1 # Swedish translation for webkitgtk+. 2 # This file is put in the public domain. 3 # Daniel Nylander <po (a] danielnylander.se>, 2009. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: webkitgtk+\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:26+0100\n" 11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po (a] danielnylander.se>\n" 12 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425 18 msgid "Upload File" 19 msgstr "Skicka upp fil" 20 21 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 22 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139 23 msgid "Input _Methods" 24 msgstr "Inmatnings_metoder" 25 26 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 27 msgid "LRM _Left-to-right mark" 28 msgstr "" 29 30 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 31 msgid "RLM _Right-to-left mark" 32 msgstr "" 33 34 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 35 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 36 msgstr "" 37 38 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 39 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 40 msgstr "" 41 42 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 43 msgid "LRO Left-to-right _override" 44 msgstr "" 45 46 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 47 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 48 msgstr "" 49 50 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 51 msgid "PDF _Pop directional formatting" 52 msgstr "" 53 54 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 55 msgid "ZWS _Zero width space" 56 msgstr "" 57 58 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 59 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 60 msgstr "" 61 62 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 63 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 64 msgstr "" 65 66 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 67 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134 68 msgid "_Insert Unicode Control Character" 69 msgstr "" 70 71 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250 72 msgid "Network Request" 73 msgstr "Ntverksbegran" 74 75 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251 76 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 77 msgstr "" 78 79 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265 80 msgid "Destination URI" 81 msgstr "" 82 83 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 84 msgid "The destination URI where to save the file" 85 msgstr "" 86 87 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280 88 msgid "Suggested Filename" 89 msgstr "Freslaget filnamn" 90 91 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 92 msgid "The filename suggested as default when saving" 93 msgstr "" 94 95 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294 96 msgid "Progress" 97 msgstr "Frlopp" 98 99 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295 100 msgid "Determines the current progress of the download" 101 msgstr "Faststller aktuellt frlopp fr hmtningen" 102 103 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 104 msgid "Status" 105 msgstr "Status" 106 107 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309 108 msgid "Determines the current status of the download" 109 msgstr "Faststller aktuell status fr hmtningen" 110 111 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324 112 msgid "Current Size" 113 msgstr "Aktuell storlek" 114 115 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 116 msgid "The length of the data already downloaded" 117 msgstr "" 118 119 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 120 msgid "Total Size" 121 msgstr "Total storlek" 122 123 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 124 msgid "The total size of the file" 125 msgstr "Totala storleken fr filen" 126 127 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469 128 msgid "User cancelled the download" 129 msgstr "Anvndaren avbrt hmtningen" 130 131 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 132 #, c-format 133 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 134 msgstr "Ett anvndarnamn och lsenord begrs av platsen %s" 135 136 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 137 msgid "Username:" 138 msgstr "Anvndarnamn:" 139 140 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 141 msgid "Password:" 142 msgstr "Lsenord:" 143 144 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 145 msgid "Remember password" 146 msgstr "Kom ihg lsenordet" 147 148 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211 149 msgid "Name" 150 msgstr "Namn" 151 152 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212 153 msgid "The name of the frame" 154 msgstr "Namnet p ramen" 155 156 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218 157 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154 158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715 159 msgid "Title" 160 msgstr "Titel" 161 162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219 163 msgid "The document title of the frame" 164 msgstr "Dokumenttiteln fr ramen" 165 166 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225 167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186 168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729 169 msgid "URI" 170 msgstr "URI" 171 172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226 173 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 174 msgstr "" 175 176 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155 177 msgid "The title of the history item" 178 msgstr "" 179 180 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170 181 msgid "Alternate Title" 182 msgstr "Alternativ titel" 183 184 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171 185 msgid "The alternate title of the history item" 186 msgstr "" 187 188 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187 189 msgid "The URI of the history item" 190 msgstr "" 191 192 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202 193 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167 194 msgid "Original URI" 195 msgstr "" 196 197 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203 198 msgid "The original URI of the history item" 199 msgstr "" 200 201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218 202 msgid "Last visited Time" 203 msgstr "Senast beskt" 204 205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219 206 msgid "The time at which the history item was last visited" 207 msgstr "" 208 209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260 210 msgid "Web View" 211 msgstr "" 212 213 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261 214 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 215 msgstr "" 216 217 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 218 msgid "Inspected URI" 219 msgstr "" 220 221 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275 222 msgid "The URI that is currently being inspected" 223 msgstr "" 224 225 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291 226 msgid "Enable JavaScript profiling" 227 msgstr "" 228 229 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292 230 msgid "Profile the executed JavaScript." 231 msgstr "" 232 233 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152 234 msgid "Reason" 235 msgstr "Anledning" 236 237 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153 238 msgid "The reason why this navigation is occurring" 239 msgstr "" 240 241 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168 242 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 243 msgstr "" 244 245 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180 246 msgid "Button" 247 msgstr "Knapp" 248 249 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181 250 msgid "The button used to click" 251 msgstr "" 252 253 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196 254 msgid "Modifier state" 255 msgstr "" 256 257 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197 258 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 259 msgstr "" 260 261 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129 262 msgid "Default Encoding" 263 msgstr "Standardteckenkodning" 264 265 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130 266 msgid "The default encoding used to display text." 267 msgstr "Standardkodningen som anvnds fr att visa text." 268 269 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138 270 msgid "Cursive Font Family" 271 msgstr "Typsnittsfamiljen Cursive" 272 273 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139 274 msgid "The default Cursive font family used to display text." 275 msgstr "Standardfamiljen fr Cursive-typsnitt som anvnds fr att visa text." 276 277 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147 278 msgid "Default Font Family" 279 msgstr "Standardfamilj fr typsnitt" 280 281 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148 282 msgid "The default font family used to display text." 283 msgstr "Standardfamiljen fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 284 285 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156 286 msgid "Fantasy Font Family" 287 msgstr "Typsnittsfamiljen Fantasy" 288 289 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157 290 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 291 msgstr "Standardfamiljen fr Fantasy-typsnitt som anvnds fr att visa text." 292 293 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165 294 msgid "Monospace Font Family" 295 msgstr "Typsnittsfamiljen Monospace" 296 297 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166 298 msgid "The default font family used to display monospace text." 299 msgstr "Standardfamiljen fr typsnitt som anvnds fr att visa text med fast breddsteg." 300 301 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174 302 msgid "Sans Serif Font Family" 303 msgstr "Typsnittsfamiljen Sans Serif" 304 305 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175 306 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 307 msgstr "Standardfamiljen fr Sans Serif-typsnitt som anvnds fr att visa text." 308 309 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183 310 msgid "Serif Font Family" 311 msgstr "Typsnittsfamiljen Serif" 312 313 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184 314 msgid "The default Serif font family used to display text." 315 msgstr "Standardfamiljen fr Serif-typsnitt som anvnds fr att visa text." 316 317 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192 318 msgid "Default Font Size" 319 msgstr "Standardstorlek fr typsnitt" 320 321 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193 322 msgid "The default font size used to display text." 323 msgstr "Standardstorleken fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 324 325 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201 326 msgid "Default Monospace Font Size" 327 msgstr "Standardstorlek fr Monospace-typsnitt" 328 329 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202 330 msgid "The default font size used to display monospace text." 331 msgstr "Standardstorleken fr typsnitt som anvnds fr att visa text med fast breddsteg." 332 333 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210 334 msgid "Minimum Font Size" 335 msgstr "Minimumstorlek fr typsnitt" 336 337 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211 338 msgid "The minimum font size used to display text." 339 msgstr "Minimumstorlek fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 340 341 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219 342 msgid "Minimum Logical Font Size" 343 msgstr "Logisk minimumstorlek fr typsnitt" 344 345 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 346 msgid "The minimum logical font size used to display text." 347 msgstr "Logisk minimumstorlek fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 348 349 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 350 msgid "Enforce 96 DPI" 351 msgstr "Tvinga 96 punkter/tum" 352 353 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 354 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 355 msgstr "Tvinga en upplsning p 96 punkter/tum" 356 357 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 358 msgid "Auto Load Images" 359 msgstr "Ls automatiskt in bilder" 360 361 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249 362 msgid "Load images automatically." 363 msgstr "Ls in bilder automatiskt." 364 365 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 366 msgid "Auto Shrink Images" 367 msgstr "" 368 369 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 370 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 371 msgstr "" 372 373 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 374 msgid "Print Backgrounds" 375 msgstr "Skriv ut bakgrunder" 376 377 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 378 msgid "Whether background images should be printed." 379 msgstr "Huruvida bakgrundsbilder ska skrivas ut." 380 381 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 382 msgid "Enable Scripts" 383 msgstr "Aktivera skript" 384 385 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 386 msgid "Enable embedded scripting languages." 387 msgstr "Aktivera inbddade skriptsprk." 388 389 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 390 msgid "Enable Plugins" 391 msgstr "Aktivera insticksmoduler" 392 393 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 394 msgid "Enable embedded plugin objects." 395 msgstr "Aktivera inbddade insticksobjekt." 396 397 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 398 msgid "Resizable Text Areas" 399 msgstr "" 400 401 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 402 msgid "Whether text areas are resizable." 403 msgstr "" 404 405 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 406 msgid "User Stylesheet URI" 407 msgstr "" 408 409 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 410 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 411 msgstr "" 412 413 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317 414 msgid "Zoom Stepping Value" 415 msgstr "" 416 417 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 418 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 419 msgstr "" 420 421 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 422 msgid "Enable Developer Extras" 423 msgstr "" 424 425 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 426 msgid "Enables special extensions that help developers" 427 msgstr "" 428 429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 430 msgid "Enable Private Browsing" 431 msgstr "Aktivera privat surfning" 432 433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 434 msgid "Enables private browsing mode" 435 msgstr "Aktiverar lget fr privat surfning" 436 437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716 438 msgid "Returns the @web_view's document title" 439 msgstr "" 440 441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730 442 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 443 msgstr "" 444 445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743 446 msgid "Copy target list" 447 msgstr "Kopiera mllista" 448 449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744 450 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 451 msgstr "" 452 453 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757 454 msgid "Paste target list" 455 msgstr "" 456 457 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758 458 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 459 msgstr "" 460 461 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764 462 msgid "Settings" 463 msgstr "Instllningar" 464 465 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765 466 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 467 msgstr "" 468 469 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778 470 msgid "Web Inspector" 471 msgstr "" 472 473 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779 474 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 475 msgstr "" 476 477 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799 478 msgid "Editable" 479 msgstr "Redigeringsbar" 480 481 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800 482 msgid "Whether content can be modified by the user" 483 msgstr "" 484 485 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806 486 msgid "Transparent" 487 msgstr "Genomskinlig" 488 489 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807 490 msgid "Whether content has a transparent background" 491 msgstr "Huruvida innehllet har en genomskinlig bakgrund" 492 493 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820 494 msgid "Zoom level" 495 msgstr "Zoomniv" 496 497 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821 498 msgid "The level of zoom of the content" 499 msgstr "Zoomnivn fr innehllet" 500 501 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836 502 msgid "Full content zoom" 503 msgstr "" 504 505 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837 506 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 507 msgstr "" 508 509 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850 510 msgid "Encoding" 511 msgstr "Teckenkodning" 512 513 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851 514 msgid "The default encoding of the web view" 515 msgstr "" 516 517 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864 518 msgid "Custom Encoding" 519 msgstr "Anpassad teckenkodning" 520 521 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865 522 msgid "The custom encoding of the web view" 523 msgstr "" 524 525 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51 526 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 527 msgid "Submit" 528 msgstr "Skicka" 529 530 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 531 msgid "Reset" 532 msgstr "terstll" 533 534 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 535 msgid "_Searchable Index" 536 msgstr "_Skbart index" 537 538 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 539 msgid "Choose File" 540 msgstr "Vlj fil" 541 542 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 543 msgid "(None)" 544 msgstr "(Ingen)" 545 546 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 547 msgid "Open Link in New _Window" 548 msgstr "ppna lnk i nytt _fnster" 549 550 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 551 msgid "_Download Linked File" 552 msgstr "_Hmta lnkad fil" 553 554 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 555 msgid "Copy Link Loc_ation" 556 msgstr "Kopiera lnkens ad_ress" 557 558 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 559 msgid "Open _Image in New Window" 560 msgstr "ppna _bild i nytt fnster" 561 562 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 563 msgid "Sa_ve Image As" 564 msgstr "Spa_ra bild som" 565 566 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 567 msgid "Cop_y Image" 568 msgstr "Kop_iera bild" 569 570 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 571 msgid "Open _Frame in New Window" 572 msgstr "ppna _ram i nytt fnster" 573 574 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162 575 msgid "_Reload" 576 msgstr "_Uppdatera" 577 578 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179 579 msgid "No Guesses Found" 580 msgstr "Inga gissningar hittades" 581 582 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184 583 msgid "_Ignore Spelling" 584 msgstr "_Ignorera stavfel" 585 586 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 587 msgid "_Learn Spelling" 588 msgstr "_Lr stavning" 589 590 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 591 msgid "_Search the Web" 592 msgstr "_Sk p webben" 593 594 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 595 msgid "_Look Up in Dictionary" 596 msgstr "Sl_ upp i ordbok" 597 598 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 599 msgid "_Open Link" 600 msgstr "_ppna lnk" 601 602 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 603 msgid "Ignore _Grammar" 604 msgstr "Ignorera _grammatikfel" 605 606 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 607 msgid "Spelling and _Grammar" 608 msgstr "Stavning och _grammatik" 609 610 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 611 msgid "_Show Spelling and Grammar" 612 msgstr "_Visa stavning och grammatik" 613 614 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 615 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 616 msgstr "_Dlj stavning och grammatik" 617 618 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224 619 msgid "_Check Document Now" 620 msgstr "_Kontrollera dokumentet nu" 621 622 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229 623 msgid "Check Spelling While _Typing" 624 msgstr "Kontrollera stavning vid _inmatning" 625 626 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 627 msgid "Check _Grammar With Spelling" 628 msgstr "Kontrollera _grammatik med stavning" 629 630 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 631 msgid "_Font" 632 msgstr "_Typsnitt" 633 634 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262 635 msgid "_Outline" 636 msgstr "_Kontur" 637 638 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267 639 msgid "Inspect _Element" 640 msgstr "" 641 642 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272 643 msgid "No recent searches" 644 msgstr "Inga tidigare skningar" 645 646 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277 647 msgid "Recent searches" 648 msgstr "Tidigare skningar" 649 650 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282 651 msgid "_Clear recent searches" 652 msgstr "_Tm tidigare skningar" 653 654 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287 655 msgid "term" 656 msgstr "term" 657 658 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292 659 msgid "definition" 660 msgstr "definition" 661 662 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297 663 msgid "press" 664 msgstr "tryck" 665 666 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302 667 msgid "select" 668 msgstr "vlj" 669 670 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307 671 msgid "activate" 672 msgstr "aktivera" 673 674 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312 675 msgid "uncheck" 676 msgstr "avmarkera" 677 678 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 679 msgid "check" 680 msgstr "markera" 681 682 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 683 msgid "jump" 684 msgstr "hoppa" 685 686 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328 687 msgid " files" 688 msgstr " filer" 689 690 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333 691 msgid "Unknown" 692 msgstr "Oknt" 693 694