Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Swedish messages for e2fsprogs.
      2 # Copyright  2003, 2005, 2006, 2008 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008.
      5 #
      6 # $Revision: 1.39 $
      7 #
      8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     14 #.
     15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     21 #. @-expansion facility at all.
     22 #.
     23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     28 #. ownership field (inode->i_uid).
     29 #.  
     30 #. 	%b	<blk>			block number
     31 #. 	%B	<blkcount>		integer
     32 #. 	%c	<blk2>			block number
     33 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     34 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     35 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     36 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     37 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     38 #. 	%d	<dir> 			inode number
     39 #. 	%g	<group>			integer
     40 #. 	%i	<ino>			inode number
     41 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     42 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     43 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     44 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     45 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     46 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     47 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     48 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     49 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     50 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     51 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     52 #. 	%j	<ino2>			inode number
     53 #. 	%m	<com_err error message>
     54 #. 	%N	<num>
     55 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     56 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     57 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     58 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     59 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     60 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     61 #. 				the containing directory.
     62 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     63 #. 	%S		backup superblock
     64 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     65 #.
     66 msgid ""
     67 msgstr ""
     68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.7\n"
     69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     70 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
     71 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 22:28+0100\n"
     72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n"
     73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n"
     74 "MIME-Version: 1.0\n"
     75 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     78 
     79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
     80 #, c-format
     81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     82 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n"
     83 
     84 #: e2fsck/badblocks.c:45
     85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     86 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block"
     87 
     88 #: e2fsck/badblocks.c:57
     89 msgid "while reading the bad blocks inode"
     90 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block"
     91 
     92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     93 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
     94 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
     95 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
     96 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
     97 #, c-format
     98 msgid "while trying to open %s"
     99 msgstr "vid frsk att ppna %s"
    100 
    101 #: e2fsck/badblocks.c:82
    102 #, c-format
    103 msgid "while trying popen '%s'"
    104 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\""
    105 
    106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
    107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    108 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil"
    109 
    110 #: e2fsck/badblocks.c:104
    111 msgid "while updating bad block inode"
    112 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block"
    113 
    114 #: e2fsck/badblocks.c:130
    115 #, c-format
    116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    117 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block.  Tmt.\n"
    118 
    119 #: e2fsck/ehandler.c:53
    120 #, c-format
    121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    122 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s.  "
    123 
    124 #: e2fsck/ehandler.c:56
    125 #, c-format
    126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    127 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s).  "
    128 
    129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
    130 msgid "Ignore error"
    131 msgstr "Ignorera fel"
    132 
    133 #: e2fsck/ehandler.c:60
    134 msgid "Force rewrite"
    135 msgstr "Framtvinga omskrivning"
    136 
    137 #: e2fsck/ehandler.c:100
    138 #, c-format
    139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    140 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
    141 
    142 #: e2fsck/ehandler.c:103
    143 #, c-format
    144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    145 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
    146 
    147 #: e2fsck/emptydir.c:56
    148 msgid "empty dirblocks"
    149 msgstr "tomma katalogblock"
    150 
    151 #: e2fsck/emptydir.c:61
    152 msgid "empty dir map"
    153 msgstr "tom katalogkarta"
    154 
    155 #: e2fsck/emptydir.c:97
    156 #, c-format
    157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    158 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
    159 
    160 #: e2fsck/extend.c:21
    161 #, c-format
    162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    163 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
    164 
    165 #: e2fsck/extend.c:43
    166 #, c-format
    167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    168 msgstr "Otilltet antal block!\n"
    169 
    170 #: e2fsck/extend.c:49
    171 #, c-format
    172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    173 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
    174 
    175 #: e2fsck/flushb.c:34
    176 #, c-format
    177 msgid "Usage: %s disk\n"
    178 msgstr "Anvndning: %s disk\n"
    179 
    180 #: e2fsck/flushb.c:63
    181 #, c-format
    182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    183 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte!  Kan inte tmma buffertar.\n"
    184 
    185 #: e2fsck/iscan.c:46
    186 #, c-format
    187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    188 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
    189 
    190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
    191 #, c-format
    192 msgid "while opening %s for flushing"
    193 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning"
    194 
    195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
    196 #, c-format
    197 msgid "while trying to flush %s"
    198 msgstr "vid frsk att skriva ut %s"
    199 
    200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
    201 msgid "while opening inode scan"
    202 msgstr "vid ppning av inodskning"
    203 
    204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
    205 msgid "while getting next inode"
    206 msgstr "nr nsta inod hmtades"
    207 
    208 #: e2fsck/iscan.c:138
    209 #, c-format
    210 msgid "%u inodes scanned.\n"
    211 msgstr "%u inoder genomskta.\n"
    212 
    213 #: e2fsck/journal.c:501
    214 msgid "reading journal superblock\n"
    215 msgstr "lser journalsuperblock\n"
    216 
    217 #: e2fsck/journal.c:558
    218 #, c-format
    219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    220 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
    221 
    222 #: e2fsck/journal.c:567
    223 #, c-format
    224 msgid "%s: journal too short\n"
    225 msgstr "%s: journalen fr kort\n"
    226 
    227 #: e2fsck/journal.c:841
    228 #, c-format
    229 msgid "%s: recovering journal\n"
    230 msgstr "%s: terhmtar journalen\n"
    231 
    232 #: e2fsck/journal.c:843
    233 #, c-format
    234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    235 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n"
    236 
    237 #: e2fsck/journal.c:864
    238 #, c-format
    239 msgid "while trying to re-open %s"
    240 msgstr "vid frsk att terppna %s"
    241 
    242 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som
    243 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
    244 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar
    245 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta
    246 # strngen.  Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta
    247 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta
    248 # strngen.  Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet.
    249 #
    250 # Jag har felrapporterat hela idn.  Det innebr ju att man bygger ihop
    251 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med
    252 # olika genus och dylikt.  Men frfattaren har en del bra argument om
    253 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s
    254 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett.  I det fallet r nd
    255 # knappast versttningar med.  S den bsta lsningen r nog att lta
    256 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta
    257 # meddelanden.
    258 #: e2fsck/message.c:109
    259 msgid "aextended attribute"
    260 msgstr "autkat attribut"
    261 
    262 #: e2fsck/message.c:110
    263 msgid "Aerror allocating"
    264 msgstr "Afel vid allokering"
    265 
    266 #: e2fsck/message.c:111
    267 msgid "bblock"
    268 msgstr "bblock"
    269 
    270 #: e2fsck/message.c:112
    271 msgid "Bbitmap"
    272 msgstr "Bbitkarta"
    273 
    274 #: e2fsck/message.c:113
    275 msgid "ccompress"
    276 msgstr "ckomprimera"
    277 
    278 #: e2fsck/message.c:114
    279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    280 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b"
    281 
    282 #: e2fsck/message.c:115
    283 msgid "iinode"
    284 msgstr "iinod"
    285 
    286 #: e2fsck/message.c:116
    287 msgid "Iillegal"
    288 msgstr "Iotillten"
    289 
    290 #: e2fsck/message.c:117
    291 msgid "jjournal"
    292 msgstr "jjournal"
    293 
    294 #: e2fsck/message.c:118
    295 msgid "Ddeleted"
    296 msgstr "Draderad"
    297 
    298 #: e2fsck/message.c:119
    299 msgid "ddirectory"
    300 msgstr "dkatalog"
    301 
    302 #: e2fsck/message.c:120
    303 msgid "eentry"
    304 msgstr "epost"
    305 
    306 #: e2fsck/message.c:121
    307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    308 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
    309 
    310 #: e2fsck/message.c:122
    311 msgid "ffilesystem"
    312 msgstr "ffilsystem"
    313 
    314 #: e2fsck/message.c:123
    315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    316 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r"
    317 
    318 #: e2fsck/message.c:124
    319 msgid "ggroup"
    320 msgstr "ggrupp"
    321 
    322 #: e2fsck/message.c:125
    323 msgid "hHTREE @d @i"
    324 msgstr "hHTREE katalog-inod"
    325 
    326 #: e2fsck/message.c:126
    327 msgid "llost+found"
    328 msgstr "llost+found"
    329 
    330 #: e2fsck/message.c:127
    331 msgid "Lis a link"
    332 msgstr "Lr en lnk"
    333 
    334 #: e2fsck/message.c:128
    335 msgid "mmultiply-claimed"
    336 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna"
    337 
    338 #: e2fsck/message.c:129
    339 msgid "ninvalid"
    340 msgstr "nogiltig"
    341 
    342 #: e2fsck/message.c:130
    343 msgid "oorphaned"
    344 msgstr "ofrldrals"
    345 
    346 #: e2fsck/message.c:131
    347 msgid "pproblem in"
    348 msgstr "pproblem i"
    349 
    350 #: e2fsck/message.c:132
    351 msgid "rroot @i"
    352 msgstr "rrotinod"
    353 
    354 #: e2fsck/message.c:133
    355 msgid "sshould be"
    356 msgstr "sskulle varit"
    357 
    358 #: e2fsck/message.c:134
    359 msgid "Ssuper@b"
    360 msgstr "Ssuperblock"
    361 
    362 #: e2fsck/message.c:135
    363 msgid "uunattached"
    364 msgstr "uls"
    365 
    366 #: e2fsck/message.c:136
    367 msgid "vdevice"
    368 msgstr "venhet"
    369 
    370 #: e2fsck/message.c:137
    371 msgid "zzero-length"
    372 msgstr "znollngds"
    373 
    374 #: e2fsck/message.c:148
    375 msgid "<The NULL inode>"
    376 msgstr "<Inod noll>"
    377 
    378 #: e2fsck/message.c:149
    379 msgid "<The bad blocks inode>"
    380 msgstr "<Inoden fr dliga block>"
    381 
    382 #: e2fsck/message.c:151
    383 msgid "<The ACL index inode>"
    384 msgstr "<ACL-indexinoden>"
    385 
    386 #: e2fsck/message.c:152
    387 msgid "<The ACL data inode>"
    388 msgstr "<ACL-datainoden>"
    389 
    390 #: e2fsck/message.c:153
    391 msgid "<The boot loader inode>"
    392 msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
    393 
    394 #: e2fsck/message.c:154
    395 msgid "<The undelete directory inode>"
    396 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>"
    397 
    398 #: e2fsck/message.c:155
    399 msgid "<The group descriptor inode>"
    400 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
    401 
    402 #: e2fsck/message.c:156
    403 msgid "<The journal inode>"
    404 msgstr "<Journalinoden>"
    405 
    406 #: e2fsck/message.c:157
    407 msgid "<Reserved inode 9>"
    408 msgstr "<Reserverad inod 9>"
    409 
    410 #: e2fsck/message.c:158
    411 msgid "<Reserved inode 10>"
    412 msgstr "<Reserverad inod 10>"
    413 
    414 #: e2fsck/message.c:314
    415 #, c-format
    416 msgid "regular file"
    417 msgstr "normal fil"
    418 
    419 #: e2fsck/message.c:316
    420 #, c-format
    421 msgid "directory"
    422 msgstr "katalog"
    423 
    424 #: e2fsck/message.c:318
    425 #, c-format
    426 msgid "character device"
    427 msgstr "teckenenhet"
    428 
    429 #: e2fsck/message.c:320
    430 #, c-format
    431 msgid "block device"
    432 msgstr "blockenhet"
    433 
    434 #: e2fsck/message.c:322
    435 #, c-format
    436 msgid "named pipe"
    437 msgstr "namngivet rr"
    438 
    439 #: e2fsck/message.c:324
    440 #, c-format
    441 msgid "symbolic link"
    442 msgstr "symbolisk lnk"
    443 
    444 #: e2fsck/message.c:326
    445 #, c-format
    446 msgid "socket"
    447 msgstr "uttag (socket)"
    448 
    449 #: e2fsck/message.c:328
    450 #, c-format
    451 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    452 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o"
    453 
    454 #: e2fsck/pass1b.c:215
    455 msgid "multiply claimed inode map"
    456 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder"
    457 
    458 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
    459 #, c-format
    460 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
    461 msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk fr %u\n"
    462 
    463 #: e2fsck/pass1b.c:746
    464 msgid "returned from clone_file_block"
    465 msgstr "tervnde frn clone_file_block"
    466 
    467 #: e2fsck/pass1b.c:765
    468 #, c-format
    469 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    470 msgstr "internt fel; det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %u"
    471 
    472 #: e2fsck/pass1b.c:777
    473 #, c-format
    474 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    475 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u"
    476 
    477 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
    478 msgid "reading directory block"
    479 msgstr "lser katalogblock"
    480 
    481 #: e2fsck/pass1.c:521
    482 msgid "in-use inode map"
    483 msgstr "karta ver anvnda inoder"
    484 
    485 #: e2fsck/pass1.c:530
    486 msgid "directory inode map"
    487 msgstr "kataloginodskarta"
    488 
    489 #: e2fsck/pass1.c:538
    490 msgid "regular file inode map"
    491 msgstr "inodskarta ver reguljra filer"
    492 
    493 #: e2fsck/pass1.c:545
    494 msgid "in-use block map"
    495 msgstr "karta ver anvnda block"
    496 
    497 #: e2fsck/pass1.c:599
    498 msgid "opening inode scan"
    499 msgstr "ppnar inodskning"
    500 
    501 #: e2fsck/pass1.c:623
    502 msgid "getting next inode from scan"
    503 msgstr "hmtar nsta inod frn skning"
    504 
    505 #: e2fsck/pass1.c:1016
    506 msgid "Pass 1"
    507 msgstr "Pass 1"
    508 
    509 #: e2fsck/pass1.c:1075
    510 #, c-format
    511 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    512 msgstr "lser indirektblock fr inod %u"
    513 
    514 #: e2fsck/pass1.c:1117
    515 msgid "bad inode map"
    516 msgstr "karta ver dliga inoder"
    517 
    518 #: e2fsck/pass1.c:1139
    519 msgid "inode in bad block map"
    520 msgstr "inod i karta ver dliga block"
    521 
    522 #: e2fsck/pass1.c:1159
    523 msgid "imagic inode map"
    524 msgstr "imagic inodskarta"
    525 
    526 #: e2fsck/pass1.c:1186
    527 msgid "multiply claimed block map"
    528 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block"
    529 
    530 #: e2fsck/pass1.c:1285
    531 msgid "ext attr block map"
    532 msgstr "karta ver block fr utkade attribut"
    533 
    534 #: e2fsck/pass1.c:2072
    535 msgid "block bitmap"
    536 msgstr "blockbitkarta"
    537 
    538 #: e2fsck/pass1.c:2076
    539 msgid "inode bitmap"
    540 msgstr "inodbitkarta"
    541 
    542 #: e2fsck/pass1.c:2080
    543 msgid "inode table"
    544 msgstr "inodstabell"
    545 
    546 #: e2fsck/pass2.c:283
    547 msgid "Pass 2"
    548 msgstr "Pass 2"
    549 
    550 #: e2fsck/pass3.c:79
    551 msgid "inode done bitmap"
    552 msgstr "inod klar bitkarta"
    553 
    554 #: e2fsck/pass3.c:90
    555 msgid "Peak memory"
    556 msgstr "Max minne"
    557 
    558 #: e2fsck/pass3.c:145
    559 msgid "Pass 3"
    560 msgstr "Pass 3"
    561 
    562 #: e2fsck/pass3.c:333
    563 msgid "inode loop detection bitmap"
    564 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor"
    565 
    566 #: e2fsck/pass4.c:176
    567 msgid "Pass 4"
    568 msgstr "Pass 4"
    569 
    570 #: e2fsck/pass5.c:70
    571 msgid "Pass 5"
    572 msgstr "Pass 5"
    573 
    574 #: e2fsck/problem.c:50
    575 msgid "(no prompt)"
    576 msgstr "(ingen prompt)"
    577 
    578 #: e2fsck/problem.c:51
    579 msgid "Fix"
    580 msgstr "Fixa"
    581 
    582 #: e2fsck/problem.c:52
    583 msgid "Clear"
    584 msgstr "Tm"
    585 
    586 #: e2fsck/problem.c:53
    587 msgid "Relocate"
    588 msgstr "Relokera"
    589 
    590 #: e2fsck/problem.c:54
    591 msgid "Allocate"
    592 msgstr "Allokera"
    593 
    594 #: e2fsck/problem.c:55
    595 msgid "Expand"
    596 msgstr "Expandera"
    597 
    598 #: e2fsck/problem.c:56
    599 msgid "Connect to /lost+found"
    600 msgstr "Koppla till /lost+found"
    601 
    602 #: e2fsck/problem.c:57
    603 msgid "Create"
    604 msgstr "Skapa"
    605 
    606 #: e2fsck/problem.c:58
    607 msgid "Salvage"
    608 msgstr "Rdda"
    609 
    610 #: e2fsck/problem.c:59
    611 msgid "Truncate"
    612 msgstr "Kapa"
    613 
    614 #: e2fsck/problem.c:60
    615 msgid "Clear inode"
    616 msgstr "Tm inod"
    617 
    618 #: e2fsck/problem.c:61
    619 msgid "Abort"
    620 msgstr "Avbryt"
    621 
    622 #: e2fsck/problem.c:62
    623 msgid "Split"
    624 msgstr "Dela"
    625 
    626 #: e2fsck/problem.c:63
    627 msgid "Continue"
    628 msgstr "Fortstt"
    629 
    630 #: e2fsck/problem.c:64
    631 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    632 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block"
    633 
    634 #: e2fsck/problem.c:65
    635 msgid "Delete file"
    636 msgstr "Ta bort fil"
    637 
    638 #: e2fsck/problem.c:66
    639 msgid "Suppress messages"
    640 msgstr "Undertryck meddelanden"
    641 
    642 #: e2fsck/problem.c:67
    643 msgid "Unlink"
    644 msgstr "Avlnka"
    645 
    646 #: e2fsck/problem.c:68
    647 msgid "Clear HTree index"
    648 msgstr "Tm HTree-index"
    649 
    650 #: e2fsck/problem.c:69
    651 msgid "Recreate"
    652 msgstr "terskapa"
    653 
    654 #: e2fsck/problem.c:78
    655 msgid "(NONE)"
    656 msgstr "(INGET)"
    657 
    658 #: e2fsck/problem.c:79
    659 msgid "FIXED"
    660 msgstr "FIXAT"
    661 
    662 #: e2fsck/problem.c:80
    663 msgid "CLEARED"
    664 msgstr "TMD"
    665 
    666 #: e2fsck/problem.c:81
    667 msgid "RELOCATED"
    668 msgstr "RELOKERAT"
    669 
    670 #: e2fsck/problem.c:82
    671 msgid "ALLOCATED"
    672 msgstr "ALLOKERAT"
    673 
    674 #: e2fsck/problem.c:83
    675 msgid "EXPANDED"
    676 msgstr "EXPANDERAD"
    677 
    678 #: e2fsck/problem.c:84
    679 msgid "RECONNECTED"
    680 msgstr "TERKOPPLAD"
    681 
    682 #: e2fsck/problem.c:85
    683 msgid "CREATED"
    684 msgstr "SKAPAD"
    685 
    686 #: e2fsck/problem.c:86
    687 msgid "SALVAGED"
    688 msgstr "RDDAD"
    689 
    690 #: e2fsck/problem.c:87
    691 msgid "TRUNCATED"
    692 msgstr "KAPAT"
    693 
    694 #: e2fsck/problem.c:88
    695 msgid "INODE CLEARED"
    696 msgstr "INOD TMD"
    697 
    698 #: e2fsck/problem.c:89
    699 msgid "ABORTED"
    700 msgstr "AVBRUTET"
    701 
    702 #: e2fsck/problem.c:90
    703 msgid "SPLIT"
    704 msgstr "DELAD"
    705 
    706 #: e2fsck/problem.c:91
    707 msgid "CONTINUING"
    708 msgstr "FORTSTTER"
    709 
    710 #: e2fsck/problem.c:92
    711 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    712 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE"
    713 
    714 #: e2fsck/problem.c:93
    715 msgid "FILE DELETED"
    716 msgstr "FIL BORTTAGEN"
    717 
    718 #: e2fsck/problem.c:94
    719 msgid "SUPPRESSED"
    720 msgstr "UNDERTRYCKT"
    721 
    722 #: e2fsck/problem.c:95
    723 msgid "UNLINKED"
    724 msgstr "AVLNKAD"
    725 
    726 #: e2fsck/problem.c:96
    727 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    728 msgstr "HTREE-INDEX TMT"
    729 
    730 #: e2fsck/problem.c:97
    731 msgid "WILL RECREATE"
    732 msgstr "KOMMER TERSKAPA"
    733 
    734 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    735 #: e2fsck/problem.c:106
    736 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    737 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n"
    738 
    739 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    740 #: e2fsck/problem.c:110
    741 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    742 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    743 
    744 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    745 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    746 #: e2fsck/problem.c:115
    747 msgid ""
    748 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    749 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    750 msgstr ""
    751 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    752 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n"
    753 
    754 #. @-expanded: \n
    755 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    756 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    757 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    758 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    759 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    760 #. @-expanded: \n
    761 #: e2fsck/problem.c:121
    762 #, c-format
    763 msgid ""
    764 "\n"
    765 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    766 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    767 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    768 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    769 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    770 "\n"
    771 msgstr ""
    772 "\n"
    773 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
    774 "ext2-filsystem.  Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n"
    775 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n"
    776 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n"
    777 "superblock:\n"
    778 "    e2fsck -b %S <enhet>\n"
    779 "\n"
    780 
    781 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    782 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    783 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    784 #: e2fsck/problem.c:130
    785 msgid ""
    786 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    787 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    788 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    789 msgstr ""
    790 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n"
    791 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n"
    792 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n"
    793 
    794 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    795 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    796 #. @-expanded: from the block size.\n
    797 #: e2fsck/problem.c:137
    798 msgid ""
    799 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    800 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    801 "from the @b size.\n"
    802 msgstr ""
    803 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
    804 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n"
    805 "blockstorleken.\n"
    806 
    807 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    808 #: e2fsck/problem.c:144
    809 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    810 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
    811 
    812 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    813 #: e2fsck/problem.c:149
    814 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    815 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
    816 
    817 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    818 #. @-expanded: \n
    819 #: e2fsck/problem.c:154
    820 msgid ""
    821 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    822 "\n"
    823 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
    824 
    825 #: e2fsck/problem.c:159
    826 #, c-format
    827 msgid ""
    828 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    829 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    830 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    831 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    832 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    833 "\n"
    834 msgstr ""
    835 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
    836 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n"
    837 "flaggan \"-b %S\" frst.  Problemet kan ligga bara i den primra\n"
    838 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
    839 "\n"
    840 
    841 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    842 #: e2fsck/problem.c:168
    843 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    844 msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
    845 
    846 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    847 #: e2fsck/problem.c:173
    848 #, c-format
    849 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    850 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n"
    851 
    852 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    853 #: e2fsck/problem.c:178
    854 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    855 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n"
    856 
    857 #: e2fsck/problem.c:182
    858 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    859 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n"
    860 
    861 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
    862 #: e2fsck/problem.c:187
    863 #, c-format
    864 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
    865 msgstr "Superblock har en ogiltig ext3-journal (inod %i).\n"
    866 
    867 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    868 #: e2fsck/problem.c:192
    869 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    870 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n"
    871 
    872 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    873 #: e2fsck/problem.c:197
    874 msgid "Can't find external @j\n"
    875 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
    876 
    877 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    878 #: e2fsck/problem.c:202
    879 msgid "External @j has bad @S\n"
    880 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n"
    881 
    882 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    883 #: e2fsck/problem.c:207
    884 msgid "External @j does not support this @f\n"
    885 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n"
    886 
    887 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    888 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    889 #. @-expanded: format.\n
    890 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    891 #: e2fsck/problem.c:212
    892 msgid ""
    893 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    894 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
    895 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    896 msgstr ""
    897 "Ext3-journalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n"
    898 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n"
    899 "stdjer detta journalformat.\n"
    900 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n"
    901 
    902 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
    903 #: e2fsck/problem.c:220
    904 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
    905 msgstr "Ext3-journalsuperblock r trasigt.\n"
    906 
    907 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
    908 #: e2fsck/problem.c:225
    909 #, c-format
    910 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
    911 msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
    912 
    913 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
    914 #: e2fsck/problem.c:230
    915 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
    916 msgstr "superblock har ext3-behver-rttas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
    917 
    918 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
    919 #: e2fsck/problem.c:235
    920 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    921 msgstr "ext3-rttningsflagga r nollstlld, men journal har data.\n"
    922 
    923 #. @-expanded: Clear journal
    924 #: e2fsck/problem.c:240
    925 msgid "Clear @j"
    926 msgstr "Tm journal"
    927 
    928 #. @-expanded: Run journal anyway
    929 #: e2fsck/problem.c:245
    930 msgid "Run @j anyway"
    931 msgstr "Kr journal nd"
    932 
    933 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
    934 #: e2fsck/problem.c:250
    935 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
    936 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n"
    937 
    938 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    939 #: e2fsck/problem.c:255
    940 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    941 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
    942 
    943 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    944 #: e2fsck/problem.c:260
    945 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    946 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    947 
    948 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    949 #: e2fsck/problem.c:265
    950 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    951 msgstr "Redan tmt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    952 
    953 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    954 #: e2fsck/problem.c:270
    955 #, c-format
    956 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    957 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n"
    958 
    959 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    960 #: e2fsck/problem.c:275
    961 #, c-format
    962 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    963 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n"
    964 
    965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    966 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
    967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    968 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem.  "
    969 
    970 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    971 #: e2fsck/problem.c:285
    972 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    973 msgstr "Ext3-journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
    974 
    975 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    976 #: e2fsck/problem.c:290
    977 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    978 msgstr "Ext3-journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
    979 
    980 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    981 #: e2fsck/problem.c:295
    982 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    983 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n"
    984 
    985 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
    986 #. @-expanded: \n
    987 #: e2fsck/problem.c:300
    988 #, c-format
    989 msgid ""
    990 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
    991 "\n"
    992 msgstr ""
    993 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n"
    994 "\n"
    995 
    996 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
    997 #. @-expanded: \n
    998 #: e2fsck/problem.c:305
    999 #, c-format
   1000 msgid ""
   1001 "Error moving @j: %m\n"
   1002 "\n"
   1003 msgstr ""
   1004 "Fel vid flyttning av journal: %m\n"
   1005 "\n"
   1006 
   1007 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1008 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1009 #. @-expanded: \n
   1010 #: e2fsck/problem.c:310
   1011 msgid ""
   1012 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1013 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1014 "\n"
   1015 msgstr ""
   1016 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n"
   1017 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n"
   1018 "\n"
   1019 
   1020 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1021 #. @-expanded: \n
   1022 #: e2fsck/problem.c:316
   1023 msgid ""
   1024 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1025 "\n"
   1026 msgstr ""
   1027 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n"
   1028 "\n"
   1029 
   1030 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1031 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1032 #: e2fsck/problem.c:321
   1033 msgid ""
   1034 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1035 "is %N; @s zero.  "
   1036 msgstr ""
   1037 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
   1038 "r %N; skulle varit noll.  "
   1039 
   1040 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1041 #: e2fsck/problem.c:327
   1042 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1043 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll.  "
   1044 
   1045 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1046 #: e2fsck/problem.c:332
   1047 msgid "Resize @i not valid.  "
   1048 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig.  "
   1049 
   1050 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
   1051 #: e2fsck/problem.c:337
   1052 msgid "@S last mount time is in the future.  "
   1053 msgstr "Superblockets senaste monteringstid r i framtiden.  "
   1054 
   1055 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
   1056 #: e2fsck/problem.c:342
   1057 msgid "@S last write time is in the future.  "
   1058 msgstr "Superblockets senaste skrivningstid r i framtiden.  "
   1059 
   1060 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1061 #: e2fsck/problem.c:346
   1062 #, c-format
   1063 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1064 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X."
   1065 
   1066 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1067 #. @-expanded: \n
   1068 #: e2fsck/problem.c:351
   1069 msgid ""
   1070 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1071 "\n"
   1072 msgstr ""
   1073 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n"
   1074 "\n"
   1075 
   1076 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1077 #: e2fsck/problem.c:358
   1078 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1079 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
   1080 
   1081 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1082 #: e2fsck/problem.c:362
   1083 msgid "@r is not a @d.  "
   1084 msgstr "Rootinod r inte en katalog.  "
   1085 
   1086 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1087 #: e2fsck/problem.c:367
   1088 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1089 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs).  "
   1090 
   1091 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1092 #: e2fsck/problem.c:372
   1093 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1094 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter.  "
   1095 
   1096 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1097 #: e2fsck/problem.c:377
   1098 #, c-format
   1099 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1100 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
   1101 
   1102 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1103 #: e2fsck/problem.c:382
   1104 #, c-format
   1105 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1106 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt.  "
   1107 
   1108 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1109 #: e2fsck/problem.c:387
   1110 #, c-format
   1111 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1112 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog.  "
   1113 
   1114 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1115 #: e2fsck/problem.c:392
   1116 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1117 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1118 
   1119 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1120 #: e2fsck/problem.c:397
   1121 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1122 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1123 
   1124 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1125 #: e2fsck/problem.c:402
   1126 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1127 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1128 
   1129 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1130 #: e2fsck/problem.c:407
   1131 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1132 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1133 
   1134 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1135 #: e2fsck/problem.c:412
   1136 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1137 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1138 
   1139 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1140 #: e2fsck/problem.c:417
   1141 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1142 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N.  "
   1143 
   1144 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1145 #: e2fsck/problem.c:422
   1146 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1147 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N.  "
   1148 
   1149 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
   1150 #: e2fsck/problem.c:427
   1151 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1152 msgstr "Ogiltigt block nr. %B (%b) i inod %i.  "
   1153 
   1154 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1155 #: e2fsck/problem.c:432
   1156 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1157 msgstr "Block nr. %B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
   1158 
   1159 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1160 #: e2fsck/problem.c:437
   1161 #, c-format
   1162 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1163 msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
   1164 
   1165 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1166 #: e2fsck/problem.c:442
   1167 #, c-format
   1168 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1169 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n"
   1170 
   1171 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
   1172 #: e2fsck/problem.c:447
   1173 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1174 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod.  "
   1175 
   1176 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1177 #: e2fsck/problem.c:452
   1178 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1179 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
   1180 
   1181 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1182 #: e2fsck/problem.c:457
   1183 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1184 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n"
   1185 
   1186 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1187 #: e2fsck/problem.c:462
   1188 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1189 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block.  "
   1190 
   1191 #. @-expanded: \n
   1192 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1193 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1194 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1195 #: e2fsck/problem.c:467
   1196 msgid ""
   1197 "\n"
   1198 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1199 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1200 "in the @f.\n"
   1201 msgstr ""
   1202 "\n"
   1203 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad.  Du br\n"
   1204 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n"
   1205 "i filsystemet.\n"
   1206 
   1207 #. @-expanded: \n
   1208 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1209 #: e2fsck/problem.c:474
   1210 msgid ""
   1211 "\n"
   1212 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1213 msgstr ""
   1214 "\n"
   1215 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n"
   1216 
   1217 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1218 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1219 #. @-expanded: \n
   1220 #: e2fsck/problem.c:479
   1221 msgid ""
   1222 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1223 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1224 "\n"
   1225 msgstr ""
   1226 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n"
   1227 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n"
   1228 "\n"
   1229 
   1230 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1231 #: e2fsck/problem.c:485
   1232 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1233 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n"
   1234 
   1235 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1236 #: e2fsck/problem.c:490
   1237 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1238 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n"
   1239 
   1240 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1241 #: e2fsck/problem.c:496
   1242 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1243 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n"
   1244 
   1245 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1246 #: e2fsck/problem.c:501
   1247 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1248 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n"
   1249 
   1250 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1251 #: e2fsck/problem.c:507
   1252 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1253 msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n"
   1254 
   1255 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1256 #: e2fsck/problem.c:513
   1257 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1258 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n"
   1259 
   1260 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1261 #: e2fsck/problem.c:518
   1262 #, c-format
   1263 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1264 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n"
   1265 
   1266 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1267 #: e2fsck/problem.c:523
   1268 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1269 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n"
   1270 
   1271 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1272 #: e2fsck/problem.c:528
   1273 #, c-format
   1274 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1275 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
   1276 
   1277 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1278 #: e2fsck/problem.c:533
   1279 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1280 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n"
   1281 
   1282 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1283 #: e2fsck/problem.c:538
   1284 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1285 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
   1286 
   1287 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1288 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
   1289 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1290 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
   1291 
   1292 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1293 #: e2fsck/problem.c:548
   1294 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1295 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
   1296 
   1297 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1298 #: e2fsck/problem.c:553
   1299 #, c-format
   1300 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1301 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n"
   1302 
   1303 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1304 #: e2fsck/problem.c:558
   1305 #, c-format
   1306 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1307 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
   1308 
   1309 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1310 #: e2fsck/problem.c:563
   1311 #, c-format
   1312 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1313 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1314 
   1315 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1316 #: e2fsck/problem.c:568
   1317 #, c-format
   1318 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1319 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n"
   1320 
   1321 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1322 #: e2fsck/problem.c:573
   1323 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1324 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
   1325 
   1326 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1327 #: e2fsck/problem.c:578
   1328 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1329 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
   1330 
   1331 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1332 #: e2fsck/problem.c:584
   1333 #, c-format
   1334 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1335 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n"
   1336 
   1337 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1338 #: e2fsck/problem.c:592
   1339 #, c-format
   1340 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1341 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
   1342 
   1343 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1344 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1345 #: e2fsck/problem.c:597
   1346 #, c-format
   1347 msgid ""
   1348 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1349 "or append-only flag set.  "
   1350 msgstr ""
   1351 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n"
   1352 "ofrnderlig eller endast tillgg satt."
   1353 
   1354 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1355 #: e2fsck/problem.c:603
   1356 #, c-format
   1357 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1358 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd.  "
   1359 
   1360 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1361 #: e2fsck/problem.c:608
   1362 #, c-format
   1363 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1364 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
   1365 
   1366 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1367 #: e2fsck/problem.c:618
   1368 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1369 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data.  "
   1370 
   1371 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1372 #: e2fsck/problem.c:623
   1373 msgid "@j is not regular file.  "
   1374 msgstr "Journal r inte en vanlig fil.  "
   1375 
   1376 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1377 #: e2fsck/problem.c:628
   1378 #, c-format
   1379 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1380 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder.  "
   1381 
   1382 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1383 #: e2fsck/problem.c:634
   1384 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1385 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad.  "
   1386 
   1387 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1388 #: e2fsck/problem.c:639
   1389 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1390 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n"
   1391 
   1392 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1393 #: e2fsck/problem.c:644
   1394 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1395 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i.  "
   1396 
   1397 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1398 #: e2fsck/problem.c:649
   1399 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1400 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b.  "
   1401 
   1402 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1403 #: e2fsck/problem.c:654
   1404 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1405 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1406 
   1407 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
   1408 #: e2fsck/problem.c:659
   1409 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
   1410 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %B, skall vara %N.  "
   1411 
   1412 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1413 #: e2fsck/problem.c:664
   1414 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1415 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1416 
   1417 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1418 #: e2fsck/problem.c:669
   1419 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1420 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
   1421 
   1422 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1423 #: e2fsck/problem.c:674
   1424 msgid "@A @a @b %b.  "
   1425 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b.  "
   1426 
   1427 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1428 #: e2fsck/problem.c:679
   1429 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1430 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision).  "
   1431 
   1432 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1433 #: e2fsck/problem.c:684
   1434 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1435 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn).  "
   1436 
   1437 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1438 #: e2fsck/problem.c:689
   1439 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1440 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde).  "
   1441 
   1442 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1443 #: e2fsck/problem.c:694
   1444 #, c-format
   1445 msgid "@i %i is too big.  "
   1446 msgstr "Inod %i r fr stor.  "
   1447 
   1448 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
   1449 #: e2fsck/problem.c:698
   1450 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1451 msgstr "Block nr. %B (%b) fr katalog att bli fr stor.  "
   1452 
   1453 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
   1454 #: e2fsck/problem.c:703
   1455 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
   1456 msgstr "Block nr. %B (%b) fr fil att bli fr stor.  "
   1457 
   1458 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
   1459 #: e2fsck/problem.c:708
   1460 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1461 msgstr "Block nr. %B (%b) fr symlnk att bli fr stor.  "
   1462 
   1463 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1464 #: e2fsck/problem.c:713
   1465 #, c-format
   1466 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1467 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n"
   1468 
   1469 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1470 #: e2fsck/problem.c:718
   1471 #, c-format
   1472 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1473 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n"
   1474 
   1475 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1476 #: e2fsck/problem.c:723
   1477 #, c-format
   1478 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1479 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
   1480 
   1481 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1482 #: e2fsck/problem.c:728
   1483 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1484 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n"
   1485 
   1486 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1487 #: e2fsck/problem.c:733
   1488 #, c-format
   1489 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1490 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
   1491 
   1492 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1493 #: e2fsck/problem.c:738
   1494 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1495 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n"
   1496 
   1497 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1498 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1499 #: e2fsck/problem.c:743
   1500 msgid ""
   1501 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1502 "@f metadata.  "
   1503 msgstr ""
   1504 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n"
   1505 "med filsystemsmetadata.  "
   1506 
   1507 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1508 #: e2fsck/problem.c:749
   1509 #, c-format
   1510 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1511 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m."
   1512 
   1513 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1514 #: e2fsck/problem.c:754
   1515 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1516 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n"
   1517 
   1518 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1519 #: e2fsck/problem.c:759
   1520 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1521 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n"
   1522 
   1523 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1524 #: e2fsck/problem.c:764
   1525 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1526 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n"
   1527 
   1528 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1529 #: e2fsck/problem.c:769
   1530 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1531 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n"
   1532 
   1533 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1534 #: e2fsck/problem.c:774
   1535 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1536 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n"
   1537 
   1538 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1539 #: e2fsck/problem.c:779
   1540 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1541 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en kontrollsumma (%N) som r ogiltig (mste vara 0)\n"
   1542 
   1543 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1544 #: e2fsck/problem.c:784
   1545 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1546 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n"
   1547 
   1548 #. @-expanded: \n
   1549 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1550 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1551 #: e2fsck/problem.c:791
   1552 msgid ""
   1553 "\n"
   1554 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1555 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1556 msgstr ""
   1557 "\n"
   1558 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n"
   1559 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n"
   1560 
   1561 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1562 #: e2fsck/problem.c:797
   1563 #, c-format
   1564 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1565 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:"
   1566 
   1567 #: e2fsck/problem.c:812
   1568 #, c-format
   1569 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1570 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1571 
   1572 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1573 #: e2fsck/problem.c:817
   1574 #, c-format
   1575 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1576 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
   1577 
   1578 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1579 #: e2fsck/problem.c:822
   1580 #, c-format
   1581 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1582 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n"
   1583 
   1584 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1585 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
   1586 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1587 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
   1588 
   1589 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1590 #: e2fsck/problem.c:833
   1591 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1592 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1593 
   1594 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1595 #: e2fsck/problem.c:839
   1596 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1597 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1598 
   1599 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1600 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1601 #: e2fsck/problem.c:844
   1602 msgid ""
   1603 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1604 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1605 msgstr ""
   1606 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
   1607 "  har %B flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n"
   1608 
   1609 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1610 #: e2fsck/problem.c:850
   1611 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1612 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
   1613 
   1614 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1615 #: e2fsck/problem.c:855
   1616 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1617 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
   1618 
   1619 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1620 #. @-expanded: \n
   1621 #: e2fsck/problem.c:860
   1622 msgid ""
   1623 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1624 "\n"
   1625 msgstr ""
   1626 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n"
   1627 "\n"
   1628 
   1629 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1630 #. @-expanded: \n
   1631 #: e2fsck/problem.c:865
   1632 msgid ""
   1633 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1634 "\n"
   1635 msgstr ""
   1636 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n"
   1637 "\n"
   1638 
   1639 #: e2fsck/problem.c:878
   1640 #, c-format
   1641 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1642 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
   1643 
   1644 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1645 #: e2fsck/problem.c:884
   1646 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1647 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
   1648 
   1649 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1650 #: e2fsck/problem.c:889
   1651 #, c-format
   1652 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1653 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n"
   1654 
   1655 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1656 #: e2fsck/problem.c:894
   1657 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1658 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
   1659 
   1660 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1661 #: e2fsck/problem.c:899
   1662 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1663 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di.  "
   1664 
   1665 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1666 #: e2fsck/problem.c:904
   1667 msgid "@E @L to '.'  "
   1668 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\"  "
   1669 
   1670 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1671 #: e2fsck/problem.c:909
   1672 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1673 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
   1674 
   1675 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1676 #: e2fsck/problem.c:914
   1677 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1678 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n"
   1679 
   1680 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1681 #: e2fsck/problem.c:919
   1682 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1683 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n"
   1684 
   1685 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1686 #: e2fsck/problem.c:924
   1687 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1688 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
   1689 
   1690 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1691 #: e2fsck/problem.c:929
   1692 #, c-format
   1693 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1694 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1695 
   1696 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1697 #: e2fsck/problem.c:934
   1698 #, c-format
   1699 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1700 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1701 
   1702 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1703 #: e2fsck/problem.c:939
   1704 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1705 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
   1706 
   1707 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1708 #: e2fsck/problem.c:944
   1709 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1710 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
   1711 
   1712 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1713 #: e2fsck/problem.c:949
   1714 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1715 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n"
   1716 
   1717 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1718 #: e2fsck/problem.c:954
   1719 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1720 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n"
   1721 
   1722 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1723 #: e2fsck/problem.c:959
   1724 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1725 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n"
   1726 
   1727 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1728 #: e2fsck/problem.c:964
   1729 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1730 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1731 
   1732 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1733 #: e2fsck/problem.c:969
   1734 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1735 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1736 
   1737 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1738 #: e2fsck/problem.c:974
   1739 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1740 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n"
   1741 
   1742 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
   1743 #: e2fsck/problem.c:979
   1744 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1745 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: katalog trasig\n"
   1746 
   1747 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
   1748 #: e2fsck/problem.c:984
   1749 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
   1750 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: filnamn fr lngt\n"
   1751 
   1752 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
   1753 #: e2fsck/problem.c:989
   1754 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
   1755 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B.  "
   1756 
   1757 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1758 #: e2fsck/problem.c:994
   1759 #, c-format
   1760 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1761 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   1762 
   1763 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1764 #: e2fsck/problem.c:999
   1765 #, c-format
   1766 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1767 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   1768 
   1769 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1770 #: e2fsck/problem.c:1004
   1771 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1772 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n"
   1773 
   1774 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1775 #: e2fsck/problem.c:1009
   1776 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1777 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n"
   1778 
   1779 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1780 #: e2fsck/problem.c:1014
   1781 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1782 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n"
   1783 
   1784 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1785 #: e2fsck/problem.c:1019
   1786 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1787 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n"
   1788 
   1789 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
   1790 #, c-format
   1791 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1792 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n"
   1793 
   1794 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1795 #: e2fsck/problem.c:1029
   1796 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1797 msgstr ""
   1798 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
   1799 "\n"
   1800 
   1801 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1802 #: e2fsck/problem.c:1034
   1803 #, c-format
   1804 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1805 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
   1806 
   1807 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1808 #: e2fsck/problem.c:1039
   1809 #, c-format
   1810 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1811 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n"
   1812 
   1813 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1814 #: e2fsck/problem.c:1044
   1815 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1816 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   1817 
   1818 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   1819 #: e2fsck/problem.c:1049
   1820 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1821 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   1822 
   1823 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   1824 #: e2fsck/problem.c:1054
   1825 #, c-format
   1826 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1827 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n"
   1828 
   1829 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   1830 #: e2fsck/problem.c:1059
   1831 #, c-format
   1832 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   1833 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
   1834 
   1835 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
   1836 #: e2fsck/problem.c:1064
   1837 msgid "@d @e for '.' is big.  "
   1838 msgstr "Katalogpost fr \".\" r stor.  "
   1839 
   1840 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   1841 #: e2fsck/problem.c:1069
   1842 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   1843 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n"
   1844 
   1845 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   1846 #: e2fsck/problem.c:1074
   1847 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   1848 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
   1849 
   1850 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   1851 #: e2fsck/problem.c:1079
   1852 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   1853 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
   1854 
   1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   1856 #: e2fsck/problem.c:1084
   1857 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   1858 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
   1859 
   1860 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   1861 #: e2fsck/problem.c:1089
   1862 msgid "@E has filetype set.\n"
   1863 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
   1864 
   1865 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   1866 #: e2fsck/problem.c:1094
   1867 msgid "@E has a @z name.\n"
   1868 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n"
   1869 
   1870 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   1871 #: e2fsck/problem.c:1099
   1872 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   1873 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n"
   1874 
   1875 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   1876 #: e2fsck/problem.c:1104
   1877 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   1878 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n"
   1879 
   1880 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   1881 #: e2fsck/problem.c:1109
   1882 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   1883 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
   1884 
   1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
   1886 #: e2fsck/problem.c:1114
   1887 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
   1888 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n"
   1889 
   1890 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
   1891 #: e2fsck/problem.c:1119
   1892 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
   1893 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad tv gnger\n"
   1894 
   1895 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
   1896 #: e2fsck/problem.c:1124
   1897 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   1898 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n"
   1899 
   1900 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
   1901 #: e2fsck/problem.c:1129
   1902 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   1903 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n"
   1904 
   1905 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   1906 #: e2fsck/problem.c:1134
   1907 msgid "@n @h %d (%q).  "
   1908 msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q).  "
   1909 
   1910 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   1911 #: e2fsck/problem.c:1138
   1912 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   1913 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
   1914 
   1915 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   1916 #: e2fsck/problem.c:1148
   1917 #, c-format
   1918 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   1919 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n"
   1920 
   1921 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
   1922 #: e2fsck/problem.c:1153
   1923 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
   1924 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltig grns (%N)\n"
   1925 
   1926 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
   1927 #: e2fsck/problem.c:1158
   1928 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
   1929 msgstr ""
   1930 "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltigt antal (%N)\n"
   1931 "\n"
   1932 
   1933 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
   1934 #: e2fsck/problem.c:1163
   1935 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   1936 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
   1937 
   1938 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
   1939 #: e2fsck/problem.c:1168
   1940 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
   1941 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har ogiltigt djup\n"
   1942 
   1943 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   1944 #: e2fsck/problem.c:1173
   1945 msgid "Duplicate @E found.  "
   1946 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
   1947 
   1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   1949 #. @-expanded: Rename to %s
   1950 #: e2fsck/problem.c:1178
   1951 #, no-c-format
   1952 msgid ""
   1953 "@E has a non-unique filename.\n"
   1954 "Rename to %s"
   1955 msgstr ""
   1956 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
   1957 "Byt namn till %s"
   1958 
   1959 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   1960 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   1961 #. @-expanded: \n
   1962 #: e2fsck/problem.c:1183
   1963 msgid ""
   1964 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   1965 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   1966 "\n"
   1967 msgstr ""
   1968 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
   1969 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n"
   1970 "\n"
   1971 
   1972 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1973 #: e2fsck/problem.c:1188
   1974 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   1975 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1976 
   1977 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   1978 #: e2fsck/problem.c:1195
   1979 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   1980 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n"
   1981 
   1982 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   1983 #: e2fsck/problem.c:1200
   1984 msgid "@r not allocated.  "
   1985 msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
   1986 
   1987 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   1988 #: e2fsck/problem.c:1205
   1989 msgid "No room in @l @d.  "
   1990 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
   1991 
   1992 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   1993 #: e2fsck/problem.c:1210
   1994 #, c-format
   1995 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   1996 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n"
   1997 
   1998 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   1999 #: e2fsck/problem.c:1215
   2000 msgid "/@l not found.  "
   2001 msgstr "/lost+found inte funnen.  "
   2002 
   2003 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2004 #: e2fsck/problem.c:1220
   2005 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2006 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
   2007 
   2008 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2009 #: e2fsck/problem.c:1225
   2010 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2011 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte terfbinda.\n"
   2012 
   2013 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2014 #: e2fsck/problem.c:1230
   2015 #, c-format
   2016 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2017 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
   2018 
   2019 #: e2fsck/problem.c:1235
   2020 #, c-format
   2021 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2022 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n"
   2023 
   2024 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2025 #: e2fsck/problem.c:1240
   2026 #, c-format
   2027 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2028 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n"
   2029 
   2030 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2031 #: e2fsck/problem.c:1245
   2032 #, c-format
   2033 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2034 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2035 
   2036 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2037 #: e2fsck/problem.c:1250
   2038 #, c-format
   2039 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2040 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2041 
   2042 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2043 #: e2fsck/problem.c:1255
   2044 #, c-format
   2045 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2046 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n"
   2047 
   2048 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2049 #: e2fsck/problem.c:1260
   2050 #, c-format
   2051 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2052 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n"
   2053 
   2054 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2055 #: e2fsck/problem.c:1265
   2056 #, c-format
   2057 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2058 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n"
   2059 
   2060 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2061 #. @-expanded: \n
   2062 #: e2fsck/problem.c:1270
   2063 #, c-format
   2064 msgid ""
   2065 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2066 "\n"
   2067 msgstr ""
   2068 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n"
   2069 "\n"
   2070 
   2071 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2072 #. @-expanded: \n
   2073 #: e2fsck/problem.c:1275
   2074 #, c-format
   2075 msgid ""
   2076 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2077 "\n"
   2078 msgstr ""
   2079 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n"
   2080 "\n"
   2081 
   2082 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2083 #: e2fsck/problem.c:1285
   2084 #, c-format
   2085 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2086 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
   2087 
   2088 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2089 #: e2fsck/problem.c:1290
   2090 #, c-format
   2091 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2092 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
   2093 
   2094 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2095 #: e2fsck/problem.c:1295
   2096 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2097 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n"
   2098 
   2099 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2100 #: e2fsck/problem.c:1300
   2101 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2102 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n"
   2103 
   2104 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2105 #: e2fsck/problem.c:1310
   2106 #, c-format
   2107 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2108 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n"
   2109 
   2110 #: e2fsck/problem.c:1317
   2111 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2112 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
   2113 
   2114 #: e2fsck/problem.c:1322
   2115 #, c-format
   2116 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
   2117 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m"
   2118 
   2119 #: e2fsck/problem.c:1327
   2120 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
   2121 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m"
   2122 
   2123 #: e2fsck/problem.c:1332
   2124 msgid "Optimizing directories: "
   2125 msgstr "Optimerar kataloger: "
   2126 
   2127 #: e2fsck/problem.c:1349
   2128 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2129 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n"
   2130 
   2131 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2132 #: e2fsck/problem.c:1354
   2133 #, c-format
   2134 msgid "@u @z @i %i.  "
   2135 msgstr "Ls nollngdsinod %i.  "
   2136 
   2137 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2138 #: e2fsck/problem.c:1359
   2139 #, c-format
   2140 msgid "@u @i %i\n"
   2141 msgstr "ls inod %i\n"
   2142 
   2143 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2144 #: e2fsck/problem.c:1364
   2145 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2146 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N.  "
   2147 
   2148 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2149 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2150 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2151 #: e2fsck/problem.c:1368
   2152 msgid ""
   2153 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2154 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2155 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2156 msgstr ""
   2157 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
   2158 "    ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
   2159 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il.  De skulle vara samma!\n"
   2160 
   2161 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2162 #: e2fsck/problem.c:1378
   2163 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2164 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
   2165 
   2166 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2167 #: e2fsck/problem.c:1383
   2168 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2169 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. "
   2170 
   2171 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2172 #: e2fsck/problem.c:1388
   2173 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2174 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. "
   2175 
   2176 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2177 #: e2fsck/problem.c:1393
   2178 msgid "@b @B differences: "
   2179 msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
   2180 
   2181 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2182 #: e2fsck/problem.c:1413
   2183 msgid "@i @B differences: "
   2184 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
   2185 
   2186 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2187 #: e2fsck/problem.c:1433
   2188 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2189 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2190 
   2191 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2192 #: e2fsck/problem.c:1438
   2193 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2194 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2195 
   2196 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2197 #: e2fsck/problem.c:1443
   2198 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2199 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n"
   2200 
   2201 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2202 #: e2fsck/problem.c:1448
   2203 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2204 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n"
   2205 
   2206 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2207 #: e2fsck/problem.c:1453
   2208 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2209 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n"
   2210 
   2211 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2212 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2213 #: e2fsck/problem.c:1458
   2214 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
   2215 msgstr ""
   2216 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n"
   2217 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n"
   2218 
   2219 #: e2fsck/problem.c:1464
   2220 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2221 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n"
   2222 
   2223 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2224 #: e2fsck/problem.c:1469
   2225 #, c-format
   2226 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2227 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n"
   2228 
   2229 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2230 #: e2fsck/problem.c:1474
   2231 #, c-format
   2232 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2233 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n"
   2234 
   2235 #: e2fsck/problem.c:1499
   2236 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   2237 msgstr "terskapa journal fr att gra filsystemet till ext3 igen?\n"
   2238 
   2239 #: e2fsck/problem.c:1617
   2240 #, c-format
   2241 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2242 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
   2243 
   2244 #: e2fsck/problem.c:1711
   2245 msgid "IGNORED"
   2246 msgstr "IGNORERAT"
   2247 
   2248 #: e2fsck/scantest.c:81
   2249 #, c-format
   2250 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2251 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2252 
   2253 #: e2fsck/scantest.c:100
   2254 #, c-format
   2255 msgid "size of inode=%d\n"
   2256 msgstr "storlek p inod=%d\n"
   2257 
   2258 #: e2fsck/scantest.c:121
   2259 msgid "while starting inode scan"
   2260 msgstr "vid start av inodsgenomskning"
   2261 
   2262 #: e2fsck/scantest.c:132
   2263 msgid "while doing inode scan"
   2264 msgstr "vid inodsgenomskning"
   2265 
   2266 #: e2fsck/super.c:187
   2267 #, c-format
   2268 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2269 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d"
   2270 
   2271 #: e2fsck/super.c:210
   2272 #, c-format
   2273 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2274 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount fr inod %d"
   2275 
   2276 #: e2fsck/super.c:268
   2277 msgid "Truncating"
   2278 msgstr "Kapar"
   2279 
   2280 #: e2fsck/super.c:269
   2281 msgid "Clearing"
   2282 msgstr "Tmmer"
   2283 
   2284 #: e2fsck/swapfs.c:98
   2285 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
   2286 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate"
   2287 
   2288 #: e2fsck/swapfs.c:104
   2289 msgid "while calling iterator function"
   2290 msgstr "vid anrop av iteratorfunktion"
   2291 
   2292 #: e2fsck/swapfs.c:126
   2293 msgid "while allocating inode buffer"
   2294 msgstr "vid allokering av inodbuffert"
   2295 
   2296 #: e2fsck/swapfs.c:138
   2297 #, c-format
   2298 msgid "while reading inode table (group %d)"
   2299 msgstr "vid lsning av inodstabell (grupp %d)"
   2300 
   2301 #: e2fsck/swapfs.c:176
   2302 #, c-format
   2303 msgid "while writing inode table (group %d)"
   2304 msgstr "vid skrivning av inodstabell (grupp %d)"
   2305 
   2306 #: e2fsck/swapfs.c:226
   2307 #, c-format
   2308 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
   2309 msgstr "Pass 0: Bytevxlar filsystem\n"
   2310 
   2311 #: e2fsck/swapfs.c:233
   2312 #, c-format
   2313 msgid ""
   2314 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
   2315 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
   2316 msgstr ""
   2317 "%s: filsystemet mste vara nykontrollerat med fsck och\n"
   2318 "inte monterat fre frsk att bytevxla det.\n"
   2319 
   2320 #: e2fsck/swapfs.c:268
   2321 msgid "Byte swap"
   2322 msgstr "Bytevxling"
   2323 
   2324 #: e2fsck/unix.c:74
   2325 #, c-format
   2326 msgid ""
   2327 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2328 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2329 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2330 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2331 msgstr ""
   2332 "Anvndning: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
   2333 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
   2334 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
   2335 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n"
   2336 
   2337 #: e2fsck/unix.c:80
   2338 #, c-format
   2339 msgid ""
   2340 "\n"
   2341 "Emergency help:\n"
   2342 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2343 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2344 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2345 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
   2346 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2347 msgstr ""
   2348 "\n"
   2349 "Ndhjlp:\n"
   2350 " -p                   Repearera automatiskt (inga frgor)\n"
   2351 " -n                   Gr inga frndringar av filsystemet\n"
   2352 " -y                   Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n"
   2353 " -c                   Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n"
   2354 " -f                   Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n"
   2355 
   2356 #: e2fsck/unix.c:86
   2357 #, c-format
   2358 msgid ""
   2359 " -v                   Be verbose\n"
   2360 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2361 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2362 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2363 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2364 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2365 msgstr ""
   2366 " -v                   Var utfrlig\n"
   2367 " -b superblock        Anvnd alternativt superblock\n"
   2368 " -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n"
   2369 " -j extern_journal    Bestm plats fr den externa journalen\n"
   2370 " -l dliga_block_fil  Lgg till till listan ver dliga block\n"
   2371 " -L dliga_block_fil  Ange lista ver dliga block\n"
   2372 
   2373 #: e2fsck/unix.c:121
   2374 #, c-format
   2375 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2376 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %u/%u block\n"
   2377 
   2378 #: e2fsck/unix.c:133
   2379 #, c-format
   2380 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2381 msgstr "         antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
   2382 
   2383 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
   2384 #: resize/main.c:237
   2385 #, c-format
   2386 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2387 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat."
   2388 
   2389 #: e2fsck/unix.c:194
   2390 #, c-format
   2391 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2392 msgstr "Varning!  %s r monterat.\n"
   2393 
   2394 #: e2fsck/unix.c:198
   2395 #, c-format
   2396 msgid "%s is mounted.  "
   2397 msgstr "%s r monterat.  "
   2398 
   2399 #: e2fsck/unix.c:200
   2400 msgid ""
   2401 "Cannot continue, aborting.\n"
   2402 "\n"
   2403 msgstr ""
   2404 "Kan inte fortstta, avbryter.\n"
   2405 "\n"
   2406 
   2407 #: e2fsck/unix.c:201
   2408 #, c-format
   2409 msgid ""
   2410 "\n"
   2411 "\n"
   2412 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
   2413 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
   2414 "\n"
   2415 msgstr ""
   2416 "\n"
   2417 "\n"
   2418 "\a\a\a\aVARNING!!!  Att kra e2fsck p ett monterat filsystem kan orsaka\n"
   2419 "ALLVARLIG skada p filsystemet.\a\a\a\n"
   2420 "\n"
   2421 
   2422 #: e2fsck/unix.c:204
   2423 msgid "Do you really want to continue"
   2424 msgstr "Vill du verkligen fortstta"
   2425 
   2426 #: e2fsck/unix.c:206
   2427 #, c-format
   2428 msgid "check aborted.\n"
   2429 msgstr "kontroll avbruten.\n"
   2430 
   2431 #: e2fsck/unix.c:280
   2432 msgid " contains a file system with errors"
   2433 msgstr " innehller ett filsystem med fel"
   2434 
   2435 #: e2fsck/unix.c:282
   2436 msgid " was not cleanly unmounted"
   2437 msgstr " var inte flckfritt avmonterat"
   2438 
   2439 #: e2fsck/unix.c:284
   2440 msgid " primary superblock features different from backup"
   2441 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens"
   2442 
   2443 #: e2fsck/unix.c:288
   2444 #, c-format
   2445 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2446 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras"
   2447 
   2448 #: e2fsck/unix.c:295
   2449 #, c-format
   2450 msgid " has gone %u days without being checked"
   2451 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar"
   2452 
   2453 #: e2fsck/unix.c:304
   2454 msgid ", check forced.\n"
   2455 msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
   2456 
   2457 #: e2fsck/unix.c:307
   2458 #, c-format
   2459 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2460 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %u/%u block"
   2461 
   2462 #: e2fsck/unix.c:324
   2463 msgid " (check deferred; on battery)"
   2464 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)"
   2465 
   2466 #: e2fsck/unix.c:327
   2467 msgid " (check after next mount)"
   2468 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)"
   2469 
   2470 #: e2fsck/unix.c:329
   2471 #, c-format
   2472 msgid " (check in %ld mounts)"
   2473 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
   2474 
   2475 #: e2fsck/unix.c:475
   2476 #, c-format
   2477 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2478 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n"
   2479 
   2480 #: e2fsck/unix.c:546
   2481 #, c-format
   2482 msgid "Invalid EA version.\n"
   2483 msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
   2484 
   2485 #: e2fsck/unix.c:552
   2486 #, c-format
   2487 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2488 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n"
   2489 
   2490 #: e2fsck/unix.c:572
   2491 #, c-format
   2492 msgid ""
   2493 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2494 "\t%s\n"
   2495 msgstr ""
   2496 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   2497 "\t%s\n"
   2498 
   2499 #: e2fsck/unix.c:636
   2500 #, c-format
   2501 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2502 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
   2503 
   2504 #: e2fsck/unix.c:640
   2505 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2506 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation"
   2507 
   2508 #: e2fsck/unix.c:655
   2509 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2510 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
   2511 
   2512 #: e2fsck/unix.c:676
   2513 #, c-format
   2514 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2515 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n"
   2516 
   2517 #: e2fsck/unix.c:747
   2518 #, c-format
   2519 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
   2520 msgstr "Bytevxling av filsystem r inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
   2521 
   2522 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
   2523 #, c-format
   2524 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2525 msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
   2526 
   2527 #: e2fsck/unix.c:801
   2528 #, c-format
   2529 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
   2530 msgstr "Inkompatibla flaggor inte tilltna vid bytevxling.\n"
   2531 
   2532 #: e2fsck/unix.c:808
   2533 #, c-format
   2534 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2535 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n"
   2536 
   2537 #: e2fsck/unix.c:856
   2538 #, c-format
   2539 msgid ""
   2540 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2541 "\n"
   2542 msgstr ""
   2543 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n"
   2544 "\n"
   2545 
   2546 #: e2fsck/unix.c:865
   2547 #, c-format
   2548 msgid ""
   2549 "\n"
   2550 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2551 "\n"
   2552 msgstr ""
   2553 "\n"
   2554 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
   2555 "\n"
   2556 
   2557 #: e2fsck/unix.c:905
   2558 #, c-format
   2559 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2560 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
   2561 
   2562 #: e2fsck/unix.c:913
   2563 msgid "while trying to initialize program"
   2564 msgstr "vid frsk att initiera program"
   2565 
   2566 #: e2fsck/unix.c:927
   2567 #, c-format
   2568 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2569 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n"
   2570 
   2571 #: e2fsck/unix.c:939
   2572 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2573 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer"
   2574 
   2575 #: e2fsck/unix.c:983
   2576 #, c-format
   2577 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2578 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n"
   2579 
   2580 #: e2fsck/unix.c:985
   2581 msgid "Superblock invalid,"
   2582 msgstr "Superblocket r ogiltigt,"
   2583 
   2584 #: e2fsck/unix.c:986
   2585 msgid "Group descriptors look bad..."
   2586 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
   2587 
   2588 #: e2fsck/unix.c:1013
   2589 #, c-format
   2590 msgid ""
   2591 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2592 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2593 "\n"
   2594 msgstr ""
   2595 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n"
   2596 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n"
   2597 "\n"
   2598 
   2599 #: e2fsck/unix.c:1019
   2600 #, c-format
   2601 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2602 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n"
   2603 
   2604 #: e2fsck/unix.c:1021
   2605 #, c-format
   2606 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2607 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n"
   2608 
   2609 #: e2fsck/unix.c:1026
   2610 #, c-format
   2611 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2612 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n"
   2613 
   2614 #: e2fsck/unix.c:1028
   2615 #, c-format
   2616 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2617 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n"
   2618 
   2619 #: e2fsck/unix.c:1032
   2620 #, c-format
   2621 msgid ""
   2622 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2623 "check of the device.\n"
   2624 msgstr ""
   2625 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n"
   2626 "av enheten.\n"
   2627 
   2628 #: e2fsck/unix.c:1096
   2629 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2630 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!"
   2631 
   2632 #: e2fsck/unix.c:1117
   2633 #, c-format
   2634 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2635 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s"
   2636 
   2637 #: e2fsck/unix.c:1128
   2638 #, c-format
   2639 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
   2640 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n"
   2641 
   2642 #: e2fsck/unix.c:1141
   2643 #, c-format
   2644 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2645 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n"
   2646 
   2647 #: e2fsck/unix.c:1147
   2648 #, c-format
   2649 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2650 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s"
   2651 
   2652 #: e2fsck/unix.c:1171
   2653 #, c-format
   2654 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2655 msgstr "%s har funktioner som inte stds:"
   2656 
   2657 #: e2fsck/unix.c:1187
   2658 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2659 msgstr "Varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n"
   2660 
   2661 #: e2fsck/unix.c:1192
   2662 #, c-format
   2663 msgid ""
   2664 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2665 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2666 msgstr ""
   2667 "E2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n"
   2668 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
   2669 
   2670 #: e2fsck/unix.c:1241
   2671 #, c-format
   2672 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
   2673 msgstr "%s: Filsystemets byteordning redan normaliserad.\n"
   2674 
   2675 #: e2fsck/unix.c:1261
   2676 msgid "while reading bad blocks inode"
   2677 msgstr "vid lsning av inod fr dliga block"
   2678 
   2679 #: e2fsck/unix.c:1263
   2680 #, c-format
   2681 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2682 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n"
   2683 
   2684 #: e2fsck/unix.c:1289
   2685 msgid "Couldn't determine journal size"
   2686 msgstr "Det gick inte att avgra journalstorlek"
   2687 
   2688 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
   2689 #, c-format
   2690 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2691 msgstr "Skapar journal (%d block): "
   2692 
   2693 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
   2694 msgid ""
   2695 "\n"
   2696 "\twhile trying to create journal"
   2697 msgstr ""
   2698 "\n"
   2699 "\tvid frsk att skapa journal"
   2700 
   2701 #: e2fsck/unix.c:1302
   2702 #, c-format
   2703 msgid " Done.\n"
   2704 msgstr " Klar.\n"
   2705 
   2706 #: e2fsck/unix.c:1303
   2707 #, c-format
   2708 msgid ""
   2709 "\n"
   2710 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2711 msgstr ""
   2712 "\n"
   2713 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n"
   2714 
   2715 #: e2fsck/unix.c:1310
   2716 #, c-format
   2717 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2718 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n"
   2719 
   2720 #: e2fsck/unix.c:1314
   2721 msgid "while resetting context"
   2722 msgstr "vid terstllning av omgivning"
   2723 
   2724 #: e2fsck/unix.c:1321
   2725 #, c-format
   2726 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2727 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n"
   2728 
   2729 #: e2fsck/unix.c:1326
   2730 msgid "aborted"
   2731 msgstr "avbruten"
   2732 
   2733 #: e2fsck/unix.c:1338
   2734 #, c-format
   2735 msgid ""
   2736 "\n"
   2737 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2738 msgstr ""
   2739 "\n"
   2740 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
   2741 
   2742 #: e2fsck/unix.c:1341
   2743 #, c-format
   2744 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2745 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
   2746 
   2747 #: e2fsck/unix.c:1349
   2748 #, c-format
   2749 msgid ""
   2750 "\n"
   2751 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2752 "\n"
   2753 msgstr ""
   2754 "\n"
   2755 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
   2756 "\n"
   2757 
   2758 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
   2759 msgid "yY"
   2760 msgstr "yYjJ"
   2761 
   2762 #: e2fsck/util.c:132
   2763 msgid "nN"
   2764 msgstr "nN"
   2765 
   2766 #: e2fsck/util.c:146
   2767 msgid "<y>"
   2768 msgstr "<j>"
   2769 
   2770 #: e2fsck/util.c:148
   2771 msgid "<n>"
   2772 msgstr "<n>"
   2773 
   2774 #: e2fsck/util.c:150
   2775 msgid " (y/n)"
   2776 msgstr " (j/n)"
   2777 
   2778 #: e2fsck/util.c:165
   2779 msgid "cancelled!\n"
   2780 msgstr "instlld!\n"
   2781 
   2782 #: e2fsck/util.c:180
   2783 msgid "yes\n"
   2784 msgstr "ja\n"
   2785 
   2786 #: e2fsck/util.c:182
   2787 msgid "no\n"
   2788 msgstr "nej\n"
   2789 
   2790 #: e2fsck/util.c:192
   2791 #, c-format
   2792 msgid ""
   2793 "%s? no\n"
   2794 "\n"
   2795 msgstr ""
   2796 "%s? nej\n"
   2797 "\n"
   2798 
   2799 #: e2fsck/util.c:196
   2800 #, c-format
   2801 msgid ""
   2802 "%s? yes\n"
   2803 "\n"
   2804 msgstr ""
   2805 "%s? ja\n"
   2806 "\n"
   2807 
   2808 #: e2fsck/util.c:200
   2809 msgid "yes"
   2810 msgstr "ja"
   2811 
   2812 #: e2fsck/util.c:200
   2813 msgid "no"
   2814 msgstr "nej"
   2815 
   2816 #: e2fsck/util.c:214
   2817 #, c-format
   2818 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   2819 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s"
   2820 
   2821 #: e2fsck/util.c:219
   2822 msgid "reading inode and block bitmaps"
   2823 msgstr "lser inod- och blockbitkartor"
   2824 
   2825 #: e2fsck/util.c:224
   2826 #, c-format
   2827 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   2828 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s"
   2829 
   2830 #: e2fsck/util.c:237
   2831 msgid "writing block bitmaps"
   2832 msgstr "lsning av blockbitkartor"
   2833 
   2834 #: e2fsck/util.c:242
   2835 #, c-format
   2836 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   2837 msgstr "vid upprepat frsk att skriva blockbitkartor fr %s"
   2838 
   2839 #: e2fsck/util.c:249
   2840 msgid "writing inode bitmaps"
   2841 msgstr "skrivning av inodbitkartor"
   2842 
   2843 #: e2fsck/util.c:254
   2844 #, c-format
   2845 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
   2846 msgstr "vid upprepat frsk att skriva inodbitkartor fr %s"
   2847 
   2848 #: e2fsck/util.c:267
   2849 #, c-format
   2850 msgid ""
   2851 "\n"
   2852 "\n"
   2853 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   2854 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   2855 msgstr ""
   2856 "\n"
   2857 "\n"
   2858 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n"
   2859 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
   2860 
   2861 #: e2fsck/util.c:332
   2862 #, c-format
   2863 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   2864 msgstr "Anvnt minne: %d k/%d k (%d k/%d k), "
   2865 
   2866 #: e2fsck/util.c:336
   2867 #, c-format
   2868 msgid "Memory used: %d, "
   2869 msgstr "Anvnt minne: %d, "
   2870 
   2871 #: e2fsck/util.c:342
   2872 #, c-format
   2873 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2874 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2875 
   2876 #: e2fsck/util.c:347
   2877 #, c-format
   2878 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   2879 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n"
   2880 
   2881 #: e2fsck/util.c:361
   2882 #, c-format
   2883 msgid "while reading inode %ld in %s"
   2884 msgstr "vid lsning av inod %ld i %s"
   2885 
   2886 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
   2887 #, c-format
   2888 msgid "while writing inode %ld in %s"
   2889 msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s"
   2890 
   2891 #: misc/badblocks.c:61
   2892 msgid "done                                \n"
   2893 msgstr "klar                                \n"
   2894 
   2895 #: misc/badblocks.c:80
   2896 #, c-format
   2897 msgid ""
   2898 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   2899 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   2900 " device [last_block [start_block]]\n"
   2901 msgstr ""
   2902 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
   2903 " [-c block_t_gngen] [-p antal_pass] [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n"
   2904 " enhet [sista_block [start_block]]\n"
   2905 
   2906 #: misc/badblocks.c:88
   2907 #, c-format
   2908 msgid ""
   2909 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   2910 "\n"
   2911 msgstr ""
   2912 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n"
   2913 "\n"
   2914 
   2915 #: misc/badblocks.c:235
   2916 msgid "Testing with random pattern: "
   2917 msgstr "Testar med slumpmnster: "
   2918 
   2919 #: misc/badblocks.c:253
   2920 msgid "Testing with pattern 0x"
   2921 msgstr "Testar med mnster 0x"
   2922 
   2923 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
   2924 msgid "during seek"
   2925 msgstr "vid skning"
   2926 
   2927 #: misc/badblocks.c:285
   2928 #, c-format
   2929 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   2930 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n"
   2931 
   2932 #: misc/badblocks.c:327
   2933 msgid "during ext2fs_sync_device"
   2934 msgstr "vid ext2fs_sync_device"
   2935 
   2936 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
   2937 msgid "while beginning bad block list iteration"
   2938 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block"
   2939 
   2940 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
   2941 msgid "while allocating buffers"
   2942 msgstr "vid allokering av buffertar"
   2943 
   2944 #: misc/badblocks.c:361
   2945 #, c-format
   2946 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   2947 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
   2948 
   2949 #: misc/badblocks.c:365
   2950 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   2951 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n"
   2952 
   2953 #: misc/badblocks.c:374
   2954 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   2955 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): "
   2956 
   2957 #: misc/badblocks.c:454
   2958 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   2959 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n"
   2960 
   2961 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
   2962 #, c-format
   2963 msgid "From block %lu to %lu\n"
   2964 msgstr "Frn block %lu till %lu\n"
   2965 
   2966 #: misc/badblocks.c:507
   2967 msgid "Reading and comparing: "
   2968 msgstr "Lser och jmfr: "
   2969 
   2970 #: misc/badblocks.c:603
   2971 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   2972 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n"
   2973 
   2974 #: misc/badblocks.c:607
   2975 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   2976 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n"
   2977 
   2978 #: misc/badblocks.c:614
   2979 msgid ""
   2980 "\n"
   2981 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   2982 msgstr ""
   2983 "\n"
   2984 "Avbrott fngat, rensar upp\n"
   2985 
   2986 #: misc/badblocks.c:684
   2987 #, c-format
   2988 msgid "during test data write, block %lu"
   2989 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
   2990 
   2991 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
   2992 #, c-format
   2993 msgid "%s is mounted; "
   2994 msgstr "%s r monterat, "
   2995 
   2996 #: misc/badblocks.c:796
   2997 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   2998 msgstr "badblocks framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   2999 
   3000 #: misc/badblocks.c:801
   3001 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3002 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n"
   3003 
   3004 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
   3005 #, c-format
   3006 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3007 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; "
   3008 
   3009 #: misc/badblocks.c:809
   3010 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3011 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n"
   3012 
   3013 #: misc/badblocks.c:871
   3014 #, c-format
   3015 msgid "bad block size - %s"
   3016 msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
   3017 
   3018 #: misc/badblocks.c:928
   3019 #, c-format
   3020 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3021 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s"
   3022 
   3023 #: misc/badblocks.c:942
   3024 #, c-format
   3025 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
   3026 msgstr "ogiltig testmnster: %s\n"
   3027 
   3028 #: misc/badblocks.c:961
   3029 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3030 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge"
   3031 
   3032 #: misc/badblocks.c:967
   3033 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3034 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge"
   3035 
   3036 #: misc/badblocks.c:981
   3037 msgid ""
   3038 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3039 "the size manually\n"
   3040 msgstr ""
   3041 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   3042 "storleken manuellt\n"
   3043 
   3044 #: misc/badblocks.c:987
   3045 msgid "while trying to determine device size"
   3046 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek"
   3047 
   3048 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
   3049 #, c-format
   3050 msgid "invalid blocks count - %s"
   3051 msgstr "felaktigt blockantal - %s"
   3052 
   3053 #: misc/badblocks.c:1009
   3054 #, c-format
   3055 msgid "invalid starting block - %s"
   3056 msgstr "felaktigt startblock - %s"
   3057 
   3058 #: misc/badblocks.c:1015
   3059 #, c-format
   3060 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
   3061 msgstr "felaktigt startblock (%d): mste vara mindre n %lu"
   3062 
   3063 #: misc/badblocks.c:1070
   3064 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3065 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades"
   3066 
   3067 #: misc/badblocks.c:1085
   3068 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3069 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes"
   3070 
   3071 #: misc/badblocks.c:1109
   3072 #, c-format
   3073 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3074 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade.\n"
   3075 
   3076 #: misc/chattr.c:84
   3077 #, c-format
   3078 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
   3079 msgstr "Anvndning: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] filer...\n"
   3080 
   3081 #: misc/chattr.c:147
   3082 #, c-format
   3083 msgid "bad version - %s\n"
   3084 msgstr "felaktig version - %s\n"
   3085 
   3086 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
   3087 #, c-format
   3088 msgid "while trying to stat %s"
   3089 msgstr "vid frsk att ta status p %s"
   3090 
   3091 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
   3092 #, c-format
   3093 msgid "Flags of %s set as "
   3094 msgstr "Flaggor p %s satta som "
   3095 
   3096 #: misc/chattr.c:217
   3097 #, c-format
   3098 msgid "while reading flags on %s"
   3099 msgstr "vid lsning av flaggor p %s"
   3100 
   3101 #: misc/chattr.c:232
   3102 #, c-format
   3103 msgid "while setting flags on %s"
   3104 msgstr "vid sttning av flaggor p %s"
   3105 
   3106 #: misc/chattr.c:237
   3107 #, c-format
   3108 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3109 msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
   3110 
   3111 #: misc/chattr.c:240
   3112 #, c-format
   3113 msgid "while setting version on %s"
   3114 msgstr "vid sttning av version p %s"
   3115 
   3116 #: misc/chattr.c:254
   3117 #, c-format
   3118 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3119 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc"
   3120 
   3121 #: misc/chattr.c:292
   3122 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3123 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n"
   3124 
   3125 #: misc/chattr.c:300
   3126 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3127 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n"
   3128 
   3129 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3130 #, c-format
   3131 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
   3132 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n"
   3133 
   3134 #: misc/dumpe2fs.c:162
   3135 #, c-format
   3136 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3137 msgstr "Grupp %lu: (Block "
   3138 
   3139 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3140 #, c-format
   3141 msgid "  %s superblock at "
   3142 msgstr "  %ssuperblock vid "
   3143 
   3144 #: misc/dumpe2fs.c:169
   3145 msgid "Primary"
   3146 msgstr "Primrt "
   3147 
   3148 #: misc/dumpe2fs.c:169
   3149 msgid "Backup"
   3150 msgstr "Reserv"
   3151 
   3152 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3153 #, c-format
   3154 msgid ", Group descriptors at "
   3155 msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
   3156 
   3157 #: misc/dumpe2fs.c:177
   3158 #, c-format
   3159 msgid ""
   3160 "\n"
   3161 "  Reserved GDT blocks at "
   3162 msgstr ""
   3163 "\n"
   3164 "  Reserverade GDT-block vid "
   3165 
   3166 #: misc/dumpe2fs.c:184
   3167 #, c-format
   3168 msgid " Group descriptor at "
   3169 msgstr " Gruppbeskrivare vid "
   3170 
   3171 #: misc/dumpe2fs.c:190
   3172 msgid "  Block bitmap at "
   3173 msgstr "  Blockbitkarta vid "
   3174 
   3175 #: misc/dumpe2fs.c:195
   3176 msgid ", Inode bitmap at "
   3177 msgstr ", Inodsbitkarta vid "
   3178 
   3179 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3180 msgid ""
   3181 "\n"
   3182 "  Inode table at "
   3183 msgstr ""
   3184 "\n"
   3185 "  Inodstabell vid "
   3186 
   3187 #: misc/dumpe2fs.c:207
   3188 #, c-format
   3189 msgid ""
   3190 "\n"
   3191 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
   3192 msgstr ""
   3193 "\n"
   3194 "  %d fria block, %d fria inoder, %d kataloger\n"
   3195 
   3196 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3197 msgid "  Free blocks: "
   3198 msgstr "  Fria block: "
   3199 
   3200 #: misc/dumpe2fs.c:221
   3201 msgid "  Free inodes: "
   3202 msgstr "  Fria inoder: "
   3203 
   3204 #: misc/dumpe2fs.c:246
   3205 msgid "while printing bad block list"
   3206 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block"
   3207 
   3208 #: misc/dumpe2fs.c:252
   3209 #, c-format
   3210 msgid "Bad blocks: %u"
   3211 msgstr "Dliga block: %u"
   3212 
   3213 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
   3214 msgid "while reading journal inode"
   3215 msgstr "vid lsning av journalinod"
   3216 
   3217 #: misc/dumpe2fs.c:277
   3218 msgid "Journal size:             "
   3219 msgstr "Journalstorlek:           "
   3220 
   3221 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
   3222 msgid "while reading journal superblock"
   3223 msgstr "vid lsning av journalsuperblock"
   3224 
   3225 #: misc/dumpe2fs.c:304
   3226 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3227 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
   3228 
   3229 #: misc/dumpe2fs.c:308
   3230 #, c-format
   3231 msgid ""
   3232 "\n"
   3233 "Journal block size:       %u\n"
   3234 "Journal length:           %u\n"
   3235 "Journal first block:      %u\n"
   3236 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3237 "Journal start:            %u\n"
   3238 "Journal number of users:  %u\n"
   3239 msgstr ""
   3240 "\n"
   3241 "Journalblockstorlek:      %u\n"
   3242 "Journallngd:             %u\n"
   3243 "Journalens frsta block:  %u\n"
   3244 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
   3245 "Journalstart:             %u\n"
   3246 "Journalens anvndarantal: %u\n"
   3247 
   3248 #: misc/dumpe2fs.c:321
   3249 #, c-format
   3250 msgid "Journal users:            %s\n"
   3251 msgstr "Journalanvndare:         %s\n"
   3252 
   3253 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
   3254 #, c-format
   3255 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3256 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n"
   3257 
   3258 #: misc/dumpe2fs.c:363
   3259 #, c-format
   3260 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3261 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
   3262 
   3263 #: misc/dumpe2fs.c:378
   3264 #, c-format
   3265 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3266 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
   3267 
   3268 #: misc/dumpe2fs.c:389
   3269 #, c-format
   3270 msgid ""
   3271 "\n"
   3272 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3273 "\n"
   3274 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3275 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3276 "\n"
   3277 "Valid extended options are:\n"
   3278 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3279 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3280 msgstr ""
   3281 "\n"
   3282 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n"
   3283 "\n"
   3284 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   3285 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   3286 "\n"
   3287 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   3288 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
   3289 "\tblocksize=<blockstorlek>\n"
   3290 
   3291 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
   3292 #, c-format
   3293 msgid "\tUsing %s\n"
   3294 msgstr "\tAnvnder %s\n"
   3295 
   3296 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
   3297 #, c-format
   3298 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3299 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
   3300 
   3301 #: misc/dumpe2fs.c:496
   3302 #, c-format
   3303 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
   3304 msgstr "Observera: Detta r ett bytevxlat filsystem\n"
   3305 
   3306 #: misc/dumpe2fs.c:515
   3307 #, c-format
   3308 msgid ""
   3309 "\n"
   3310 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3311 msgstr ""
   3312 "\n"
   3313 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n"
   3314 
   3315 #: misc/e2image.c:50
   3316 #, c-format
   3317 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3318 msgstr "Anvndning: %s [-rsI] enhet avbildsfil\n"
   3319 
   3320 #: misc/e2image.c:62
   3321 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3322 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
   3323 
   3324 #: misc/e2image.c:81
   3325 #, c-format
   3326 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3327 msgstr "kort skrivning (endast %d byte) fr skrivning av bildhuvud"
   3328 
   3329 #: misc/e2image.c:100
   3330 msgid "while writing superblock"
   3331 msgstr "vid skrivning av superblock"
   3332 
   3333 #: misc/e2image.c:108
   3334 msgid "while writing inode table"
   3335 msgstr "vid skrivning av inodtabell"
   3336 
   3337 #: misc/e2image.c:115
   3338 msgid "while writing block bitmap"
   3339 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
   3340 
   3341 #: misc/e2image.c:122
   3342 msgid "while writing inode bitmap"
   3343 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
   3344 
   3345 #: misc/e2label.c:57
   3346 #, c-format
   3347 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3348 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n"
   3349 
   3350 #: misc/e2label.c:62
   3351 #, c-format
   3352 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3353 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n"
   3354 
   3355 #: misc/e2label.c:67
   3356 #, c-format
   3357 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3358 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n"
   3359 
   3360 #: misc/e2label.c:71
   3361 #, c-format
   3362 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3363 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
   3364 
   3365 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
   3366 #, c-format
   3367 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3368 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n"
   3369 
   3370 #: misc/e2label.c:99
   3371 #, c-format
   3372 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3373 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n"
   3374 
   3375 #: misc/e2label.c:104
   3376 #, c-format
   3377 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3378 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
   3379 
   3380 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
   3381 #, c-format
   3382 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3383 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
   3384 
   3385 #: misc/fsck.c:343
   3386 #, c-format
   3387 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3388 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n"
   3389 
   3390 #: misc/fsck.c:353
   3391 #, c-format
   3392 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3393 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n"
   3394 
   3395 #: misc/fsck.c:368
   3396 msgid ""
   3397 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3398 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3399 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3400 "\n"
   3401 msgstr ""
   3402 "\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck passnr-flt\n"
   3403 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n"
   3404 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n"
   3405 "\n"
   3406 
   3407 #: misc/fsck.c:469
   3408 #, c-format
   3409 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3410 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
   3411 
   3412 #: misc/fsck.c:585
   3413 #, c-format
   3414 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3415 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
   3416 
   3417 #: misc/fsck.c:607
   3418 #, c-format
   3419 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3420 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avlutade med singal %d.\n"
   3421 
   3422 #: misc/fsck.c:613
   3423 #, c-format
   3424 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3425 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n"
   3426 
   3427 #: misc/fsck.c:649
   3428 #, c-format
   3429 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3430 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
   3431 
   3432 #: misc/fsck.c:709
   3433 #, c-format
   3434 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3435 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n"
   3436 
   3437 #: misc/fsck.c:730
   3438 msgid ""
   3439 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3440 "with 'no' or '!'.\n"
   3441 msgstr ""
   3442 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n"
   3443 "prefix \"no\" eller \"!\".\n"
   3444 
   3445 #: misc/fsck.c:749
   3446 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3447 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n"
   3448 
   3449 #: misc/fsck.c:872
   3450 #, c-format
   3451 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
   3452 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n"
   3453 
   3454 #: misc/fsck.c:899
   3455 #, c-format
   3456 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3457 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
   3458 
   3459 #: misc/fsck.c:955
   3460 msgid "Checking all file systems.\n"
   3461 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
   3462 
   3463 #: misc/fsck.c:1046
   3464 #, c-format
   3465 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3466 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n"
   3467 
   3468 #: misc/fsck.c:1066
   3469 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3470 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
   3471 
   3472 #: misc/fsck.c:1108
   3473 #, c-format
   3474 msgid "%s: too many devices\n"
   3475 msgstr "%s: fr mnga enheter\n"
   3476 
   3477 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
   3478 #, c-format
   3479 msgid "%s: too many arguments\n"
   3480 msgstr "%s: fr mnga argument\n"
   3481 
   3482 #: misc/lsattr.c:73
   3483 #, c-format
   3484 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3485 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
   3486 
   3487 #: misc/lsattr.c:83
   3488 #, c-format
   3489 msgid "While reading flags on %s"
   3490 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s"
   3491 
   3492 #: misc/lsattr.c:90
   3493 #, c-format
   3494 msgid "While reading version on %s"
   3495 msgstr "Vid lsning av version p %s"
   3496 
   3497 #: misc/mke2fs.c:97
   3498 #, c-format
   3499 msgid ""
   3500 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3501 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3502 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3503 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3504 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3505 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
   3506 msgstr ""
   3507 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
   3508 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
   3509 "\t[-N antal-inoder] [-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
   3510 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
   3511 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n"
   3512 "\t[-T fs-typ] [-jnqvFSV] enhet [blockantal]\n"
   3513 
   3514 #: misc/mke2fs.c:198
   3515 #, c-format
   3516 msgid "Running command: %s\n"
   3517 msgstr "Kr kommando: %s\n"
   3518 
   3519 #: misc/mke2fs.c:202
   3520 #, c-format
   3521 msgid "while trying to run '%s'"
   3522 msgstr "vid frsk att kra \"%s\""
   3523 
   3524 #: misc/mke2fs.c:209
   3525 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3526 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program"
   3527 
   3528 #: misc/mke2fs.c:236
   3529 #, c-format
   3530 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3531 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n"
   3532 
   3533 #: misc/mke2fs.c:238
   3534 #, c-format
   3535 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3536 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n"
   3537 
   3538 #: misc/mke2fs.c:241
   3539 msgid "Aborting....\n"
   3540 msgstr "Avbryter...\n"
   3541 
   3542 #: misc/mke2fs.c:261
   3543 #, c-format
   3544 msgid ""
   3545 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3546 "\tbad blocks.\n"
   3547 "\n"
   3548 msgstr ""
   3549 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n"
   3550 "\tdliga block.\n"
   3551 "\n"
   3552 
   3553 #: misc/mke2fs.c:279
   3554 msgid "while marking bad blocks as used"
   3555 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda"
   3556 
   3557 #: misc/mke2fs.c:337
   3558 msgid "done                            \n"
   3559 msgstr "klar                            \n"
   3560 
   3561 #: misc/mke2fs.c:372
   3562 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3563 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert"
   3564 
   3565 #: misc/mke2fs.c:414
   3566 msgid "Writing inode tables: "
   3567 msgstr "Skriver inodstabeller: "
   3568 
   3569 #: misc/mke2fs.c:431
   3570 #, c-format
   3571 msgid ""
   3572 "\n"
   3573 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3574 msgstr ""
   3575 "\n"
   3576 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %u: %s\n"
   3577 
   3578 #: misc/mke2fs.c:487
   3579 msgid "while creating root dir"
   3580 msgstr "vid skapande av rotkatalog"
   3581 
   3582 #: misc/mke2fs.c:494
   3583 msgid "while reading root inode"
   3584 msgstr "vid lsning av rotinod"
   3585 
   3586 #: misc/mke2fs.c:508
   3587 msgid "while setting root inode ownership"
   3588 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap"
   3589 
   3590 #: misc/mke2fs.c:526
   3591 msgid "while creating /lost+found"
   3592 msgstr "vid skapande av /lost+found"
   3593 
   3594 #: misc/mke2fs.c:533
   3595 msgid "while looking up /lost+found"
   3596 msgstr "vid skning efter /lost+found"
   3597 
   3598 #: misc/mke2fs.c:543
   3599 msgid "while expanding /lost+found"
   3600 msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
   3601 
   3602 #: misc/mke2fs.c:559
   3603 msgid "while setting bad block inode"
   3604 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block"
   3605 
   3606 #: misc/mke2fs.c:591
   3607 #, c-format
   3608 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3609 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
   3610 
   3611 #: misc/mke2fs.c:601
   3612 #, c-format
   3613 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3614 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n"
   3615 
   3616 #: misc/mke2fs.c:617
   3617 #, c-format
   3618 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3619 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
   3620 
   3621 #: misc/mke2fs.c:633
   3622 msgid "while initializing journal superblock"
   3623 msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
   3624 
   3625 #: misc/mke2fs.c:639
   3626 msgid "Zeroing journal device: "
   3627 msgstr "Nollstller journalenhet: "
   3628 
   3629 #: misc/mke2fs.c:646
   3630 #, c-format
   3631 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3632 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %u, antal %d)"
   3633 
   3634 #: misc/mke2fs.c:657
   3635 msgid "while writing journal superblock"
   3636 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
   3637 
   3638 #: misc/mke2fs.c:673
   3639 #, c-format
   3640 msgid ""
   3641 "warning: %u blocks unused.\n"
   3642 "\n"
   3643 msgstr ""
   3644 "varning: %u block oanvnda.\n"
   3645 "\n"
   3646 
   3647 #: misc/mke2fs.c:678
   3648 #, c-format
   3649 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3650 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
   3651 
   3652 #: misc/mke2fs.c:679
   3653 msgid "OS type: "
   3654 msgstr "OS-typ: "
   3655 
   3656 #: misc/mke2fs.c:684
   3657 #, c-format
   3658 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3659 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
   3660 
   3661 #: misc/mke2fs.c:686
   3662 #, c-format
   3663 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3664 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
   3665 
   3666 #: misc/mke2fs.c:688
   3667 #, c-format
   3668 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3669 msgstr "%u inoder, %u block\n"
   3670 
   3671 #: misc/mke2fs.c:690
   3672 #, c-format
   3673 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3674 msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n"
   3675 
   3676 #: misc/mke2fs.c:693
   3677 #, c-format
   3678 msgid "First data block=%u\n"
   3679 msgstr "Frsta datablock=%u\n"
   3680 
   3681 #: misc/mke2fs.c:695
   3682 #, c-format
   3683 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3684 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
   3685 
   3686 #: misc/mke2fs.c:700
   3687 #, c-format
   3688 msgid "%u block groups\n"
   3689 msgstr "%u blockgrupper\n"
   3690 
   3691 #: misc/mke2fs.c:702
   3692 #, c-format
   3693 msgid "%u block group\n"
   3694 msgstr "%u blockgrupp\n"
   3695 
   3696 #: misc/mke2fs.c:703
   3697 #, c-format
   3698 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3699 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
   3700 
   3701 #: misc/mke2fs.c:705
   3702 #, c-format
   3703 msgid "%u inodes per group\n"
   3704 msgstr "%u inoder per grupp\n"
   3705 
   3706 #: misc/mke2fs.c:712
   3707 #, c-format
   3708 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3709 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: "
   3710 
   3711 #: misc/mke2fs.c:793
   3712 #, c-format
   3713 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   3714 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
   3715 
   3716 #: misc/mke2fs.c:808
   3717 #, c-format
   3718 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   3719 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
   3720 
   3721 #: misc/mke2fs.c:830
   3722 #, c-format
   3723 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   3724 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n"
   3725 
   3726 #: misc/mke2fs.c:837
   3727 #, c-format
   3728 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   3729 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n"
   3730 
   3731 #: misc/mke2fs.c:861
   3732 #, c-format
   3733 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   3734 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n"
   3735 
   3736 #: misc/mke2fs.c:878
   3737 #, c-format
   3738 msgid ""
   3739 "\n"
   3740 "Bad option(s) specified: %s\n"
   3741 "\n"
   3742 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3743 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3744 "\n"
   3745 "Valid extended options are:\n"
   3746 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   3747 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   3748 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   3749 "\n"
   3750 "\ttest_fs\n"
   3751 msgstr ""
   3752 "\n"
   3753 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
   3754 "\n"
   3755 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   3756 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   3757 "\n"
   3758 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   3759 "\tstride=<RAID-datadstycken per disk i block>\n"
   3760 "\tstripe-width=<RAID-kliv  datadiskar i block>\n"
   3761 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n"
   3762 "\n"
   3763 "\ttest_fs\n"
   3764 
   3765 #: misc/mke2fs.c:893
   3766 #, c-format
   3767 msgid ""
   3768 "\n"
   3769 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   3770 "\n"
   3771 msgstr ""
   3772 "\n"
   3773 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n"
   3774 "\n"
   3775 
   3776 #: misc/mke2fs.c:920
   3777 #, c-format
   3778 msgid ""
   3779 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   3780 "\t%s\n"
   3781 msgstr ""
   3782 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   3783 "\t%s\n"
   3784 
   3785 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
   3786 #, c-format
   3787 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   3788 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
   3789 
   3790 #: misc/mke2fs.c:1040
   3791 #, c-format
   3792 msgid "invalid block size - %s"
   3793 msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
   3794 
   3795 #: misc/mke2fs.c:1044
   3796 #, c-format
   3797 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   3798 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n"
   3799 
   3800 #: misc/mke2fs.c:1061
   3801 #, c-format
   3802 msgid "invalid fragment size - %s"
   3803 msgstr "ogiltig fragmentstorlek - %s"
   3804 
   3805 #: misc/mke2fs.c:1067
   3806 #, c-format
   3807 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   3808 msgstr "Varning: fragment stds inte.  Ignorerar -f-flagga\n"
   3809 
   3810 #: misc/mke2fs.c:1074
   3811 msgid "Illegal number for blocks per group"
   3812 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp"
   3813 
   3814 #: misc/mke2fs.c:1079
   3815 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   3816 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8"
   3817 
   3818 #: misc/mke2fs.c:1089
   3819 #, c-format
   3820 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   3821 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)"
   3822 
   3823 #: misc/mke2fs.c:1106
   3824 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   3825 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename"
   3826 
   3827 #: misc/mke2fs.c:1115
   3828 #, c-format
   3829 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   3830 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
   3831 
   3832 #: misc/mke2fs.c:1133
   3833 #, c-format
   3834 msgid "bad revision level - %s"
   3835 msgstr "felaktigt versionsniv - %s"
   3836 
   3837 #: misc/mke2fs.c:1145
   3838 #, c-format
   3839 msgid "invalid inode size - %s"
   3840 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
   3841 
   3842 #: misc/mke2fs.c:1165
   3843 #, c-format
   3844 msgid "bad num inodes - %s"
   3845 msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
   3846 
   3847 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
   3848 #, c-format
   3849 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   3850 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n"
   3851 
   3852 #: misc/mke2fs.c:1229
   3853 #, c-format
   3854 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   3855 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n"
   3856 
   3857 #: misc/mke2fs.c:1243
   3858 #, c-format
   3859 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   3860 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)"
   3861 
   3862 #: misc/mke2fs.c:1247
   3863 #, c-format
   3864 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   3865 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n"
   3866 
   3867 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   3868 # ven "journal" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   3869 #: misc/mke2fs.c:1265
   3870 msgid "filesystem"
   3871 msgstr "ett filsystem"
   3872 
   3873 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
   3874 msgid "while trying to determine filesystem size"
   3875 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek"
   3876 
   3877 #: misc/mke2fs.c:1294
   3878 msgid ""
   3879 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3880 "the size of the filesystem\n"
   3881 msgstr ""
   3882 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   3883 "storleken p filsystemet\n"
   3884 
   3885 #: misc/mke2fs.c:1301
   3886 msgid ""
   3887 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   3888 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   3889 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   3890 "\tto re-read your partition table.\n"
   3891 msgstr ""
   3892 "Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
   3893 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n"
   3894 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk.  Du kan behva\n"
   3895 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n"
   3896 
   3897 #: misc/mke2fs.c:1319
   3898 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   3899 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek."
   3900 
   3901 #: misc/mke2fs.c:1367
   3902 #, c-format
   3903 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   3904 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n"
   3905 
   3906 #: misc/mke2fs.c:1374
   3907 #, c-format
   3908 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   3909 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n"
   3910 
   3911 #: misc/mke2fs.c:1386
   3912 #, c-format
   3913 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   3914 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n"
   3915 
   3916 #: misc/mke2fs.c:1412
   3917 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   3918 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek"
   3919 
   3920 #: misc/mke2fs.c:1464
   3921 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   3922 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem"
   3923 
   3924 #: misc/mke2fs.c:1473
   3925 msgid "blocks per group count out of range"
   3926 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall"
   3927 
   3928 #: misc/mke2fs.c:1480
   3929 msgid ""
   3930 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
   3931 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
   3932 msgstr ""
   3933 "Filsystemet r fr stort.  Hgst 2**31-1 block\n"
   3934 "\t (8 TB om blockstorlek 4 kB anvnds) stds fr nrvarande."
   3935 
   3936 #: misc/mke2fs.c:1487
   3937 #, c-format
   3938 msgid ""
   3939 "\n"
   3940 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
   3941 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
   3942 "\n"
   3943 msgstr ""
   3944 "\n"
   3945 "Varning: en del 2.4-krnor stdjer inte blockstorlekar strre n 4096\n"
   3946 "        med ext3.  Anvnd -b 4096 om detta r ett problem fr dig.\n"
   3947 "\n"
   3948 
   3949 #: misc/mke2fs.c:1504
   3950 #, c-format
   3951 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   3952 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
   3953 
   3954 #: misc/mke2fs.c:1510
   3955 #, c-format
   3956 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
   3957 msgstr "Varning: %d-byteinoder inte anvndbara p ldre system\n"
   3958 
   3959 #: misc/mke2fs.c:1522
   3960 #, c-format
   3961 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   3962 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?"
   3963 
   3964 #: misc/mke2fs.c:1527
   3965 #, c-format
   3966 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   3967 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2^32 inoder"
   3968 
   3969 #: misc/mke2fs.c:1542
   3970 #, c-format
   3971 msgid ""
   3972 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   3973 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   3974 "\tor lower inode count (-N).\n"
   3975 msgstr ""
   3976 "inodsstorlek (%u)  inodantal (%u) fr stort fr ett\n"
   3977 "\tfilsystem med %lu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n"
   3978 "\teller lgre inodantal (-N).\n"
   3979 
   3980 #: misc/mke2fs.c:1591
   3981 msgid "while setting up superblock"
   3982 msgstr "vid uppsttning av superblock"
   3983 
   3984 #: misc/mke2fs.c:1628
   3985 #, c-format
   3986 msgid "unknown os - %s"
   3987 msgstr "oknt os - %s"
   3988 
   3989 #: misc/mke2fs.c:1682
   3990 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   3991 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller"
   3992 
   3993 #: misc/mke2fs.c:1713
   3994 #, c-format
   3995 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   3996 msgstr "vid nollstllning av block %u vid slutet av filsystem"
   3997 
   3998 #: misc/mke2fs.c:1727
   3999 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4000 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift"
   4001 
   4002 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   4003 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   4004 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
   4005 msgid "journal"
   4006 msgstr "en journal"
   4007 
   4008 #: misc/mke2fs.c:1750
   4009 #, c-format
   4010 msgid "Adding journal to device %s: "
   4011 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: "
   4012 
   4013 #: misc/mke2fs.c:1757
   4014 #, c-format
   4015 msgid ""
   4016 "\n"
   4017 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4018 msgstr ""
   4019 "\n"
   4020 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s"
   4021 
   4022 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
   4023 #, c-format
   4024 msgid "done\n"
   4025 msgstr "klar\n"
   4026 
   4027 #: misc/mke2fs.c:1793
   4028 #, c-format
   4029 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4030 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: "
   4031 
   4032 #: misc/mke2fs.c:1798
   4033 #, c-format
   4034 msgid ""
   4035 "\n"
   4036 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4037 msgstr ""
   4038 "\n"
   4039 "Varning, hade problem att skriva ut superblock."
   4040 
   4041 #: misc/mke2fs.c:1801
   4042 #, c-format
   4043 msgid ""
   4044 "done\n"
   4045 "\n"
   4046 msgstr ""
   4047 "klar\n"
   4048 "\n"
   4049 
   4050 #: misc/mklost+found.c:49
   4051 #, c-format
   4052 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4053 msgstr "Anvndning: mklost+found\n"
   4054 
   4055 #: misc/tune2fs.c:91
   4056 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4057 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n"
   4058 
   4059 #: misc/tune2fs.c:98
   4060 #, c-format
   4061 msgid ""
   4062 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4063 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4064 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4065 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4066 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4067 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
   4068 msgstr ""
   4069 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
   4070 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
   4071 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
   4072 "\t[-r antal_reserverade_block] [-u anvndare] [-C antal_monteringar]\n"
   4073 "\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
   4074 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontroll_tid] [-U UUID] enhet\n"
   4075 
   4076 #: misc/tune2fs.c:171
   4077 msgid "while trying to open external journal"
   4078 msgstr "vid frsk att ppna extern journal"
   4079 
   4080 #: misc/tune2fs.c:175
   4081 #, c-format
   4082 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4083 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n"
   4084 
   4085 #: misc/tune2fs.c:190
   4086 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4087 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
   4088 
   4089 #: misc/tune2fs.c:202
   4090 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4091 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n"
   4092 
   4093 #: misc/tune2fs.c:223
   4094 msgid "Journal NOT removed\n"
   4095 msgstr "Journal INTE borttagen\n"
   4096 
   4097 #: misc/tune2fs.c:229
   4098 msgid "Journal removed\n"
   4099 msgstr "Journal borttagen\n"
   4100 
   4101 #: misc/tune2fs.c:268
   4102 msgid "while reading bitmaps"
   4103 msgstr "vid lsning av bitkartor"
   4104 
   4105 #: misc/tune2fs.c:275
   4106 msgid "while clearing journal inode"
   4107 msgstr "vid nollstllning av journalinod"
   4108 
   4109 #: misc/tune2fs.c:286
   4110 msgid "while writing journal inode"
   4111 msgstr "vid skrivning av journalinod"
   4112 
   4113 #: misc/tune2fs.c:301
   4114 #, c-format
   4115 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4116 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
   4117 
   4118 #: misc/tune2fs.c:338
   4119 #, c-format
   4120 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4121 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4122 
   4123 #: misc/tune2fs.c:344
   4124 #, c-format
   4125 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4126 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4127 
   4128 #: misc/tune2fs.c:353
   4129 msgid ""
   4130 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
   4131 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4132 msgstr ""
   4133 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n"
   4134 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n"
   4135 
   4136 #: misc/tune2fs.c:361
   4137 msgid ""
   4138 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4139 "the has_journal flag.\n"
   4140 msgstr ""
   4141 "Flaggan needs_recovery r satt.  Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n"
   4142 "nollstlls.\n"
   4143 
   4144 #: misc/tune2fs.c:428
   4145 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4146 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
   4147 
   4148 #: misc/tune2fs.c:445
   4149 #, c-format
   4150 msgid ""
   4151 "\n"
   4152 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4153 msgstr ""
   4154 "\n"
   4155 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n"
   4156 
   4157 #: misc/tune2fs.c:449
   4158 #, c-format
   4159 msgid "Creating journal on device %s: "
   4160 msgstr "Skapar journal p enhet %s: "
   4161 
   4162 #: misc/tune2fs.c:457
   4163 #, c-format
   4164 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4165 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s"
   4166 
   4167 #: misc/tune2fs.c:463
   4168 msgid "Creating journal inode: "
   4169 msgstr "Skapar journalinod: "
   4170 
   4171 #: misc/tune2fs.c:472
   4172 msgid ""
   4173 "\n"
   4174 "\twhile trying to create journal file"
   4175 msgstr ""
   4176 "\n"
   4177 "\tvid frsk att skapa journalfil"
   4178 
   4179 #: misc/tune2fs.c:539
   4180 #, c-format
   4181 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4182 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
   4183 
   4184 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
   4185 #, c-format
   4186 msgid "bad mounts count - %s"
   4187 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
   4188 
   4189 #: misc/tune2fs.c:592
   4190 #, c-format
   4191 msgid "bad error behavior - %s"
   4192 msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
   4193 
   4194 #: misc/tune2fs.c:619
   4195 #, c-format
   4196 msgid "bad gid/group name - %s"
   4197 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
   4198 
   4199 #: misc/tune2fs.c:652
   4200 #, c-format
   4201 msgid "bad interval - %s"
   4202 msgstr "felaktigt intervall - %s"
   4203 
   4204 #: misc/tune2fs.c:680
   4205 #, c-format
   4206 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4207 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
   4208 
   4209 #: misc/tune2fs.c:695
   4210 msgid "-o may only be specified once"
   4211 msgstr "-o fr endast anges en gng"
   4212 
   4213 #: misc/tune2fs.c:705
   4214 msgid "-O may only be specified once"
   4215 msgstr "-O fr endast anges en gng"
   4216 
   4217 #: misc/tune2fs.c:715
   4218 #, c-format
   4219 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4220 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
   4221 
   4222 #: misc/tune2fs.c:744
   4223 #, c-format
   4224 msgid "bad uid/user name - %s"
   4225 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s"
   4226 
   4227 #: misc/tune2fs.c:842
   4228 #, c-format
   4229 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4230 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
   4231 
   4232 #: misc/tune2fs.c:857
   4233 #, c-format
   4234 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4235 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
   4236 
   4237 #: misc/tune2fs.c:867
   4238 #, c-format
   4239 msgid ""
   4240 "\n"
   4241 "Bad options specified.\n"
   4242 "\n"
   4243 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4244 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4245 "\n"
   4246 "Valid extended options are:\n"
   4247 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4248 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4249 "\ttest_fs\n"
   4250 "\t^test_fs\n"
   4251 msgstr ""
   4252 "\n"
   4253 "Felaktiga flaggor angivna.\n"
   4254 "\n"
   4255 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   4256 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   4257 "\n"
   4258 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   4259 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
   4260 "\tstripe-width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n"
   4261 "\ttest_fs\n"
   4262 "\t^test_fs\n"
   4263 
   4264 #: misc/tune2fs.c:927
   4265 #, c-format
   4266 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
   4267 msgstr "Filsystem %s har funktioner som inte stds aktiverade.\n"
   4268 
   4269 #: misc/tune2fs.c:951
   4270 #, c-format
   4271 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4272 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n"
   4273 
   4274 #: misc/tune2fs.c:957
   4275 #, c-format
   4276 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4277 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n"
   4278 
   4279 #: misc/tune2fs.c:962
   4280 #, c-format
   4281 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4282 msgstr "Stter felbeteende till %d\n"
   4283 
   4284 #: misc/tune2fs.c:967
   4285 #, c-format
   4286 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4287 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n"
   4288 
   4289 #: misc/tune2fs.c:972
   4290 #, c-format
   4291 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4292 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
   4293 
   4294 #: misc/tune2fs.c:978
   4295 #, c-format
   4296 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4297 msgstr "Stter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n"
   4298 
   4299 #: misc/tune2fs.c:984
   4300 #, c-format
   4301 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4302 msgstr "antal reserverade block fr stort (%lu)"
   4303 
   4304 #: misc/tune2fs.c:990
   4305 #, c-format
   4306 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4307 msgstr "Stter antal reserverade block till %lu\n"
   4308 
   4309 #: misc/tune2fs.c:996
   4310 msgid ""
   4311 "\n"
   4312 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4313 msgstr ""
   4314 "\n"
   4315 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
   4316 
   4317 #: misc/tune2fs.c:1003
   4318 #, c-format
   4319 msgid ""
   4320 "\n"
   4321 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4322 msgstr ""
   4323 "\n"
   4324 "Flaggan fr glesa superblock satt.  %s"
   4325 
   4326 #: misc/tune2fs.c:1008
   4327 msgid ""
   4328 "\n"
   4329 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4330 msgstr ""
   4331 "\n"
   4332 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n"
   4333 
   4334 #: misc/tune2fs.c:1015
   4335 #, c-format
   4336 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4337 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n"
   4338 
   4339 #: misc/tune2fs.c:1021
   4340 #, c-format
   4341 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4342 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n"
   4343 
   4344 #: misc/tune2fs.c:1056
   4345 msgid "Invalid UUID format\n"
   4346 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
   4347 
   4348 #: misc/tune2fs.c:1067
   4349 #, c-format
   4350 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4351 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n"
   4352 
   4353 #: misc/tune2fs.c:1072
   4354 #, c-format
   4355 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4356 msgstr "Stter remsbredd till %d\n"
   4357 
   4358 #: misc/util.c:72
   4359 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4360 msgstr "Fortstt nd? (j,n) "
   4361 
   4362 #: misc/util.c:93
   4363 #, c-format
   4364 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4365 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n"
   4366 
   4367 #: misc/util.c:96
   4368 msgid ""
   4369 "\n"
   4370 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4371 msgstr ""
   4372 "\n"
   4373 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
   4374 
   4375 #: misc/util.c:107
   4376 #, c-format
   4377 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4378 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n"
   4379 
   4380 #: misc/util.c:136
   4381 #, c-format
   4382 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4383 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n"
   4384 
   4385 #: misc/util.c:158
   4386 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4387 msgstr "mke2fs framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   4388 
   4389 # %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
   4390 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet.
   4391 # Felrapporterat.
   4392 #: misc/util.c:163
   4393 #, c-format
   4394 msgid "will not make a %s here!\n"
   4395 msgstr "skapar inte %s hr!\n"
   4396 
   4397 #: misc/util.c:170
   4398 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4399 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n"
   4400 
   4401 #: misc/util.c:186
   4402 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4403 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n"
   4404 
   4405 #: misc/util.c:228
   4406 msgid ""
   4407 "\n"
   4408 "Bad journal options specified.\n"
   4409 "\n"
   4410 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4411 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4412 "\n"
   4413 "Valid journal options are:\n"
   4414 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4415 "\tdevice=<journal device>\n"
   4416 "\n"
   4417 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
   4418 "\n"
   4419 msgstr ""
   4420 "\n"
   4421 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
   4422 "\n"
   4423 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
   4424 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
   4425 "\n"
   4426 "Giltiga journalflaggor r:\n"
   4427 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
   4428 "\tenhet=<journalenhet>\n"
   4429 "\n"
   4430 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 102400 filsystemsblock.\n"
   4431 "\n"
   4432 
   4433 #: misc/util.c:258
   4434 msgid ""
   4435 "\n"
   4436 "Filesystem too small for a journal\n"
   4437 msgstr ""
   4438 "\n"
   4439 "Filsystem fr litet fr en journal\n"
   4440 
   4441 #: misc/util.c:265
   4442 #, c-format
   4443 msgid ""
   4444 "\n"
   4445 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4446 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4447 msgstr ""
   4448 "\n"
   4449 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n"
   4450 "mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
   4451 
   4452 #: misc/util.c:273
   4453 msgid ""
   4454 "\n"
   4455 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4456 msgstr ""
   4457 "\n"
   4458 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n"
   4459 
   4460 #: misc/util.c:283
   4461 #, c-format
   4462 msgid ""
   4463 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4464 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4465 msgstr ""
   4466 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
   4467 "%g dag, vilket som kommer frst.  Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n"
   4468 
   4469 #: misc/uuidgen.c:31
   4470 #, c-format
   4471 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4472 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n"
   4473 
   4474 #: resize/extent.c:196
   4475 msgid "# Extent dump:\n"
   4476 msgstr "# Omrdesdump:\n"
   4477 
   4478 #: resize/extent.c:197
   4479 #, c-format
   4480 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4481 msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markr=%d, Sorterad=%d\n"
   4482 
   4483 #: resize/extent.c:200
   4484 #, c-format
   4485 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4486 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4487 
   4488 #: resize/main.c:39
   4489 #, c-format
   4490 msgid ""
   4491 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
   4492 "\n"
   4493 msgstr ""
   4494 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-p] enhet [ny-storlek]\n"
   4495 "\n"
   4496 
   4497 #: resize/main.c:61
   4498 msgid "Extending the inode table"
   4499 msgstr "Utkar inodstabellen"
   4500 
   4501 #: resize/main.c:64
   4502 msgid "Relocating blocks"
   4503 msgstr "Flyttar om block"
   4504 
   4505 #: resize/main.c:67
   4506 msgid "Scanning inode table"
   4507 msgstr "Sker igenom inodstabell"
   4508 
   4509 #: resize/main.c:70
   4510 msgid "Updating inode references"
   4511 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
   4512 
   4513 #: resize/main.c:73
   4514 msgid "Moving inode table"
   4515 msgstr "Flyttar inodstabell"
   4516 
   4517 #: resize/main.c:76
   4518 msgid "Unknown pass?!?"
   4519 msgstr "Oknt pass?!?"
   4520 
   4521 #: resize/main.c:79
   4522 #, c-format
   4523 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   4524 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n"
   4525 
   4526 #: resize/main.c:253
   4527 #, c-format
   4528 msgid "while opening %s"
   4529 msgstr "nr %s ppnades"
   4530 
   4531 #: resize/main.c:265
   4532 #, c-format
   4533 msgid "while getting stat information for %s"
   4534 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades"
   4535 
   4536 #: resize/main.c:339
   4537 #, c-format
   4538 msgid "bad filesystem size - %s"
   4539 msgstr "felaktig filsystemsstorlek - %s"
   4540 
   4541 #: resize/main.c:353
   4542 msgid "Invalid stride length"
   4543 msgstr "Ogiltig stride-lngd"
   4544 
   4545 #: resize/main.c:377
   4546 #, c-format
   4547 msgid ""
   4548 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   4549 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   4550 "\n"
   4551 msgstr ""
   4552 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %u (%d k) block.\n"
   4553 "De begrde en ny storlek p %u block.\n"
   4554 "\n"
   4555 
   4556 #: resize/main.c:384
   4557 #, c-format
   4558 msgid ""
   4559 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   4560 "\n"
   4561 msgstr ""
   4562 "Filsystemet r redan %u block lngt.  Inget behver gras!\n"
   4563 "\n"
   4564 
   4565 #: resize/main.c:395
   4566 #, c-format
   4567 msgid ""
   4568 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   4569 "\n"
   4570 msgstr ""
   4571 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n"
   4572 "\n"
   4573 
   4574 #: resize/main.c:406
   4575 #, c-format
   4576 msgid "while trying to resize %s"
   4577 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s"
   4578 
   4579 #: resize/main.c:411
   4580 #, c-format
   4581 msgid ""
   4582 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   4583 "\n"
   4584 msgstr ""
   4585 "Filsystemet p %s r nu %u block lngt.\n"
   4586 "\n"
   4587 
   4588 #: resize/resize2fs.c:233
   4589 #, c-format
   4590 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   4591 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u"
   4592 
   4593 #: resize/resize2fs.c:642
   4594 msgid "reserved blocks"
   4595 msgstr "reserverade block"
   4596 
   4597 #: resize/resize2fs.c:647
   4598 msgid "blocks to be moved"
   4599 msgstr "block att flytta"
   4600 
   4601 #: resize/resize2fs.c:652
   4602 msgid "meta-data blocks"
   4603 msgstr "metadatablock"
   4604 
   4605 #: resize/resize2fs.c:1550
   4606 #, c-format
   4607 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   4608 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n"
   4609