Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Lithuanian translation for WebKit GTK.
      2 # This file is put in the public domain.
      3 # Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>, 2009.
      4 msgid ""
      5 msgstr ""
      6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
      7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
      8 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
      9 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 18:42+0200\n"
     10 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>\n"
     11 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt (a] konferencijos.lt>\n"
     12 "Language: lt\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
     18 
     19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
     20 msgid "Upload File"
     21 msgstr "Failo isiuntimas"
     22 
     23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
     24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
     25 msgid "Input _Methods"
     26 msgstr "vesties _metodai"
     27 
     28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
     29 msgid "LRM _Left-to-right mark"
     30 msgstr "Krypties i _kairs  dein enklas (LRM)"
     31 
     32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     33 msgid "RLM _Right-to-left mark"
     34 msgstr "Krypties i _deins  kair enklas (RLM)"
     35 
     36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     37 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
     38 msgstr "_terpimo i kairs  dein enklas (LRE)"
     39 
     40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     41 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
     42 msgstr "t_erpimo i deins  kair enklas (RLE)"
     43 
     44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     45 msgid "LRO Left-to-right _override"
     46 msgstr "_Perdengiantis i kairs  dein enklas (LRO)"
     47 
     48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     49 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
     50 msgstr "Pe_rdengiantis i deins  kair enklas (RLO)"
     51 
     52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     53 msgid "PDF _Pop directional formatting"
     54 msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties enklas (PDF)"
     55 
     56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     57 msgid "ZWS _Zero width space"
     58 msgstr "_Nulinio ploio tarpas (ZWS)"
     59 
     60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     61 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
     62 msgstr "Nulinio ploio _jungimo enklas (ZWJ)"
     63 
     64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     65 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
     66 msgstr "Nulinio ploio _sklimo enklas (ZWNJ)"
     67 
     68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
     69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
     70 msgid "_Insert Unicode Control Character"
     71 msgstr "terpti unikodo valdymo enkl"
     72 
     73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
     74 #, fuzzy
     75 msgid "Network Request"
     76 msgstr "Tinklo uklausa"
     77 
     78 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
     79 #, fuzzy
     80 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
     81 msgstr "Tinklo uklausa parsistino failo universaliajam itekliaus identifikatoriui (URI)"
     82 
     83 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
     84 msgid "Destination URI"
     85 msgstr "Paskirties URI"
     86 
     87 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
     88 msgid "The destination URI where to save the file"
     89 msgstr "Paskirties failo universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
     90 
     91 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
     92 msgid "Suggested Filename"
     93 msgstr "Silomas failo vardas"
     94 
     95 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
     96 msgid "The filename suggested as default when saving"
     97 msgstr "Numatytasis silomas raomo failo vardas"
     98 
     99 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
    100 msgid "Progress"
    101 msgstr "Progresas"
    102 
    103 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
    104 #, fuzzy
    105 msgid "Determines the current progress of the download"
    106 msgstr "Nurodo atsiuntimo progres"
    107 
    108 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
    109 msgid "Status"
    110 msgstr "Bsena"
    111 
    112 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
    113 #, fuzzy
    114 msgid "Determines the current status of the download"
    115 msgstr "Nurodo atsiuntimo bsen"
    116 
    117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
    118 msgid "Current Size"
    119 msgstr "Esamasis dydis"
    120 
    121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
    122 msgid "The length of the data already downloaded"
    123 msgstr "Jau parsist duomen kiekis"
    124 
    125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
    126 msgid "Total Size"
    127 msgstr "Visas dydis"
    128 
    129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
    130 msgid "The total size of the file"
    131 msgstr "Visas failo dydis"
    132 
    133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
    134 msgid "User cancelled the download"
    135 msgstr "Naudotojas atsisak siuntimo"
    136 
    137 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
    138 #, c-format
    139 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    140 msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptaodis"
    141 
    142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
    143 msgid "Username:"
    144 msgstr "Naudotojo vardas:"
    145 
    146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
    147 msgid "Password:"
    148 msgstr "Slaptaodis:"
    149 
    150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
    151 msgid "Remember password"
    152 msgstr "siminti slaptaod"
    153 
    154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
    155 msgid "Name"
    156 msgstr "Pavadinimas"
    157 
    158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
    159 msgid "The name of the frame"
    160 msgstr "Kadro pavadinimas"
    161 
    162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
    163 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
    164 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
    165 msgid "Title"
    166 msgstr "Antrat"
    167 
    168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
    169 msgid "The document title of the frame"
    170 msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas"
    171 
    172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
    173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
    174 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
    175 msgid "URI"
    176 msgstr "URI"
    177 
    178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
    179 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    180 msgstr "Kadre atverto tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    181 
    182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
    183 msgid "The title of the history item"
    184 msgstr "urnalo rao pavadinimas"
    185 
    186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
    187 msgid "Alternate Title"
    188 msgstr "Alternatyvus pavadinimas"
    189 
    190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
    191 msgid "The alternate title of the history item"
    192 msgstr "Alternatyvus urnalo rao pavadinimas"
    193 
    194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
    195 msgid "The URI of the history item"
    196 msgstr "urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    197 
    198 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
    199 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
    200 msgid "Original URI"
    201 msgstr "Pirminis URI"
    202 
    203 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
    204 msgid "The original URI of the history item"
    205 msgstr "Pirminis urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    206 
    207 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
    208 msgid "Last visited Time"
    209 msgstr "Paskutinis apsilankymas"
    210 
    211 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
    212 msgid "The time at which the history item was last visited"
    213 msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas"
    214 
    215 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
    216 msgid "Web View"
    217 msgstr "iniatinklio rodinys"
    218 
    219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
    220 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    221 msgstr "iniatinklio rodinys, rodantis iniatinklio analizatori"
    222 
    223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
    224 msgid "Inspected URI"
    225 msgstr "Analizuojamas URI"
    226 
    227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
    228 msgid "The URI that is currently being inspected"
    229 msgstr "iuo metu analizuojamo failo universalusi itekliaus identifikatorius (URI)"
    230 
    231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
    232 msgid "Enable JavaScript profiling"
    233 msgstr "jungti JavaScript profiliavim"
    234 
    235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
    236 msgid "Profile the executed JavaScript."
    237 msgstr "Profiliuoti vykdom JavaScript kod."
    238 
    239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
    240 msgid "Reason"
    241 msgstr "Prieastis"
    242 
    243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
    244 #, fuzzy
    245 msgid "The reason why this navigation is occurring"
    246 msgstr "Tinklalapio atvrimo prieastis"
    247 
    248 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
    249 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    250 msgstr "Mginamo atverti tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    251 
    252 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
    253 msgid "Button"
    254 msgstr "Mygtukas"
    255 
    256 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
    257 msgid "The button used to click"
    258 msgstr "Mygtukas, kur galima paspausti"
    259 
    260 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
    261 msgid "Modifier state"
    262 msgstr "Modifikatori bsena"
    263 
    264 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
    265 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    266 msgstr "Bit kauk, atspindinti modifikavimo klavi bsen"
    267 
    268 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
    269 msgid "Default Encoding"
    270 msgstr "Numatytoji koduot"
    271 
    272 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
    273 msgid "The default encoding used to display text."
    274 msgstr "Numatytoji teksto koduot."
    275 
    276 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
    277 msgid "Cursive Font Family"
    278 msgstr "Rankratini rift eima"
    279 
    280 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
    281 msgid "The default Cursive font family used to display text."
    282 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankratini rift eima."
    283 
    284 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
    285 msgid "Default Font Family"
    286 msgstr "Numatytoji rift eima"
    287 
    288 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
    289 msgid "The default font family used to display text."
    290 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift eima."
    291 
    292 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
    293 msgid "Fantasy Font Family"
    294 msgstr "Dekoratyvi rift eima"
    295 
    296 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
    297 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    298 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvi rift eima."
    299 
    300 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
    301 msgid "Monospace Font Family"
    302 msgstr "Lygiaploi rift eima"
    303 
    304 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
    305 msgid "The default font family used to display monospace text."
    306 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiaploi rift eima"
    307 
    308 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
    309 msgid "Sans Serif Font Family"
    310 msgstr "rift be urait eima"
    311 
    312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
    313 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    314 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift be urait eima."
    315 
    316 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
    317 msgid "Serif Font Family"
    318 msgstr "rift su uraitais eima"
    319 
    320 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
    321 msgid "The default Serif font family used to display text."
    322 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift su uraitais eima."
    323 
    324 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
    325 msgid "Default Font Size"
    326 msgstr "Numatytasis rifto dydis"
    327 
    328 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
    329 msgid "The default font size used to display text."
    330 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis."
    331 
    332 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
    333 msgid "Default Monospace Font Size"
    334 msgstr "Numatytasis lygiaploio rifto dydis"
    335 
    336 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
    337 msgid "The default font size used to display monospace text."
    338 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiaploio rifto dydis"
    339 
    340 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
    341 msgid "Minimum Font Size"
    342 msgstr "Minimalus rifto dydis"
    343 
    344 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
    345 msgid "The minimum font size used to display text."
    346 msgstr "Maiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis."
    347 
    348 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
    349 #, fuzzy
    350 msgid "Minimum Logical Font Size"
    351 msgstr "Minimalus loginis rifto dydis"
    352 
    353 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
    354 #, fuzzy
    355 msgid "The minimum logical font size used to display text."
    356 msgstr "Maiausias leistinas loginis tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis."
    357 
    358 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
    359 msgid "Enforce 96 DPI"
    360 msgstr "Naudoti 96 tak./colyje"
    361 
    362 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
    363 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    364 msgstr "Priverstinai naudoti 96 tak./colyje skiriamj geb"
    365 
    366 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
    367 msgid "Auto Load Images"
    368 msgstr "kelti paveikslus"
    369 
    370 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
    371 msgid "Load images automatically."
    372 msgstr "Automatikai kelti paveikslus."
    373 
    374 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
    375 msgid "Auto Shrink Images"
    376 msgstr "Mainti paveikslus"
    377 
    378 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
    379 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    380 msgstr "Automatikai mainti pavienius paveikslus, kad sutilpt  lang."
    381 
    382 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
    383 msgid "Print Backgrounds"
    384 msgstr "Spausdinti fon"
    385 
    386 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
    387 msgid "Whether background images should be printed."
    388 msgstr "Ar spausdinti fono pieinius."
    389 
    390 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
    391 msgid "Enable Scripts"
    392 msgstr "jungti scenarijus"
    393 
    394 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
    395 msgid "Enable embedded scripting languages."
    396 msgstr "jungti taisytuosius scenarijus."
    397 
    398 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
    399 msgid "Enable Plugins"
    400 msgstr "jungti papildinius"
    401 
    402 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
    403 msgid "Enable embedded plugin objects."
    404 msgstr "jungti taisytuosius papildinius."
    405 
    406 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
    407 msgid "Resizable Text Areas"
    408 msgstr "Keiiamo dydio teksto laukai"
    409 
    410 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
    411 msgid "Whether text areas are resizable."
    412 msgstr "Ar leisti keisti teksto lauk dyd."
    413 
    414 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
    415 msgid "User Stylesheet URI"
    416 msgstr "Naudotojo stiliaus aprao URI"
    417 
    418 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
    419 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    420 msgstr "Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprao failo universalusis itekliaus identifikatorius (URI)."
    421 
    422 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
    423 msgid "Zoom Stepping Value"
    424 msgstr "Mastelio keitimo ingsnis"
    425 
    426 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
    427 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    428 msgstr "ingsnis, kuriuo keiiamas mastelis, j didinant ar mainant."
    429 
    430 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
    431 msgid "Enable Developer Extras"
    432 msgstr "jungti programuotoj rankius"
    433 
    434 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
    435 msgid "Enables special extensions that help developers"
    436 msgstr "jungti specialius tinklalapi programuotojams skirtus rankius"
    437 
    438 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
    439 msgid "Enable Private Browsing"
    440 msgstr "jungti privatj narym"
    441 
    442 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
    443 msgid "Enables private browsing mode"
    444 msgstr "jungti privaiojo narymo veiksen"
    445 
    446 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
    447 msgid "Returns the @web_view's document title"
    448 msgstr "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinim"
    449 
    450 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
    451 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    452 msgstr "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio universalj itekliaus identifikatori (URI)"
    453 
    454 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
    455 msgid "Copy target list"
    456 msgstr ""
    457 
    458 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
    459 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    460 msgstr ""
    461 
    462 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
    463 msgid "Paste target list"
    464 msgstr ""
    465 
    466 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
    467 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    468 msgstr ""
    469 
    470 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
    471 msgid "Settings"
    472 msgstr "Nuostatos"
    473 
    474 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
    475 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    476 msgstr "Susietasis WebKitWebSettings tipo objektas"
    477 
    478 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
    479 msgid "Web Inspector"
    480 msgstr "iniatinklio analizatorius"
    481 
    482 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
    483 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    484 msgstr "Susietasis WebKitWebInspector tipo objektas"
    485 
    486 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
    487 msgid "Editable"
    488 msgstr "Keiiamas"
    489 
    490 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
    491 msgid "Whether content can be modified by the user"
    492 msgstr "Ar turinys gali bti keiiamas naudotojo"
    493 
    494 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
    495 msgid "Transparent"
    496 msgstr "Permatomas"
    497 
    498 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
    499 msgid "Whether content has a transparent background"
    500 msgstr "Ar turinio fonas permatomas"
    501 
    502 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
    503 msgid "Zoom level"
    504 msgstr "Mastelis"
    505 
    506 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
    507 msgid "The level of zoom of the content"
    508 msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis"
    509 
    510 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
    511 msgid "Full content zoom"
    512 msgstr "Taikyti mastel visam turiniui"
    513 
    514 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
    515 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    516 msgstr "Ar mastelis keiiamas visam tinklalapio turiniui"
    517 
    518 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
    519 msgid "Encoding"
    520 msgstr "Koduot"
    521 
    522 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
    523 msgid "The default encoding of the web view"
    524 msgstr "Numatytoji iniatinklio rodinio koduot"
    525 
    526 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
    527 msgid "Custom Encoding"
    528 msgstr "Pasirinktin koduot"
    529 
    530 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
    531 msgid "The custom encoding of the web view"
    532 msgstr "Pasirinktin iniatinklio rodinio koduot"
    533 
    534 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
    535 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
    536 msgid "Submit"
    537 msgstr "Pateikti"
    538 
    539 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
    540 msgid "Reset"
    541 msgstr "Atkurti"
    542 
    543 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
    544 msgid "_Searchable Index"
    545 msgstr ""
    546 
    547 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
    548 msgid "Choose File"
    549 msgstr "Parinkite fail"
    550 
    551 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
    552 msgid "(None)"
    553 msgstr "(Joks)"
    554 
    555 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
    556 msgid "Open Link in New _Window"
    557 msgstr "Atverti saistom objekt naujame _lange"
    558 
    559 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
    560 msgid "_Download Linked File"
    561 msgstr "At_sisti saistom objekt"
    562 
    563 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
    564 msgid "Copy Link Loc_ation"
    565 msgstr "Kopijuoti saito _adres"
    566 
    567 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
    568 msgid "Open _Image in New Window"
    569 msgstr "Atverti _paveiksl naujame lange"
    570 
    571 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
    572 msgid "Sa_ve Image As"
    573 msgstr "_rayti paveiksl kaip"
    574 
    575 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
    576 msgid "Cop_y Image"
    577 msgstr "_Kopijuoti paveiksl"
    578 
    579 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
    580 msgid "Open _Frame in New Window"
    581 msgstr "_Atverti kadr naujame lange"
    582 
    583 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
    584 msgid "_Reload"
    585 msgstr "At_sisti i naujo"
    586 
    587 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
    588 msgid "No Guesses Found"
    589 msgstr "Pasilym nra"
    590 
    591 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
    592 msgid "_Ignore Spelling"
    593 msgstr "_Nepaisyti raybos"
    594 
    595 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
    596 msgid "_Learn Spelling"
    597 msgstr "si_minti rayb"
    598 
    599 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
    600 msgid "_Search the Web"
    601 msgstr "_Iekoti iniatinklyje"
    602 
    603 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
    604 msgid "_Look Up in Dictionary"
    605 msgstr "Iekoti _odyne"
    606 
    607 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
    608 msgid "_Open Link"
    609 msgstr "_Atverti saistom objekt"
    610 
    611 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
    612 msgid "Ignore _Grammar"
    613 msgstr "Nepaisyti _gramatikos"
    614 
    615 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
    616 msgid "Spelling and _Grammar"
    617 msgstr "Rayba ir _gramatika"
    618 
    619 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
    620 msgid "_Show Spelling and Grammar"
    621 msgstr "_Rodyti rayb ir gramatik"
    622 
    623 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
    624 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    625 msgstr "_Nerodyti raybos ir gramatikos"
    626 
    627 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
    628 msgid "_Check Document Now"
    629 msgstr "Pa_tikrinti dokument dabar"
    630 
    631 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
    632 msgid "Check Spelling While _Typing"
    633 msgstr "Tikrinti _rayb raant tekst"
    634 
    635 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
    636 msgid "Check _Grammar With Spelling"
    637 msgstr "Tikrinti _gramatik kartu su rayba"
    638 
    639 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
    640 msgid "_Font"
    641 msgstr "ri_ftas"
    642 
    643 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
    644 msgid "_Outline"
    645 msgstr "_Kontras"
    646 
    647 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
    648 msgid "Inspect _Element"
    649 msgstr "Analizuoti _element"
    650 
    651 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
    652 msgid "No recent searches"
    653 msgstr "Paskiausi paiek nra"
    654 
    655 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
    656 msgid "Recent searches"
    657 msgstr "Paskiausios paiekos"
    658 
    659 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
    660 msgid "_Clear recent searches"
    661 msgstr "_Valyti paskiausias paiekas"
    662 
    663 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
    664 msgid "term"
    665 msgstr "terminas"
    666 
    667 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
    668 msgid "definition"
    669 msgstr "apibrtis"
    670 
    671 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
    672 msgid "press"
    673 msgstr "spustelti"
    674 
    675 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
    676 msgid "select"
    677 msgstr "pasirinkti"
    678 
    679 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
    680 msgid "activate"
    681 msgstr "aktyvinti"
    682 
    683 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
    684 msgid "uncheck"
    685 msgstr "nuimti ymjim"
    686 
    687 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
    688 msgid "check"
    689 msgstr "paymti"
    690 
    691 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
    692 msgid "jump"
    693 msgstr "okti"
    694 
    695 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
    696 msgid " files"
    697 msgstr " failai"
    698 
    699 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
    700 msgid "Unknown"
    701 msgstr "Neinoma"
    702 
    703