1 # Lithuanian translation for WebKit GTK. 2 # This file is put in the public domain. 3 # Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>, 2009. 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 18:42+0200\n" 10 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>\n" 11 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt (a] konferencijos.lt>\n" 12 "Language: lt\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" 18 19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425 20 msgid "Upload File" 21 msgstr "Failo isiuntimas" 22 23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139 25 msgid "Input _Methods" 26 msgstr "vesties _metodai" 27 28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 29 msgid "LRM _Left-to-right mark" 30 msgstr "Krypties i _kairs dein enklas (LRM)" 31 32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 33 msgid "RLM _Right-to-left mark" 34 msgstr "Krypties i _deins kair enklas (RLM)" 35 36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 37 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 38 msgstr "_terpimo i kairs dein enklas (LRE)" 39 40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 41 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 42 msgstr "t_erpimo i deins kair enklas (RLE)" 43 44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 45 msgid "LRO Left-to-right _override" 46 msgstr "_Perdengiantis i kairs dein enklas (LRO)" 47 48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 49 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 50 msgstr "Pe_rdengiantis i deins kair enklas (RLO)" 51 52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 53 msgid "PDF _Pop directional formatting" 54 msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties enklas (PDF)" 55 56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 57 msgid "ZWS _Zero width space" 58 msgstr "_Nulinio ploio tarpas (ZWS)" 59 60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 62 msgstr "Nulinio ploio _jungimo enklas (ZWJ)" 63 64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 66 msgstr "Nulinio ploio _sklimo enklas (ZWNJ)" 67 68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134 70 msgid "_Insert Unicode Control Character" 71 msgstr "terpti unikodo valdymo enkl" 72 73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250 74 #, fuzzy 75 msgid "Network Request" 76 msgstr "Tinklo uklausa" 77 78 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251 79 #, fuzzy 80 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 81 msgstr "Tinklo uklausa parsistino failo universaliajam itekliaus identifikatoriui (URI)" 82 83 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265 84 msgid "Destination URI" 85 msgstr "Paskirties URI" 86 87 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 88 msgid "The destination URI where to save the file" 89 msgstr "Paskirties failo universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 90 91 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280 92 msgid "Suggested Filename" 93 msgstr "Silomas failo vardas" 94 95 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 96 msgid "The filename suggested as default when saving" 97 msgstr "Numatytasis silomas raomo failo vardas" 98 99 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294 100 msgid "Progress" 101 msgstr "Progresas" 102 103 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295 104 #, fuzzy 105 msgid "Determines the current progress of the download" 106 msgstr "Nurodo atsiuntimo progres" 107 108 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 109 msgid "Status" 110 msgstr "Bsena" 111 112 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309 113 #, fuzzy 114 msgid "Determines the current status of the download" 115 msgstr "Nurodo atsiuntimo bsen" 116 117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324 118 msgid "Current Size" 119 msgstr "Esamasis dydis" 120 121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 122 msgid "The length of the data already downloaded" 123 msgstr "Jau parsist duomen kiekis" 124 125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 126 msgid "Total Size" 127 msgstr "Visas dydis" 128 129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 130 msgid "The total size of the file" 131 msgstr "Visas failo dydis" 132 133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469 134 msgid "User cancelled the download" 135 msgstr "Naudotojas atsisak siuntimo" 136 137 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 138 #, c-format 139 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 140 msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptaodis" 141 142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 143 msgid "Username:" 144 msgstr "Naudotojo vardas:" 145 146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 147 msgid "Password:" 148 msgstr "Slaptaodis:" 149 150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 151 msgid "Remember password" 152 msgstr "siminti slaptaod" 153 154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211 155 msgid "Name" 156 msgstr "Pavadinimas" 157 158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212 159 msgid "The name of the frame" 160 msgstr "Kadro pavadinimas" 161 162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218 163 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154 164 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715 165 msgid "Title" 166 msgstr "Antrat" 167 168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219 169 msgid "The document title of the frame" 170 msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas" 171 172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225 173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186 174 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729 175 msgid "URI" 176 msgstr "URI" 177 178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226 179 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 180 msgstr "Kadre atverto tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 181 182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155 183 msgid "The title of the history item" 184 msgstr "urnalo rao pavadinimas" 185 186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170 187 msgid "Alternate Title" 188 msgstr "Alternatyvus pavadinimas" 189 190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171 191 msgid "The alternate title of the history item" 192 msgstr "Alternatyvus urnalo rao pavadinimas" 193 194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187 195 msgid "The URI of the history item" 196 msgstr "urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 197 198 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202 199 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167 200 msgid "Original URI" 201 msgstr "Pirminis URI" 202 203 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203 204 msgid "The original URI of the history item" 205 msgstr "Pirminis urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 206 207 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218 208 msgid "Last visited Time" 209 msgstr "Paskutinis apsilankymas" 210 211 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219 212 msgid "The time at which the history item was last visited" 213 msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas" 214 215 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260 216 msgid "Web View" 217 msgstr "iniatinklio rodinys" 218 219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261 220 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 221 msgstr "iniatinklio rodinys, rodantis iniatinklio analizatori" 222 223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 224 msgid "Inspected URI" 225 msgstr "Analizuojamas URI" 226 227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275 228 msgid "The URI that is currently being inspected" 229 msgstr "iuo metu analizuojamo failo universalusi itekliaus identifikatorius (URI)" 230 231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291 232 msgid "Enable JavaScript profiling" 233 msgstr "jungti JavaScript profiliavim" 234 235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292 236 msgid "Profile the executed JavaScript." 237 msgstr "Profiliuoti vykdom JavaScript kod." 238 239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152 240 msgid "Reason" 241 msgstr "Prieastis" 242 243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153 244 #, fuzzy 245 msgid "The reason why this navigation is occurring" 246 msgstr "Tinklalapio atvrimo prieastis" 247 248 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168 249 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 250 msgstr "Mginamo atverti tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 251 252 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180 253 msgid "Button" 254 msgstr "Mygtukas" 255 256 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181 257 msgid "The button used to click" 258 msgstr "Mygtukas, kur galima paspausti" 259 260 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196 261 msgid "Modifier state" 262 msgstr "Modifikatori bsena" 263 264 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197 265 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 266 msgstr "Bit kauk, atspindinti modifikavimo klavi bsen" 267 268 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129 269 msgid "Default Encoding" 270 msgstr "Numatytoji koduot" 271 272 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130 273 msgid "The default encoding used to display text." 274 msgstr "Numatytoji teksto koduot." 275 276 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138 277 msgid "Cursive Font Family" 278 msgstr "Rankratini rift eima" 279 280 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139 281 msgid "The default Cursive font family used to display text." 282 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankratini rift eima." 283 284 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147 285 msgid "Default Font Family" 286 msgstr "Numatytoji rift eima" 287 288 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148 289 msgid "The default font family used to display text." 290 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift eima." 291 292 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156 293 msgid "Fantasy Font Family" 294 msgstr "Dekoratyvi rift eima" 295 296 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157 297 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 298 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvi rift eima." 299 300 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165 301 msgid "Monospace Font Family" 302 msgstr "Lygiaploi rift eima" 303 304 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166 305 msgid "The default font family used to display monospace text." 306 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiaploi rift eima" 307 308 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174 309 msgid "Sans Serif Font Family" 310 msgstr "rift be urait eima" 311 312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175 313 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 314 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift be urait eima." 315 316 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183 317 msgid "Serif Font Family" 318 msgstr "rift su uraitais eima" 319 320 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184 321 msgid "The default Serif font family used to display text." 322 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift su uraitais eima." 323 324 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192 325 msgid "Default Font Size" 326 msgstr "Numatytasis rifto dydis" 327 328 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193 329 msgid "The default font size used to display text." 330 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis." 331 332 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201 333 msgid "Default Monospace Font Size" 334 msgstr "Numatytasis lygiaploio rifto dydis" 335 336 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202 337 msgid "The default font size used to display monospace text." 338 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiaploio rifto dydis" 339 340 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210 341 msgid "Minimum Font Size" 342 msgstr "Minimalus rifto dydis" 343 344 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211 345 msgid "The minimum font size used to display text." 346 msgstr "Maiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis." 347 348 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219 349 #, fuzzy 350 msgid "Minimum Logical Font Size" 351 msgstr "Minimalus loginis rifto dydis" 352 353 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 354 #, fuzzy 355 msgid "The minimum logical font size used to display text." 356 msgstr "Maiausias leistinas loginis tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis." 357 358 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 359 msgid "Enforce 96 DPI" 360 msgstr "Naudoti 96 tak./colyje" 361 362 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 363 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 364 msgstr "Priverstinai naudoti 96 tak./colyje skiriamj geb" 365 366 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 367 msgid "Auto Load Images" 368 msgstr "kelti paveikslus" 369 370 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249 371 msgid "Load images automatically." 372 msgstr "Automatikai kelti paveikslus." 373 374 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 375 msgid "Auto Shrink Images" 376 msgstr "Mainti paveikslus" 377 378 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 379 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 380 msgstr "Automatikai mainti pavienius paveikslus, kad sutilpt lang." 381 382 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 383 msgid "Print Backgrounds" 384 msgstr "Spausdinti fon" 385 386 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 387 msgid "Whether background images should be printed." 388 msgstr "Ar spausdinti fono pieinius." 389 390 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 391 msgid "Enable Scripts" 392 msgstr "jungti scenarijus" 393 394 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 395 msgid "Enable embedded scripting languages." 396 msgstr "jungti taisytuosius scenarijus." 397 398 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 399 msgid "Enable Plugins" 400 msgstr "jungti papildinius" 401 402 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 403 msgid "Enable embedded plugin objects." 404 msgstr "jungti taisytuosius papildinius." 405 406 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 407 msgid "Resizable Text Areas" 408 msgstr "Keiiamo dydio teksto laukai" 409 410 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 411 msgid "Whether text areas are resizable." 412 msgstr "Ar leisti keisti teksto lauk dyd." 413 414 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 415 msgid "User Stylesheet URI" 416 msgstr "Naudotojo stiliaus aprao URI" 417 418 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 419 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 420 msgstr "Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprao failo universalusis itekliaus identifikatorius (URI)." 421 422 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317 423 msgid "Zoom Stepping Value" 424 msgstr "Mastelio keitimo ingsnis" 425 426 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 427 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 428 msgstr "ingsnis, kuriuo keiiamas mastelis, j didinant ar mainant." 429 430 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 431 msgid "Enable Developer Extras" 432 msgstr "jungti programuotoj rankius" 433 434 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 435 msgid "Enables special extensions that help developers" 436 msgstr "jungti specialius tinklalapi programuotojams skirtus rankius" 437 438 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 439 msgid "Enable Private Browsing" 440 msgstr "jungti privatj narym" 441 442 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 443 msgid "Enables private browsing mode" 444 msgstr "jungti privaiojo narymo veiksen" 445 446 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716 447 msgid "Returns the @web_view's document title" 448 msgstr "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinim" 449 450 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730 451 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 452 msgstr "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio universalj itekliaus identifikatori (URI)" 453 454 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743 455 msgid "Copy target list" 456 msgstr "" 457 458 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744 459 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 460 msgstr "" 461 462 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757 463 msgid "Paste target list" 464 msgstr "" 465 466 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758 467 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 468 msgstr "" 469 470 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764 471 msgid "Settings" 472 msgstr "Nuostatos" 473 474 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765 475 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 476 msgstr "Susietasis WebKitWebSettings tipo objektas" 477 478 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778 479 msgid "Web Inspector" 480 msgstr "iniatinklio analizatorius" 481 482 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779 483 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 484 msgstr "Susietasis WebKitWebInspector tipo objektas" 485 486 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799 487 msgid "Editable" 488 msgstr "Keiiamas" 489 490 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800 491 msgid "Whether content can be modified by the user" 492 msgstr "Ar turinys gali bti keiiamas naudotojo" 493 494 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806 495 msgid "Transparent" 496 msgstr "Permatomas" 497 498 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807 499 msgid "Whether content has a transparent background" 500 msgstr "Ar turinio fonas permatomas" 501 502 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820 503 msgid "Zoom level" 504 msgstr "Mastelis" 505 506 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821 507 msgid "The level of zoom of the content" 508 msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis" 509 510 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836 511 msgid "Full content zoom" 512 msgstr "Taikyti mastel visam turiniui" 513 514 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837 515 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 516 msgstr "Ar mastelis keiiamas visam tinklalapio turiniui" 517 518 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850 519 msgid "Encoding" 520 msgstr "Koduot" 521 522 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851 523 msgid "The default encoding of the web view" 524 msgstr "Numatytoji iniatinklio rodinio koduot" 525 526 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864 527 msgid "Custom Encoding" 528 msgstr "Pasirinktin koduot" 529 530 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865 531 msgid "The custom encoding of the web view" 532 msgstr "Pasirinktin iniatinklio rodinio koduot" 533 534 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51 535 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 536 msgid "Submit" 537 msgstr "Pateikti" 538 539 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 540 msgid "Reset" 541 msgstr "Atkurti" 542 543 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 544 msgid "_Searchable Index" 545 msgstr "" 546 547 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 548 msgid "Choose File" 549 msgstr "Parinkite fail" 550 551 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 552 msgid "(None)" 553 msgstr "(Joks)" 554 555 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 556 msgid "Open Link in New _Window" 557 msgstr "Atverti saistom objekt naujame _lange" 558 559 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 560 msgid "_Download Linked File" 561 msgstr "At_sisti saistom objekt" 562 563 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 564 msgid "Copy Link Loc_ation" 565 msgstr "Kopijuoti saito _adres" 566 567 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 568 msgid "Open _Image in New Window" 569 msgstr "Atverti _paveiksl naujame lange" 570 571 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 572 msgid "Sa_ve Image As" 573 msgstr "_rayti paveiksl kaip" 574 575 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 576 msgid "Cop_y Image" 577 msgstr "_Kopijuoti paveiksl" 578 579 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 580 msgid "Open _Frame in New Window" 581 msgstr "_Atverti kadr naujame lange" 582 583 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162 584 msgid "_Reload" 585 msgstr "At_sisti i naujo" 586 587 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179 588 msgid "No Guesses Found" 589 msgstr "Pasilym nra" 590 591 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184 592 msgid "_Ignore Spelling" 593 msgstr "_Nepaisyti raybos" 594 595 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 596 msgid "_Learn Spelling" 597 msgstr "si_minti rayb" 598 599 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 600 msgid "_Search the Web" 601 msgstr "_Iekoti iniatinklyje" 602 603 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 604 msgid "_Look Up in Dictionary" 605 msgstr "Iekoti _odyne" 606 607 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 608 msgid "_Open Link" 609 msgstr "_Atverti saistom objekt" 610 611 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 612 msgid "Ignore _Grammar" 613 msgstr "Nepaisyti _gramatikos" 614 615 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 616 msgid "Spelling and _Grammar" 617 msgstr "Rayba ir _gramatika" 618 619 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 620 msgid "_Show Spelling and Grammar" 621 msgstr "_Rodyti rayb ir gramatik" 622 623 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 624 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 625 msgstr "_Nerodyti raybos ir gramatikos" 626 627 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224 628 msgid "_Check Document Now" 629 msgstr "Pa_tikrinti dokument dabar" 630 631 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229 632 msgid "Check Spelling While _Typing" 633 msgstr "Tikrinti _rayb raant tekst" 634 635 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 636 msgid "Check _Grammar With Spelling" 637 msgstr "Tikrinti _gramatik kartu su rayba" 638 639 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 640 msgid "_Font" 641 msgstr "ri_ftas" 642 643 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262 644 msgid "_Outline" 645 msgstr "_Kontras" 646 647 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267 648 msgid "Inspect _Element" 649 msgstr "Analizuoti _element" 650 651 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272 652 msgid "No recent searches" 653 msgstr "Paskiausi paiek nra" 654 655 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277 656 msgid "Recent searches" 657 msgstr "Paskiausios paiekos" 658 659 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282 660 msgid "_Clear recent searches" 661 msgstr "_Valyti paskiausias paiekas" 662 663 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287 664 msgid "term" 665 msgstr "terminas" 666 667 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292 668 msgid "definition" 669 msgstr "apibrtis" 670 671 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297 672 msgid "press" 673 msgstr "spustelti" 674 675 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302 676 msgid "select" 677 msgstr "pasirinkti" 678 679 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307 680 msgid "activate" 681 msgstr "aktyvinti" 682 683 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312 684 msgid "uncheck" 685 msgstr "nuimti ymjim" 686 687 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 688 msgid "check" 689 msgstr "paymti" 690 691 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 692 msgid "jump" 693 msgstr "okti" 694 695 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328 696 msgid " files" 697 msgstr " failai" 698 699 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333 700 msgid "Unknown" 701 msgstr "Neinoma" 702 703