"
   2418 msgstr " nie by czysto odmontowany"
   2419 
   2420 #: e2fsck/unix.c:284
   2421 msgid " primary superblock features different from backup"
   2422 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej"
   2423 
   2424 #: e2fsck/unix.c:288
   2425 #, c-format
   2426 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2427 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania"
   2428 
   2429 #: e2fsck/unix.c:295
   2430 #, c-format
   2431 msgid " has gone %u days without being checked"
   2432 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania"
   2433 
   2434 #: e2fsck/unix.c:304
   2435 msgid ", check forced.\n"
   2436 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
   2437 
   2438 #: e2fsck/unix.c:307
   2439 #, c-format
   2440 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2441 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %u/%u blokw"
   2442 
   2443 #: e2fsck/unix.c:324
   2444 msgid " (check deferred; on battery)"
   2445 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
   2446 
   2447 #: e2fsck/unix.c:327
   2448 msgid " (check after next mount)"
   2449 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)"
   2450 
   2451 #: e2fsck/unix.c:329
   2452 #, c-format
   2453 msgid " (check in %ld mounts)"
   2454 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)"
   2455 
   2456 #: e2fsck/unix.c:475
   2457 #, c-format
   2458 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2459 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n"
   2460 
   2461 #: e2fsck/unix.c:546
   2462 #, c-format
   2463 msgid "Invalid EA version.\n"
   2464 msgstr "Bdna wersja EA.\n"
   2465 
   2466 #: e2fsck/unix.c:552
   2467 #, c-format
   2468 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2469 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
   2470 
   2471 #: e2fsck/unix.c:572
   2472 #, c-format
   2473 msgid ""
   2474 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2475 "\t%s\n"
   2476 msgstr ""
   2477 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
   2478 "\t%s\n"
   2479 
   2480 #: e2fsck/unix.c:636
   2481 #, c-format
   2482 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2483 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
   2484 
   2485 #: e2fsck/unix.c:640
   2486 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2487 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw"
   2488 
   2489 #: e2fsck/unix.c:655
   2490 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2491 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y."
   2492 
   2493 #: e2fsck/unix.c:676
   2494 #, c-format
   2495 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2496 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n"
   2497 
   2498 #: e2fsck/unix.c:747
   2499 #, c-format
   2500 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
   2501 msgstr "Zamiana bajtw systemu plikw nie wkompilowana w t wersj e2fsck\n"
   2502 
   2503 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
   2504 #, c-format
   2505 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2506 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'"
   2507 
   2508 #: e2fsck/unix.c:801
   2509 #, c-format
   2510 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
   2511 msgstr "Niekompatybilne opcje nie s dozwolone przy zamianie bajtw.\n"
   2512 
   2513 #: e2fsck/unix.c:808
   2514 #, c-format
   2515 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2516 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n"
   2517 
   2518 #: e2fsck/unix.c:856
   2519 #, c-format
   2520 msgid ""
   2521 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2522 "\n"
   2523 msgstr ""
   2524 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n"
   2525 "\n"
   2526 
   2527 #: e2fsck/unix.c:865
   2528 #, c-format
   2529 msgid ""
   2530 "\n"
   2531 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2532 "\n"
   2533 msgstr ""
   2534 "\n"
   2535 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
   2536 "\n"
   2537 
   2538 #: e2fsck/unix.c:905
   2539 #, c-format
   2540 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2541 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
   2542 
   2543 #: e2fsck/unix.c:913
   2544 msgid "while trying to initialize program"
   2545 msgstr "podczas prby inicjalizacji programu"
   2546 
   2547 #: e2fsck/unix.c:927
   2548 #, c-format
   2549 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2550 msgstr "\tUywane %s, %s\n"
   2551 
   2552 #: e2fsck/unix.c:939
   2553 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2554 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
   2555 
   2556 #: e2fsck/unix.c:983
   2557 #, c-format
   2558 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2559 msgstr "%s: %s podczas prby wykonania kopii zapasowej blokw...\n"
   2560 
   2561 #: e2fsck/unix.c:985
   2562 msgid "Superblock invalid,"
   2563 msgstr "Superblok bdny,"
   2564 
   2565 #: e2fsck/unix.c:986
   2566 msgid "Group descriptors look bad..."
   2567 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..."
   2568 
   2569 #: e2fsck/unix.c:1013
   2570 #, c-format
   2571 msgid ""
   2572 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2573 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2574 "\n"
   2575 msgstr ""
   2576 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n"
   2577 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n"
   2578 "\n"
   2579 
   2580 #: e2fsck/unix.c:1019
   2581 #, c-format
   2582 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2583 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n"
   2584 
   2585 #: e2fsck/unix.c:1021
   2586 #, c-format
   2587 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2588 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n"
   2589 
   2590 #: e2fsck/unix.c:1026
   2591 #, c-format
   2592 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2593 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n"
   2594 
   2595 #: e2fsck/unix.c:1028
   2596 #, c-format
   2597 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2598 msgstr "System plikw podmontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n"
   2599 
   2600 #: e2fsck/unix.c:1032
   2601 #, c-format
   2602 msgid ""
   2603 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2604 "check of the device.\n"
   2605 msgstr ""
   2606 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n"
   2607 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
   2608 
   2609 #: e2fsck/unix.c:1096
   2610 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2611 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
   2612 
   2613 #: e2fsck/unix.c:1117
   2614 #, c-format
   2615 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2616 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
   2617 
   2618 #: e2fsck/unix.c:1128
   2619 #, c-format
   2620 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
   2621 msgstr ""
   2622 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
   2623 "do odczytu.\n"
   2624 
   2625 #: e2fsck/unix.c:1141
   2626 #, c-format
   2627 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2628 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n"
   2629 
   2630 #: e2fsck/unix.c:1147
   2631 #, c-format
   2632 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2633 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
   2634 
   2635 #: e2fsck/unix.c:1171
   2636 #, c-format
   2637 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2638 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:"
   2639 
   2640 #: e2fsck/unix.c:1187
   2641 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2642 msgstr "Uwaga: obsuga kompresji jest eksperymentalna.\n"
   2643 
   2644 #: e2fsck/unix.c:1192
   2645 #, c-format
   2646 msgid ""
   2647 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2648 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2649 msgstr ""
   2650 "E2fsck skompilowany bez obsugi HTREE,\n"
   2651 "\tale system plikw %s ma katalogi HTREE.\n"
   2652 
   2653 #: e2fsck/unix.c:1241
   2654 #, c-format
   2655 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
   2656 msgstr "%s: kolejno bajtw w systemie plikw ju znormalizowana.\n"
   2657 
   2658 #: e2fsck/unix.c:1261
   2659 msgid "while reading bad blocks inode"
   2660 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw"
   2661 
   2662 #: e2fsck/unix.c:1263
   2663 #, c-format
   2664 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2665 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n"
   2666 
   2667 #: e2fsck/unix.c:1289
   2668 msgid "Couldn't determine journal size"
   2669 msgstr "Nie udao si okreli rozmiaru kroniki"
   2670 
   2671 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
   2672 #, c-format
   2673 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2674 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): "
   2675 
   2676 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
   2677 msgid ""
   2678 "\n"
   2679 "\twhile trying to create journal"
   2680 msgstr ""
   2681 "\n"
   2682 "\tpodczas prby utworzenia kroniki"
   2683 
   2684 #: e2fsck/unix.c:1302
   2685 #, c-format
   2686 msgid " Done.\n"
   2687 msgstr " Wykonano.\n"
   2688 
   2689 #: e2fsck/unix.c:1303
   2690 #, c-format
   2691 msgid ""
   2692 "\n"
   2693 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2694 msgstr ""
   2695 "\n"
   2696 "*** kronika zostaa ponownie utworzona - system plikw to znowu ext3 ***\n"
   2697 
   2698 #: e2fsck/unix.c:1310
   2699 #, c-format
   2700 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2701 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n"
   2702 
   2703 #: e2fsck/unix.c:1314
   2704 msgid "while resetting context"
   2705 msgstr "podczas resetowania kontekstu"
   2706 
   2707 #: e2fsck/unix.c:1321
   2708 #, c-format
   2709 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2710 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
   2711 
   2712 #: e2fsck/unix.c:1326
   2713 msgid "aborted"
   2714 msgstr "przerwano"
   2715 
   2716 #: e2fsck/unix.c:1338
   2717 #, c-format
   2718 msgid ""
   2719 "\n"
   2720 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2721 msgstr ""
   2722 "\n"
   2723 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n"
   2724 
   2725 #: e2fsck/unix.c:1341
   2726 #, c-format
   2727 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2728 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
   2729 
   2730 #: e2fsck/unix.c:1349
   2731 #, c-format
   2732 msgid ""
   2733 "\n"
   2734 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2735 "\n"
   2736 msgstr ""
   2737 "\n"
   2738 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n"
   2739 "\n"
   2740 
   2741 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
   2742 msgid "yY"
   2743 msgstr "tTyY"
   2744 
   2745 #: e2fsck/util.c:132
   2746 msgid "nN"
   2747 msgstr "nN"
   2748 
   2749 #: e2fsck/util.c:146
   2750 msgid "<y>"
   2751 msgstr "<t>"
   2752 
   2753 #: e2fsck/util.c:148
   2754 msgid "<n>"
   2755 msgstr "<n>"
   2756 
   2757 #: e2fsck/util.c:150
   2758 msgid " (y/n)"
   2759 msgstr " (t/n)"
   2760 
   2761 #: e2fsck/util.c:165
   2762 msgid "cancelled!\n"
   2763 msgstr "anulowano!\n"
   2764 
   2765 #: e2fsck/util.c:180
   2766 msgid "yes\n"
   2767 msgstr "tak\n"
   2768 
   2769 #: e2fsck/util.c:182
   2770 msgid "no\n"
   2771 msgstr "nie\n"
   2772 
   2773 #: e2fsck/util.c:192
   2774 #, c-format
   2775 msgid ""
   2776 "%s? no\n"
   2777 "\n"
   2778 msgstr ""
   2779 "%s? nie\n"
   2780 "\n"
   2781 
   2782 #: e2fsck/util.c:196
   2783 #, c-format
   2784 msgid ""
   2785 "%s? yes\n"
   2786 "\n"
   2787 msgstr ""
   2788 "%s? tak\n"
   2789 "\n"
   2790 
   2791 #: e2fsck/util.c:200
   2792 msgid "yes"
   2793 msgstr "tak"
   2794 
   2795 #: e2fsck/util.c:200
   2796 msgid "no"
   2797 msgstr "nie"
   2798 
   2799 #: e2fsck/util.c:214
   2800 #, c-format
   2801 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   2802 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
   2803 
   2804 #: e2fsck/util.c:219
   2805 msgid "reading inode and block bitmaps"
   2806 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw"
   2807 
   2808 #: e2fsck/util.c:224
   2809 #, c-format
   2810 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   2811 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s"
   2812 
   2813 #: e2fsck/util.c:237
   2814 msgid "writing block bitmaps"
   2815 msgstr "zapisu bitmap blokw"
   2816 
   2817 #: e2fsck/util.c:242
   2818 #, c-format
   2819 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   2820 msgstr "podczas ponawiania prby zapisu bitmap blokw dla %s"
   2821 
   2822 #: e2fsck/util.c:249
   2823 msgid "writing inode bitmaps"
   2824 msgstr "zapisu bitmap i-wzw"
   2825 
   2826 #: e2fsck/util.c:254
   2827 #, c-format
   2828 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
   2829 msgstr "podczas ponawiania prby zapisu bitmap i-wzw dla %s"
   2830 
   2831 #: e2fsck/util.c:267
   2832 #, c-format
   2833 msgid ""
   2834 "\n"
   2835 "\n"
   2836 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   2837 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   2838 msgstr ""
   2839 "\n"
   2840 "\n"
   2841 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n"
   2842 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
   2843 
   2844 #: e2fsck/util.c:332
   2845 #, c-format
   2846 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   2847 msgstr "Uyta pami: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   2848 
   2849 #: e2fsck/util.c:336
   2850 #, c-format
   2851 msgid "Memory used: %d, "
   2852 msgstr "Uyta pami: %d, "
   2853 
   2854 #: e2fsck/util.c:342
   2855 #, c-format
   2856 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2857 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2858 
   2859 #: e2fsck/util.c:347
   2860 #, c-format
   2861 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   2862 msgstr "upyn czas: %6.f\n"
   2863 
   2864 #: e2fsck/util.c:361
   2865 #, c-format
   2866 msgid "while reading inode %ld in %s"
   2867 msgstr "podczas odczytu i-wza %ld w %s"
   2868 
   2869 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
   2870 #, c-format
   2871 msgid "while writing inode %ld in %s"
   2872 msgstr "podczas zapisu i-wza %ld w %s"
   2873 
   2874 #: misc/badblocks.c:61
   2875 msgid "done                                \n"
   2876 msgstr "zakoczono                          \n"
   2877 
   2878 #: misc/badblocks.c:80
   2879 #, c-format
   2880 msgid ""
   2881 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   2882 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   2883 " device [last_block [start_block]]\n"
   2884 msgstr ""
   2885 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
   2886 " [-c blokw_naraz] [-p przebiegw] [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n"
   2887 " urzdzenie [ostatni_blok [pocztek]]\n"
   2888 
   2889 #: misc/badblocks.c:88
   2890 #, c-format
   2891 msgid ""
   2892 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   2893 "\n"
   2894 msgstr ""
   2895 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n"
   2896 "\n"
   2897 
   2898 #: misc/badblocks.c:235
   2899 msgid "Testing with random pattern: "
   2900 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
   2901 
   2902 #: misc/badblocks.c:253
   2903 msgid "Testing with pattern 0x"
   2904 msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
   2905 
   2906 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
   2907 msgid "during seek"
   2908 msgstr "podczas przeskakiwania"
   2909 
   2910 #: misc/badblocks.c:285
   2911 #, c-format
   2912 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   2913 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n"
   2914 
   2915 #: misc/badblocks.c:327
   2916 msgid "during ext2fs_sync_device"
   2917 msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
   2918 
   2919 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
   2920 msgid "while beginning bad block list iteration"
   2921 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw"
   2922 
   2923 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
   2924 msgid "while allocating buffers"
   2925 msgstr "podczas przydzielania buforw"
   2926 
   2927 #: misc/badblocks.c:361
   2928 #, c-format
   2929 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   2930 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n"
   2931 
   2932 #: misc/badblocks.c:365
   2933 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   2934 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n"
   2935 
   2936 #: misc/badblocks.c:374
   2937 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   2938 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): "
   2939 
   2940 #: misc/badblocks.c:454
   2941 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   2942 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n"
   2943 
   2944 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
   2945 #, c-format
   2946 msgid "From block %lu to %lu\n"
   2947 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
   2948 
   2949 #: misc/badblocks.c:507
   2950 msgid "Reading and comparing: "
   2951 msgstr "Odczyt i porwnywanie: "
   2952 
   2953 #: misc/badblocks.c:603
   2954 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   2955 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
   2956 
   2957 #: misc/badblocks.c:607
   2958 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   2959 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
   2960 
   2961 #: misc/badblocks.c:614
   2962 msgid ""
   2963 "\n"
   2964 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   2965 msgstr ""
   2966 "\n"
   2967 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n"
   2968 "\n"
   2969 
   2970 #: misc/badblocks.c:684
   2971 #, c-format
   2972 msgid "during test data write, block %lu"
   2973 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
   2974 
   2975 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
   2976 #, c-format
   2977 msgid "%s is mounted; "
   2978 msgstr "%s jest podmontowany; "
   2979 
   2980 #: misc/badblocks.c:796
   2981 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   2982 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   2983 
   2984 #: misc/badblocks.c:801
   2985 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   2986 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n"
   2987 
   2988 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
   2989 #, c-format
   2990 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   2991 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; "
   2992 
   2993 #: misc/badblocks.c:809
   2994 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   2995 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
   2996 
   2997 #: misc/badblocks.c:871
   2998 #, c-format
   2999 msgid "bad block size - %s"
   3000 msgstr "rozmiar wadliwego bloku - %s"
   3001 
   3002 #: misc/badblocks.c:928
   3003 #, c-format
   3004 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3005 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s"
   3006 
   3007 #: misc/badblocks.c:942
   3008 #, c-format
   3009 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
   3010 msgstr "bdy wzorzec_testowy: %s\n"
   3011 
   3012 #: misc/badblocks.c:961
   3013 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3014 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy"
   3015 
   3016 #: misc/badblocks.c:967
   3017 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3018 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego"
   3019 
   3020 #: misc/badblocks.c:981
   3021 msgid ""
   3022 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3023 "the size manually\n"
   3024 msgstr ""
   3025 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n"
   3026 "rozmiar rcznie\n"
   3027 
   3028 #: misc/badblocks.c:987
   3029 msgid "while trying to determine device size"
   3030 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia"
   3031 
   3032 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
   3033 #, c-format
   3034 msgid "invalid blocks count - %s"
   3035 msgstr "bdna liczba blokw - %s"
   3036 
   3037 #: misc/badblocks.c:1009
   3038 #, c-format
   3039 msgid "invalid starting block - %s"
   3040 msgstr "bdny pocztkowy blok - %s"
   3041 
   3042 #: misc/badblocks.c:1015
   3043 #, c-format
   3044 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
   3045 msgstr "bdny pocztkowy blok (%d): musi by mniejszy ni %lu"
   3046 
   3047 #: misc/badblocks.c:1070
   3048 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3049 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici"
   3050 
   3051 #: misc/badblocks.c:1085
   3052 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3053 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici"
   3054 
   3055 #: misc/badblocks.c:1109
   3056 #, c-format
   3057 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3058 msgstr "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw.\n"
   3059 
   3060 #: misc/chattr.c:84
   3061 #, c-format
   3062 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
   3063 msgstr "Skadnia: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
   3064 
   3065 #: misc/chattr.c:147
   3066 #, c-format
   3067 msgid "bad version - %s\n"
   3068 msgstr "bdna wersja - %s\n"
   3069 
   3070 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
   3071 #, c-format
   3072 msgid "while trying to stat %s"
   3073 msgstr "podczas prby stat %s"
   3074 
   3075 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
   3076 #, c-format
   3077 msgid "Flags of %s set as "
   3078 msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
   3079 
   3080 #: misc/chattr.c:217
   3081 #, c-format
   3082 msgid "while reading flags on %s"
   3083 msgstr "podczas odczytu flag %s"
   3084 
   3085 #: misc/chattr.c:232
   3086 #, c-format
   3087 msgid "while setting flags on %s"
   3088 msgstr "podczas ustawiania flag %s"
   3089 
   3090 #: misc/chattr.c:237
   3091 #, c-format
   3092 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3093 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
   3094 
   3095 #: misc/chattr.c:240
   3096 #, c-format
   3097 msgid "while setting version on %s"
   3098 msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
   3099 
   3100 #: misc/chattr.c:254
   3101 #, c-format
   3102 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3103 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc"
   3104 
   3105 #: misc/chattr.c:292
   3106 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3107 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
   3108 
   3109 #: misc/chattr.c:300
   3110 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3111 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n"
   3112 
   3113 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3114 #, c-format
   3115 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
   3116 msgstr "Skadnia: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB rozm.bloku] urzdzenie\n"
   3117 
   3118 #: misc/dumpe2fs.c:162
   3119 #, c-format
   3120 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3121 msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
   3122 
   3123 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3124 #, c-format
   3125 msgid "  %s superblock at "
   3126 msgstr "  %s superblok pod "
   3127 
   3128 #: misc/dumpe2fs.c:169
   3129 msgid "Primary"
   3130 msgstr "Gwny"
   3131 
   3132 #: misc/dumpe2fs.c:169
   3133 msgid "Backup"
   3134 msgstr "Zapasowy"
   3135 
   3136 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3137 #, c-format
   3138 msgid ", Group descriptors at "
   3139 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   3140 
   3141 #: misc/dumpe2fs.c:177
   3142 #, c-format
   3143 msgid ""
   3144 "\n"
   3145 "  Reserved GDT blocks at "
   3146 msgstr ""
   3147 "\n"
   3148 "  Zarezerwowane bloki GDT pod "
   3149 
   3150 #: misc/dumpe2fs.c:184
   3151 #, c-format
   3152 msgid " Group descriptor at "
   3153 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   3154 
   3155 #: misc/dumpe2fs.c:190
   3156 msgid "  Block bitmap at "
   3157 msgstr "  Bitmapa blokw pod "
   3158 
   3159 #: misc/dumpe2fs.c:195
   3160 msgid ", Inode bitmap at "
   3161 msgstr ", bitmapa i-wzw pod "
   3162 
   3163 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3164 msgid ""
   3165 "\n"
   3166 "  Inode table at "
   3167 msgstr ""
   3168 "\n"
   3169 "  Tablica i-wzw pod "
   3170 
   3171 #: misc/dumpe2fs.c:207
   3172 #, c-format
   3173 msgid ""
   3174 "\n"
   3175 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
   3176 msgstr ""
   3177 "\n"
   3178 "  %d wolnych blokw, %d wolnych i-wzw, %d katalogw\n"
   3179 
   3180 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3181 msgid "  Free blocks: "
   3182 msgstr "  Wolne bloki: "
   3183 
   3184 #: misc/dumpe2fs.c:221
   3185 msgid "  Free inodes: "
   3186 msgstr "  Wolne i-wzy: "
   3187 
   3188 #: misc/dumpe2fs.c:246
   3189 msgid "while printing bad block list"
   3190 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw"
   3191 
   3192 #: misc/dumpe2fs.c:252
   3193 #, c-format
   3194 msgid "Bad blocks: %u"
   3195 msgstr "Wadliwe bloki: %u"
   3196 
   3197 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
   3198 msgid "while reading journal inode"
   3199 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki"
   3200 
   3201 #: misc/dumpe2fs.c:277
   3202 msgid "Journal size:             "
   3203 msgstr "Rozmiar kroniki:              "
   3204 
   3205 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
   3206 msgid "while reading journal superblock"
   3207 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
   3208 
   3209 #: misc/dumpe2fs.c:304
   3210 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3211 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki"
   3212 
   3213 #: misc/dumpe2fs.c:308
   3214 #, c-format
   3215 msgid ""
   3216 "\n"
   3217 "Journal block size:       %u\n"
   3218 "Journal length:           %u\n"
   3219 "Journal first block:      %u\n"
   3220 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3221 "Journal start:            %u\n"
   3222 "Journal number of users:  %u\n"
   3223 msgstr ""
   3224 "\n"
   3225 "Rozmiar bloku kroniki:        %u\n"
   3226 "Dugo kroniki:              %u\n"
   3227 "Pierwszy blok kroniki:        %u\n"
   3228 "Sekwencja kroniki:            0x%08x\n"
   3229 "Pocztek kroniki:             %u\n"
   3230 "Liczba uytkownikw kroniki:  %u\n"
   3231 
   3232 #: misc/dumpe2fs.c:321
   3233 #, c-format
   3234 msgid "Journal users:            %s\n"
   3235 msgstr "Uytkownicy kroniki:          %s\n"
   3236 
   3237 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
   3238 #, c-format
   3239 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3240 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n"
   3241 
   3242 #: misc/dumpe2fs.c:363
   3243 #, c-format
   3244 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3245 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n"
   3246 
   3247 #: misc/dumpe2fs.c:378
   3248 #, c-format
   3249 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3250 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n"
   3251 
   3252 #: misc/dumpe2fs.c:389
   3253 #, c-format
   3254 msgid ""
   3255 "\n"
   3256 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3257 "\n"
   3258 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3259 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3260 "\n"
   3261 "Valid extended options are:\n"
   3262 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3263 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3264 msgstr ""
   3265 "\n"
   3266 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n"
   3267 "\n"
   3268 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   3269 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   3270 "\n"
   3271 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   3272 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
   3273 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
   3274 
   3275 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
   3276 #, c-format
   3277 msgid "\tUsing %s\n"
   3278 msgstr "\tUywane %s\n"
   3279 
   3280 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
   3281 #, c-format
   3282 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3283 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n"
   3284 
   3285 #: misc/dumpe2fs.c:496
   3286 #, c-format
   3287 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
   3288 msgstr "Uwaga: to jest system plikw z zamienionymi bajtami\n"
   3289 
   3290 #: misc/dumpe2fs.c:515
   3291 #, c-format
   3292 msgid ""
   3293 "\n"
   3294 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3295 msgstr ""
   3296 "\n"
   3297 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n"
   3298 
   3299 #: misc/e2image.c:50
   3300 #, c-format
   3301 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3302 msgstr "Skadnia: %s [-rsI] urzdzenie plik_obrazu\n"
   3303 
   3304 #: misc/e2image.c:62
   3305 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3306 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n"
   3307 
   3308 #: misc/e2image.c:81
   3309 #, c-format
   3310 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3311 msgstr "skrcony zapis (tylko %d bajtw) podczas zapisu nagwka obrazu"
   3312 
   3313 #: misc/e2image.c:100
   3314 msgid "while writing superblock"
   3315 msgstr "podczas zapisu superbloku"
   3316 
   3317 #: misc/e2image.c:108
   3318 msgid "while writing inode table"
   3319 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw"
   3320 
   3321 #: misc/e2image.c:115
   3322 msgid "while writing block bitmap"
   3323 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw"
   3324 
   3325 #: misc/e2image.c:122
   3326 msgid "while writing inode bitmap"
   3327 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw"
   3328 
   3329 #: misc/e2label.c:57
   3330 #, c-format
   3331 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3332 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n"
   3333 
   3334 #: misc/e2label.c:62
   3335 #, c-format
   3336 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3337 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n"
   3338 
   3339 #: misc/e2label.c:67
   3340 #, c-format
   3341 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3342 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n"
   3343 
   3344 #: misc/e2label.c:71
   3345 #, c-format
   3346 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3347 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n"
   3348 
   3349 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
   3350 #, c-format
   3351 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3352 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n"
   3353 
   3354 #: misc/e2label.c:99
   3355 #, c-format
   3356 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3357 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n"
   3358 
   3359 #: misc/e2label.c:104
   3360 #, c-format
   3361 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3362 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n"
   3363 
   3364 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
   3365 #, c-format
   3366 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3367 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n"
   3368 
   3369 #: misc/fsck.c:343
   3370 #, c-format
   3371 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3372 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n"
   3373 
   3374 #: misc/fsck.c:353
   3375 #, c-format
   3376 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3377 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n"
   3378 
   3379 #: misc/fsck.c:368
   3380 msgid ""
   3381 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3382 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3383 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3384 "\n"
   3385 msgstr ""
   3386 "\a\a\aUWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
   3387 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n"
   3388 "\n"
   3389 
   3390 #: misc/fsck.c:469
   3391 #, c-format
   3392 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3393 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
   3394 
   3395 #: misc/fsck.c:585
   3396 #, c-format
   3397 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3398 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n"
   3399 
   3400 #: misc/fsck.c:607
   3401 #, c-format
   3402 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3403 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n"
   3404 
   3405 #: misc/fsck.c:613
   3406 #, c-format
   3407 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3408 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n"
   3409 
   3410 #: misc/fsck.c:649
   3411 #, c-format
   3412 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3413 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n"
   3414 
   3415 #: misc/fsck.c:709
   3416 #, c-format
   3417 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3418 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
   3419 
   3420 #: misc/fsck.c:730
   3421 msgid ""
   3422 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3423 "with 'no' or '!'.\n"
   3424 msgstr ""
   3425 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n"
   3426 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
   3427 
   3428 #: misc/fsck.c:749
   3429 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3430 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n"
   3431 
   3432 #: misc/fsck.c:872
   3433 #, c-format
   3434 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
   3435 msgstr "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
   3436 
   3437 #: misc/fsck.c:899
   3438 #, c-format
   3439 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3440 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
   3441 
   3442 #: misc/fsck.c:955
   3443 msgid "Checking all file systems.\n"
   3444 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n"
   3445 
   3446 #: misc/fsck.c:1046
   3447 #, c-format
   3448 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3449 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
   3450 
   3451 #: misc/fsck.c:1066
   3452 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3453 msgstr "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plikw ...]\n"
   3454 
   3455 #: misc/fsck.c:1108
   3456 #, c-format
   3457 msgid "%s: too many devices\n"
   3458 msgstr "%s: za duo urzdze\n"
   3459 
   3460 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
   3461 #, c-format
   3462 msgid "%s: too many arguments\n"
   3463 msgstr "%s: za duo parametrw\n"
   3464 
   3465 #: misc/lsattr.c:73
   3466 #, c-format
   3467 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3468 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n"
   3469 
   3470 #: misc/lsattr.c:83
   3471 #, c-format
   3472 msgid "While reading flags on %s"
   3473 msgstr "Podczas odczytu flag %s"
   3474 
   3475 #: misc/lsattr.c:90
   3476 #, c-format
   3477 msgid "While reading version on %s"
   3478 msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
   3479 
   3480 #: misc/mke2fs.c:97
   3481 #, c-format
   3482 msgid ""
   3483 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3484 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3485 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3486 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3487 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3488 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
   3489 msgstr ""
   3490 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n"
   3491 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n"
   3492 "\t[-N liczba-i-wzw] [-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n"
   3493 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
   3494 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
   3495 "\t[-T rodzaj-fs] [-jnqvFSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n"
   3496 
   3497 #: misc/mke2fs.c:198
   3498 #, c-format
   3499 msgid "Running command: %s\n"
   3500 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
   3501 
   3502 #: misc/mke2fs.c:202
   3503 #, c-format
   3504 msgid "while trying to run '%s'"
   3505 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'"
   3506 
   3507 #: misc/mke2fs.c:209
   3508 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3509 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu"
   3510 
   3511 #: misc/mke2fs.c:236
   3512 #, c-format
   3513 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3514 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
   3515 
   3516 #: misc/mke2fs.c:238
   3517 #, c-format
   3518 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3519 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n"
   3520 
   3521 #: misc/mke2fs.c:241
   3522 msgid "Aborting....\n"
   3523 msgstr "Przerwano...\n"
   3524 
   3525 #: misc/mke2fs.c:261
   3526 #, c-format
   3527 msgid ""
   3528 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3529 "\tbad blocks.\n"
   3530 "\n"
   3531 msgstr ""
   3532 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n"
   3533 "\twadliwe bloki.\n"
   3534 "\n"
   3535 
   3536 #: misc/mke2fs.c:279
   3537 msgid "while marking bad blocks as used"
   3538 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane"
   3539 
   3540 #: misc/mke2fs.c:337
   3541 msgid "done                            \n"
   3542 msgstr "zakoczono                      \n"
   3543 
   3544 #: misc/mke2fs.c:372
   3545 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3546 msgstr "podczas przydzielania bufora zerujcego"
   3547 
   3548 #: misc/mke2fs.c:414
   3549 msgid "Writing inode tables: "
   3550 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: "
   3551 
   3552 #: misc/mke2fs.c:431
   3553 #, c-format
   3554 msgid ""
   3555 "\n"
   3556 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3557 msgstr ""
   3558 "\n"
   3559 "Nie mona zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %u: %s\n"
   3560 
   3561 #: misc/mke2fs.c:487
   3562 msgid "while creating root dir"
   3563 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu"
   3564 
   3565 #: misc/mke2fs.c:494
   3566 msgid "while reading root inode"
   3567 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza"
   3568 
   3569 #: misc/mke2fs.c:508
   3570 msgid "while setting root inode ownership"
   3571 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza"
   3572 
   3573 #: misc/mke2fs.c:526
   3574 msgid "while creating /lost+found"
   3575 msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
   3576 
   3577 #: misc/mke2fs.c:533
   3578 msgid "while looking up /lost+found"
   3579 msgstr "podczas szukania /lost+found"
   3580 
   3581 #: misc/mke2fs.c:543
   3582 msgid "while expanding /lost+found"
   3583 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
   3584 
   3585 #: misc/mke2fs.c:559
   3586 msgid "while setting bad block inode"
   3587 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw"
   3588 
   3589 #: misc/mke2fs.c:591
   3590 #, c-format
   3591 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3592 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n"
   3593 
   3594 #: misc/mke2fs.c:601
   3595 #, c-format
   3596 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3597 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n"
   3598 
   3599 #: misc/mke2fs.c:617
   3600 #, c-format
   3601 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3602 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n"
   3603 
   3604 #: misc/mke2fs.c:633
   3605 msgid "while initializing journal superblock"
   3606 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki"
   3607 
   3608 #: misc/mke2fs.c:639
   3609 msgid "Zeroing journal device: "
   3610 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: "
   3611 
   3612 #: misc/mke2fs.c:646
   3613 #, c-format
   3614 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3615 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %u, liczba %d)"
   3616 
   3617 #: misc/mke2fs.c:657
   3618 msgid "while writing journal superblock"
   3619 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
   3620 
   3621 #: misc/mke2fs.c:673
   3622 #, c-format
   3623 msgid ""
   3624 "warning: %u blocks unused.\n"
   3625 "\n"
   3626 msgstr ""
   3627 "uwaga: %u blokw nie uywanych.\n"
   3628 "\n"
   3629 
   3630 #: misc/mke2fs.c:678
   3631 #, c-format
   3632 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3633 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n"
   3634 
   3635 #: misc/mke2fs.c:679
   3636 msgid "OS type: "
   3637 msgstr "Typ OS: "
   3638 
   3639 #: misc/mke2fs.c:684
   3640 #, c-format
   3641 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3642 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
   3643 
   3644 #: misc/mke2fs.c:686
   3645 #, c-format
   3646 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3647 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
   3648 
   3649 #: misc/mke2fs.c:688
   3650 #, c-format
   3651 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3652 msgstr "%u i-wzw, %u blokw\n"
   3653 
   3654 #: misc/mke2fs.c:690
   3655 #, c-format
   3656 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3657 msgstr "%u blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n"
   3658 
   3659 #: misc/mke2fs.c:693
   3660 #, c-format
   3661 msgid "First data block=%u\n"
   3662 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
   3663 
   3664 #: misc/mke2fs.c:695
   3665 #, c-format
   3666 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3667 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n"
   3668 
   3669 #: misc/mke2fs.c:700
   3670 #, c-format
   3671 msgid "%u block groups\n"
   3672 msgstr "%u grup blokw\n"
   3673 
   3674 #: misc/mke2fs.c:702
   3675 #, c-format
   3676 msgid "%u block group\n"
   3677 msgstr "%u grupa blokw\n"
   3678 
   3679 #: misc/mke2fs.c:703
   3680 #, c-format
   3681 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3682 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n"
   3683 
   3684 #: misc/mke2fs.c:705
   3685 #, c-format
   3686 msgid "%u inodes per group\n"
   3687 msgstr "%u i-wzw w grupie\n"
   3688 
   3689 #: misc/mke2fs.c:712
   3690 #, c-format
   3691 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3692 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
   3693 
   3694 #: misc/mke2fs.c:793
   3695 #, c-format
   3696 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   3697 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n"
   3698 
   3699 #: misc/mke2fs.c:808
   3700 #, c-format
   3701 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   3702 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n"
   3703 
   3704 #: misc/mke2fs.c:830
   3705 #, c-format
   3706 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   3707 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n"
   3708 
   3709 #: misc/mke2fs.c:837
   3710 #, c-format
   3711 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   3712 msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n"
   3713 
   3714 #: misc/mke2fs.c:861
   3715 #, c-format
   3716 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   3717 msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji 0\n"
   3718 
   3719 #: misc/mke2fs.c:878
   3720 #, c-format
   3721 msgid ""
   3722 "\n"
   3723 "Bad option(s) specified: %s\n"
   3724 "\n"
   3725 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3726 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3727 "\n"
   3728 "Valid extended options are:\n"
   3729 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   3730 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   3731 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   3732 "\n"
   3733 "\ttest_fs\n"
   3734 msgstr ""
   3735 "\n"
   3736 "Podano bdne opcje: %s\n"
   3737 "\n"
   3738 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   3739 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   3740 "\n"
   3741 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   3742 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   3743 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   3744 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n"
   3745 "\ttest_fs\n"
   3746 
   3747 #: misc/mke2fs.c:893
   3748 #, c-format
   3749 msgid ""
   3750 "\n"
   3751 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   3752 "\n"
   3753 msgstr ""
   3754 "\n"
   3755 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n"
   3756 "\n"
   3757 
   3758 #: misc/mke2fs.c:920
   3759 #, c-format
   3760 msgid ""
   3761 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   3762 "\t%s\n"
   3763 msgstr ""
   3764 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
   3765 "\t%s\n"
   3766 
   3767 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
   3768 #, c-format
   3769 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   3770 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n"
   3771 
   3772 #: misc/mke2fs.c:1040
   3773 #, c-format
   3774 msgid "invalid block size - %s"
   3775 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s"
   3776 
   3777 #: misc/mke2fs.c:1044
   3778 #, c-format
   3779 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   3780 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n"
   3781 
   3782 #: misc/mke2fs.c:1061
   3783 #, c-format
   3784 msgid "invalid fragment size - %s"
   3785 msgstr "zy rozmiar fragmentu - %s"
   3786 
   3787 #: misc/mke2fs.c:1067
   3788 #, c-format
   3789 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   3790 msgstr "Uwaga: fragmenty nie obsugiwane. Opcja -f zignorowana\n"
   3791 
   3792 #: misc/mke2fs.c:1074
   3793 msgid "Illegal number for blocks per group"
   3794 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie"
   3795 
   3796 #: misc/mke2fs.c:1079
   3797 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   3798 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8"
   3799 
   3800 #: misc/mke2fs.c:1089
   3801 #, c-format
   3802 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   3803 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)"
   3804 
   3805 #: misc/mke2fs.c:1106
   3806 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   3807 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
   3808 
   3809 #: misc/mke2fs.c:1115
   3810 #, c-format
   3811 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   3812 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   3813 
   3814 #: misc/mke2fs.c:1133
   3815 #, c-format
   3816 msgid "bad revision level - %s"
   3817 msgstr "bdny poziom wersji - %s"
   3818 
   3819 #: misc/mke2fs.c:1145
   3820 #, c-format
   3821 msgid "invalid inode size - %s"
   3822 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s"
   3823 
   3824 #: misc/mke2fs.c:1165
   3825 #, c-format
   3826 msgid "bad num inodes - %s"
   3827 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s"
   3828 
   3829 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
   3830 #, c-format
   3831 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   3832 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n"
   3833 
   3834 #: misc/mke2fs.c:1229
   3835 #, c-format
   3836 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   3837 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
   3838 
   3839 #: misc/mke2fs.c:1243
   3840 #, c-format
   3841 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   3842 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)"
   3843 
   3844 #: misc/mke2fs.c:1247
   3845 #, c-format
   3846 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   3847 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacj\n"
   3848 
   3849 #: misc/mke2fs.c:1265
   3850 msgid "filesystem"
   3851 msgstr "system plikw"
   3852 
   3853 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
   3854 msgid "while trying to determine filesystem size"
   3855 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw"
   3856 
   3857 #: misc/mke2fs.c:1294
   3858 msgid ""
   3859 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3860 "the size of the filesystem\n"
   3861 msgstr ""
   3862 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n"
   3863 "plikw musi by podany\n"
   3864 
   3865 #: misc/mke2fs.c:1301
   3866 msgid ""
   3867 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   3868 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   3869 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   3870 "\tto re-read your partition table.\n"
   3871 msgstr ""
   3872 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n"
   3873 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
   3874 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
   3875 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n"
   3876 
   3877 #: misc/mke2fs.c:1319
   3878 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   3879 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia."
   3880 
   3881 #: misc/mke2fs.c:1367
   3882 #, c-format
   3883 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   3884 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   3885 
   3886 #: misc/mke2fs.c:1374
   3887 #, c-format
   3888 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   3889 msgstr "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   3890 
   3891 #: misc/mke2fs.c:1386
   3892 #, c-format
   3893 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   3894 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   3895 
   3896 #: misc/mke2fs.c:1412
   3897 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   3898 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora"
   3899 
   3900 #: misc/mke2fs.c:1464
   3901 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   3902 msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym systemie plikw"
   3903 
   3904 #: misc/mke2fs.c:1473
   3905 msgid "blocks per group count out of range"
   3906 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu"
   3907 
   3908 #: misc/mke2fs.c:1480
   3909 msgid ""
   3910 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
   3911 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
   3912 msgstr ""
   3913 "System plikw zbyt duy. Obsugiwane jest najwyej 2**31-1 blokw\n"
   3914 "\t (8TB przy uyciu rozmiaru bloku 4k)."
   3915 
   3916 #: misc/mke2fs.c:1487
   3917 #, c-format
   3918 msgid ""
   3919 "\n"
   3920 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
   3921 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
   3922 "\n"
   3923 msgstr ""
   3924 "\n"
   3925 "Uwaga: niektre jdra 2.4 nie obsuguj rozmiarw blokw powyej 4096\n"
   3926 "\tprzy uyciu ext3. Naley uy -b 4096 jeli jest to problemem.\n"
   3927 "\n"
   3928 
   3929 #: misc/mke2fs.c:1504
   3930 #, c-format
   3931 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   3932 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)"
   3933 
   3934 #: misc/mke2fs.c:1510
   3935 #, c-format
   3936 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
   3937 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe i-wzy bd nieuywalne na starszych systemach\n"
   3938 
   3939 #: misc/mke2fs.c:1522
   3940 #, c-format
   3941 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   3942 msgstr "zbyt mao i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?"
   3943 
   3944 #: misc/mke2fs.c:1527
   3945 #, c-format
   3946 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   3947 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32"
   3948 
   3949 #: misc/mke2fs.c:1542
   3950 #, c-format
   3951 msgid ""
   3952 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   3953 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   3954 "\tor lower inode count (-N).\n"
   3955 msgstr ""
   3956 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n"
   3957 "\tplikw o liczbie blokw %lu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n"
   3958 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n"
   3959 
   3960 #: misc/mke2fs.c:1591
   3961 msgid "while setting up superblock"
   3962 msgstr "podczas ustawiania superbloku"
   3963 
   3964 #: misc/mke2fs.c:1628
   3965 #, c-format
   3966 msgid "unknown os - %s"
   3967 msgstr "nieznany os - %s"
   3968 
   3969 #: misc/mke2fs.c:1682
   3970 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   3971 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw"
   3972 
   3973 #: misc/mke2fs.c:1713
   3974 #, c-format
   3975 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   3976 msgstr "podczas zerowania bloku %u na kocu systemu plikw"
   3977 
   3978 #: misc/mke2fs.c:1727
   3979 msgid "while reserving blocks for online resize"
   3980 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie"
   3981 
   3982 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
   3983 msgid "journal"
   3984 msgstr "kronika"
   3985 
   3986 #: misc/mke2fs.c:1750
   3987 #, c-format
   3988 msgid "Adding journal to device %s: "
   3989 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: "
   3990 
   3991 #: misc/mke2fs.c:1757
   3992 #, c-format
   3993 msgid ""
   3994 "\n"
   3995 "\twhile trying to add journal to device %s"
   3996 msgstr ""
   3997 "\n"
   3998 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s"
   3999 
   4000 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
   4001 #, c-format
   4002 msgid "done\n"
   4003 msgstr "wykonano\n"
   4004 
   4005 #: misc/mke2fs.c:1793
   4006 #, c-format
   4007 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4008 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: "
   4009 
   4010 #: misc/mke2fs.c:1798
   4011 #, c-format
   4012 msgid ""
   4013 "\n"
   4014 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4015 msgstr ""
   4016 "\n"
   4017 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw."
   4018 
   4019 #: misc/mke2fs.c:1801
   4020 #, c-format
   4021 msgid ""
   4022 "done\n"
   4023 "\n"
   4024 msgstr ""
   4025 "wykonano\n"
   4026 "\n"
   4027 
   4028 #: misc/mklost+found.c:49
   4029 #, c-format
   4030 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4031 msgstr "Skadnia: mklost+found\n"
   4032 
   4033 #: misc/tune2fs.c:91
   4034 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4035 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n"
   4036 
   4037 #: misc/tune2fs.c:98
   4038 #, c-format
   4039 msgid ""
   4040 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4041 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4042 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4043 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4044 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4045 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
   4046 msgstr ""
   4047 "Skadnia: %s [-c max-licznik-montowa] [-e trakt.-bdw] [-g grupa]\n"
   4048 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje-kroniki] [-l]\n"
   4049 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o [^]opcje-montowania[,...]]\n"
   4050 "\t[-r liczba-zarez.-blokw] [-u uytkownik] [-C licznik-montowa]\n"
   4051 "\t[-L etykieta-wolumenu] [-M ostatnio-mont.-katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
   4052 "\t[-E opcja-rozszerzona[,...]] [-T czas-ost.-sprawdz.] [-U UUID] urzdzenie\n"
   4053 
   4054 #: misc/tune2fs.c:171
   4055 msgid "while trying to open external journal"
   4056 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki"
   4057 
   4058 #: misc/tune2fs.c:175
   4059 #, c-format
   4060 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4061 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n"
   4062 
   4063 #: misc/tune2fs.c:190
   4064 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4065 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
   4066 
   4067 #: misc/tune2fs.c:202
   4068 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4069 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n"
   4070 
   4071 #: misc/tune2fs.c:223
   4072 msgid "Journal NOT removed\n"
   4073 msgstr "Kronika NIE usunita\n"
   4074 
   4075 #: misc/tune2fs.c:229
   4076 msgid "Journal removed\n"
   4077 msgstr "Kronika usunita\n"
   4078 
   4079 #: misc/tune2fs.c:268
   4080 msgid "while reading bitmaps"
   4081 msgstr "podczas odczytu bitmap"
   4082 
   4083 #: misc/tune2fs.c:275
   4084 msgid "while clearing journal inode"
   4085 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki"
   4086 
   4087 #: misc/tune2fs.c:286
   4088 msgid "while writing journal inode"
   4089 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki"
   4090 
   4091 #: misc/tune2fs.c:301
   4092 #, c-format
   4093 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4094 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n"
   4095 
   4096 #: misc/tune2fs.c:338
   4097 #, c-format
   4098 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4099 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   4100 
   4101 #: misc/tune2fs.c:344
   4102 #, c-format
   4103 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4104 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   4105 
   4106 #: misc/tune2fs.c:353
   4107 msgid ""
   4108 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
   4109 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4110 msgstr ""
   4111 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n"
   4112 "jest nie podmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n"
   4113 
   4114 #: misc/tune2fs.c:361
   4115 msgid ""
   4116 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4117 "the has_journal flag.\n"
   4118 msgstr ""
   4119 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n"
   4120 "czyszczeniem flagi has_journal.\n"
   4121 
   4122 #: misc/tune2fs.c:428
   4123 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4124 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n"
   4125 
   4126 #: misc/tune2fs.c:445
   4127 #, c-format
   4128 msgid ""
   4129 "\n"
   4130 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4131 msgstr ""
   4132 "\n"
   4133 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n"
   4134 
   4135 #: misc/tune2fs.c:449
   4136 #, c-format
   4137 msgid "Creating journal on device %s: "
   4138 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: "
   4139 
   4140 #: misc/tune2fs.c:457
   4141 #, c-format
   4142 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4143 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s"
   4144 
   4145 #: misc/tune2fs.c:463
   4146 msgid "Creating journal inode: "
   4147 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: "
   4148 
   4149 #: misc/tune2fs.c:472
   4150 msgid ""
   4151 "\n"
   4152 "\twhile trying to create journal file"
   4153 msgstr ""
   4154 "\n"
   4155 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki"
   4156 
   4157 #: misc/tune2fs.c:539
   4158 #, c-format
   4159 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4160 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s"
   4161 
   4162 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
   4163 #, c-format
   4164 msgid "bad mounts count - %s"
   4165 msgstr "bdna liczba montowa - %s"
   4166 
   4167 #: misc/tune2fs.c:592
   4168 #, c-format
   4169 msgid "bad error behavior - %s"
   4170 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s"
   4171 
   4172 #: misc/tune2fs.c:619
   4173 #, c-format
   4174 msgid "bad gid/group name - %s"
   4175 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s"
   4176 
   4177 #: misc/tune2fs.c:652
   4178 #, c-format
   4179 msgid "bad interval - %s"
   4180 msgstr "bdny odstp - %s"
   4181 
   4182 #: misc/tune2fs.c:680
   4183 #, c-format
   4184 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4185 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   4186 
   4187 #: misc/tune2fs.c:695
   4188 msgid "-o may only be specified once"
   4189 msgstr "-o moe by podane tylko raz"
   4190 
   4191 #: misc/tune2fs.c:705
   4192 msgid "-O may only be specified once"
   4193 msgstr "-O moe by podane tylko raz"
   4194 
   4195 #: misc/tune2fs.c:715
   4196 #, c-format
   4197 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4198 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s"
   4199 
   4200 #: misc/tune2fs.c:744
   4201 #, c-format
   4202 msgid "bad uid/user name - %s"
   4203 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s"
   4204 
   4205 #: misc/tune2fs.c:842
   4206 #, c-format
   4207 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4208 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n"
   4209 
   4210 #: misc/tune2fs.c:857
   4211 #, c-format
   4212 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4213 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
   4214 
   4215 #: misc/tune2fs.c:867
   4216 #, c-format
   4217 msgid ""
   4218 "\n"
   4219 "Bad options specified.\n"
   4220 "\n"
   4221 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4222 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4223 "\n"
   4224 "Valid extended options are:\n"
   4225 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4226 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4227 "\ttest_fs\n"
   4228 "\t^test_fs\n"
   4229 msgstr ""
   4230 "\n"
   4231 "Podano bdne opcje.\n"
   4232 "\n"
   4233 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   4234 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   4235 "\n"
   4236 "Poprawne opcje to:\n"
   4237 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   4238 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   4239 "\ttest_fs\n"
   4240 "\t^test_fs\n"
   4241 
   4242 #: misc/tune2fs.c:927
   4243 #, c-format
   4244 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
   4245 msgstr "System plikw %s ma wczone nie obsugiwane cechy.\n"
   4246 
   4247 #: misc/tune2fs.c:951
   4248 #, c-format
   4249 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4250 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n"
   4251 
   4252 #: misc/tune2fs.c:957
   4253 #, c-format
   4254 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4255 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n"
   4256 
   4257 #: misc/tune2fs.c:962
   4258 #, c-format
   4259 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4260 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n"
   4261 
   4262 #: misc/tune2fs.c:967
   4263 #, c-format
   4264 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4265 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   4266 
   4267 #: misc/tune2fs.c:972
   4268 #, c-format
   4269 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4270 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
   4271 
   4272 #: misc/tune2fs.c:978
   4273 #, c-format
   4274 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4275 msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych blokw na %g%% (%u blokw)\n"
   4276 
   4277 #: misc/tune2fs.c:984
   4278 #, c-format
   4279 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4280 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw zbyt due (%lu)"
   4281 
   4282 #: misc/tune2fs.c:990
   4283 #, c-format
   4284 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4285 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   4286 
   4287 #: misc/tune2fs.c:996
   4288 msgid ""
   4289 "\n"
   4290 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4291 msgstr ""
   4292 "\n"
   4293 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n"
   4294 
   4295 #: misc/tune2fs.c:1003
   4296 #, c-format
   4297 msgid ""
   4298 "\n"
   4299 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4300 msgstr ""
   4301 "\n"
   4302 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s"
   4303 
   4304 #: misc/tune2fs.c:1008
   4305 msgid ""
   4306 "\n"
   4307 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4308 msgstr ""
   4309 "\n"
   4310 "Usuwanie superflagi sparse nie jest obsugiwane.\n"
   4311 
   4312 #: misc/tune2fs.c:1015
   4313 #, c-format
   4314 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4315 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n"
   4316 
   4317 #: misc/tune2fs.c:1021
   4318 #, c-format
   4319 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4320 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   4321 
   4322 #: misc/tune2fs.c:1056
   4323 msgid "Invalid UUID format\n"
   4324 msgstr "Bdny format UUID-a\n"
   4325 
   4326 #: misc/tune2fs.c:1067
   4327 #, c-format
   4328 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4329 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
   4330 
   4331 #: misc/tune2fs.c:1072
   4332 #, c-format
   4333 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4334 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n"
   4335 
   4336 #: misc/util.c:72
   4337 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4338 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) "
   4339 
   4340 #: misc/util.c:93
   4341 #, c-format
   4342 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4343 msgstr "Nie mona wykona stat na %s --- %s\n"
   4344 
   4345 #: misc/util.c:96
   4346 msgid ""
   4347 "\n"
   4348 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4349 msgstr ""
   4350 "\n"
   4351 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n"
   4352 
   4353 #: misc/util.c:107
   4354 #, c-format
   4355 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4356 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n"
   4357 
   4358 #: misc/util.c:136
   4359 #, c-format
   4360 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4361 msgstr "%s jest caym urzdzeniem, a nie tylko jedn partycj!\n"
   4362 
   4363 #: misc/util.c:158
   4364 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4365 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   4366 
   4367 #: misc/util.c:163
   4368 #, c-format
   4369 msgid "will not make a %s here!\n"
   4370 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n"
   4371 
   4372 #: misc/util.c:170
   4373 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4374 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n"
   4375 
   4376 #: misc/util.c:186
   4377 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4378 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n"
   4379 
   4380 #: misc/util.c:228
   4381 msgid ""
   4382 "\n"
   4383 "Bad journal options specified.\n"
   4384 "\n"
   4385 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4386 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4387 "\n"
   4388 "Valid journal options are:\n"
   4389 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4390 "\tdevice=<journal device>\n"
   4391 "\n"
   4392 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
   4393 "\n"
   4394 msgstr ""
   4395 "\n"
   4396 "Podano bdne opcje kroniki.\n"
   4397 "\n"
   4398 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   4399 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n"
   4400 "\n"
   4401 "Poprawne opcje kroniki to:\n"
   4402 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
   4403 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n"
   4404 "\n"
   4405 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 102400 blokami systemu plikw.\n"
   4406 "\n"
   4407 
   4408 #: misc/util.c:258
   4409 msgid ""
   4410 "\n"
   4411 "Filesystem too small for a journal\n"
   4412 msgstr ""
   4413 "\n"
   4414 "System plikw za may na kronik\n"
   4415 
   4416 #: misc/util.c:265
   4417 #, c-format
   4418 msgid ""
   4419 "\n"
   4420 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4421 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4422 msgstr ""
   4423 "\n"
   4424 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n"
   4425 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n"
   4426 
   4427 #: misc/util.c:273
   4428 msgid ""
   4429 "\n"
   4430 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4431 msgstr ""
   4432 "\n"
   4433 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n"
   4434 
   4435 #: misc/util.c:283
   4436 #, c-format
   4437 msgid ""
   4438 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4439 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4440 msgstr ""
   4441 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n"
   4442 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n"
   4443 "tune2fs -c lub -i.\n"
   4444 
   4445 #: misc/uuidgen.c:31
   4446 #, c-format
   4447 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4448 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n"
   4449 
   4450 #: resize/extent.c:196
   4451 msgid "# Extent dump:\n"
   4452 msgstr "# Zrzut extent:\n"
   4453 
   4454 #: resize/extent.c:197
   4455 #, c-format
   4456 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4457 msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n"
   4458 
   4459 #: resize/extent.c:200
   4460 #, c-format
   4461 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4462 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4463 
   4464 #: resize/main.c:39
   4465 #, c-format
   4466 msgid ""
   4467 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
   4468 "\n"
   4469 msgstr ""
   4470 "Skadnia: %s [-d flagi-ledzenia] [-f] [-F] [-p] urzdzenie [nowy-rozm]\n"
   4471 "\n"
   4472 
   4473 #: resize/main.c:61
   4474 msgid "Extending the inode table"
   4475 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw"
   4476 
   4477 #: resize/main.c:64
   4478 msgid "Relocating blocks"
   4479 msgstr "Relokowanie blokw"
   4480 
   4481 #: resize/main.c:67
   4482 msgid "Scanning inode table"
   4483 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw"
   4484 
   4485 #: resize/main.c:70
   4486 msgid "Updating inode references"
   4487 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw"
   4488 
   4489 #: resize/main.c:73
   4490 msgid "Moving inode table"
   4491 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw"
   4492 
   4493 #: resize/main.c:76
   4494 msgid "Unknown pass?!?"
   4495 msgstr "Nieznany przebieg?!?"
   4496 
   4497 #: resize/main.c:79
   4498 #, c-format
   4499 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   4500 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
   4501 
   4502 #: resize/main.c:253
   4503 #, c-format
   4504 msgid "while opening %s"
   4505 msgstr "podczas otwierania %s"
   4506 
   4507 #: resize/main.c:265
   4508 #, c-format
   4509 msgid "while getting stat information for %s"
   4510 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
   4511 
   4512 #: resize/main.c:339
   4513 #, c-format
   4514 msgid "bad filesystem size - %s"
   4515 msgstr "bdny rozmiar systemu plikw - %s"
   4516 
   4517 #: resize/main.c:353
   4518 msgid "Invalid stride length"
   4519 msgstr "Bdna dugo stride"
   4520 
   4521 #: resize/main.c:377
   4522 #, c-format
   4523 msgid ""
   4524 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   4525 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   4526 "\n"
   4527 msgstr ""
   4528 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %u blokw (%dk).\n"
   4529 "Zadano nowego rozmiaru %u blokw.\n"
   4530 "\n"
   4531 
   4532 #: resize/main.c:384
   4533 #, c-format
   4534 msgid ""
   4535 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   4536 "\n"
   4537 msgstr ""
   4538 "System plikw ju ma wielko %u blokw. Nie ma nic do roboty!\n"
   4539 "\n"
   4540 
   4541 #: resize/main.c:395
   4542 #, c-format
   4543 msgid ""
   4544 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   4545 "\n"
   4546 msgstr ""
   4547 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
   4548 "\n"
   4549 
   4550 #: resize/main.c:406
   4551 #, c-format
   4552 msgid "while trying to resize %s"
   4553 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s"
   4554 
   4555 #: resize/main.c:411
   4556 #, c-format
   4557 msgid ""
   4558 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   4559 "\n"
   4560 msgstr ""
   4561 "System plikw na %s ma teraz %u blokw.\n"
   4562 "\n"
   4563 
   4564 #: resize/resize2fs.c:233
   4565 #, c-format
   4566 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   4567 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u"
   4568 
   4569 #: resize/resize2fs.c:642
   4570 msgid "reserved blocks"
   4571 msgstr "zarezerwowane bloki"
   4572 
   4573 #: resize/resize2fs.c:647
   4574 msgid "blocks to be moved"
   4575 msgstr "bloki do przeniesienia"
   4576 
   4577 #: resize/resize2fs.c:652
   4578 msgid "meta-data blocks"
   4579 msgstr "bloki metadanych"
   4580 
   4581 #: resize/resize2fs.c:1550
   4582 #, c-format
   4583 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   4584 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
   4585