1 # Polish translation for e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2008. 5 # 6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12 #. 13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19 #. @-expansion facility at all. 20 #. 21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26 #. ownership field (inode->i_uid). 27 #. 28 #. %b <blk> block number 29 #. %B <blkcount> integer 30 #. %c <blk2> block number 31 #. %Di <dirent> -> ino inode number 32 #. %Dn <dirent> -> name string 33 #. %Dr <dirent> -> rec_len 34 #. %Dl <dirent> -> name_len 35 #. %Dt <dirent> -> filetype 36 #. %d <dir> inode number 37 #. %g <group> integer 38 #. %i <ino> inode number 39 #. %Is <inode> -> i_size 40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 41 #. %Ib <inode> -> i_blocks 42 #. %Il <inode> -> i_links_count 43 #. %Im <inode> -> i_mode 44 #. %IM <inode> -> i_mtime 45 #. %IF <inode> -> i_faddr 46 #. %If <inode> -> i_file_acl 47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 48 #. %Iu <inode> -> i_uid 49 #. %Ig <inode> -> i_gid 50 #. %j <ino2> inode number 51 #. %m <com_err error message> 52 #. %N <num> 53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 55 #. the containing directory. (If dirent is NULL 56 #. then return the pathname of directory <ino2>) 57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 59 #. the containing directory. 60 #. %s <str> miscellaneous string 61 #. %S backup superblock 62 #. %X <num> hexadecimal format 63 #. 64 msgid "" 65 msgstr "" 66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.7\n" 67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 68 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n" 69 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 00:10+0100\n" 70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n" 71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n" 72 "MIME-Version: 1.0\n" 73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 75 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 76 77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157 78 #, c-format 79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 80 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 81 82 #: e2fsck/badblocks.c:45 83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 84 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw" 85 86 #: e2fsck/badblocks.c:57 87 msgid "while reading the bad blocks inode" 88 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 89 90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 91 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025 92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059 93 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664 94 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296 95 #, c-format 96 msgid "while trying to open %s" 97 msgstr "podczas prby otworzenia %s" 98 99 #: e2fsck/badblocks.c:82 100 #, c-format 101 msgid "while trying popen '%s'" 102 msgstr "podczas prby popen '%s'" 103 104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180 105 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 106 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw" 107 108 #: e2fsck/badblocks.c:104 109 msgid "while updating bad block inode" 110 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku" 111 112 #: e2fsck/badblocks.c:130 113 #, c-format 114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 115 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" 116 117 #: e2fsck/ehandler.c:53 118 #, c-format 119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 120 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " 121 122 #: e2fsck/ehandler.c:56 123 #, c-format 124 msgid "Error reading block %lu (%s). " 125 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). " 126 127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 128 msgid "Ignore error" 129 msgstr "Zignorowa bd" 130 131 #: e2fsck/ehandler.c:60 132 msgid "Force rewrite" 133 msgstr "Wymusi ponowny zapis" 134 135 #: e2fsck/ehandler.c:100 136 #, c-format 137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 138 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " 139 140 #: e2fsck/ehandler.c:103 141 #, c-format 142 msgid "Error writing block %lu (%s). " 143 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). " 144 145 #: e2fsck/emptydir.c:56 146 msgid "empty dirblocks" 147 msgstr "puste bloki katalogu" 148 149 #: e2fsck/emptydir.c:61 150 msgid "empty dir map" 151 msgstr "pusta mapa katalogu" 152 153 #: e2fsck/emptydir.c:97 154 #, c-format 155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 156 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n" 157 158 #: e2fsck/extend.c:21 159 #, c-format 160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 161 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n" 162 163 #: e2fsck/extend.c:43 164 #, c-format 165 msgid "Illegal number of blocks!\n" 166 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n" 167 168 #: e2fsck/extend.c:49 169 #, c-format 170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 171 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n" 172 173 #: e2fsck/flushb.c:34 174 #, c-format 175 msgid "Usage: %s disk\n" 176 msgstr "Skadnia: %s dysk\n" 177 178 #: e2fsck/flushb.c:63 179 #, c-format 180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 181 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n" 182 183 #: e2fsck/iscan.c:46 184 #, c-format 185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 186 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n" 187 188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786 189 #, c-format 190 msgid "while opening %s for flushing" 191 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia" 192 193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274 194 #, c-format 195 msgid "while trying to flush %s" 196 msgstr "podczas prby oprnienia %s" 197 198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 199 msgid "while opening inode scan" 200 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw" 201 202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 203 msgid "while getting next inode" 204 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:138 207 #, c-format 208 msgid "%u inodes scanned.\n" 209 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n" 210 211 #: e2fsck/journal.c:501 212 msgid "reading journal superblock\n" 213 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" 214 215 #: e2fsck/journal.c:558 216 #, c-format 217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 218 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" 219 220 #: e2fsck/journal.c:567 221 #, c-format 222 msgid "%s: journal too short\n" 223 msgstr "%s: kronika za krtka\n" 224 225 #: e2fsck/journal.c:841 226 #, c-format 227 msgid "%s: recovering journal\n" 228 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" 229 230 #: e2fsck/journal.c:843 231 #, c-format 232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 233 msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" 234 235 #: e2fsck/journal.c:864 236 #, c-format 237 msgid "while trying to re-open %s" 238 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s" 239 240 #: e2fsck/message.c:109 241 msgid "aextended attribute" 242 msgstr "arozszerzony atrybut" 243 244 #: e2fsck/message.c:110 245 msgid "Aerror allocating" 246 msgstr "Abd podczas przydzielania" 247 248 #: e2fsck/message.c:111 249 msgid "bblock" 250 msgstr "bblok" 251 252 #: e2fsck/message.c:112 253 msgid "Bbitmap" 254 msgstr "Bbitmapa" 255 256 #: e2fsck/message.c:113 257 msgid "ccompress" 258 msgstr "ckompresja" 259 260 #: e2fsck/message.c:114 261 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 262 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw" 263 264 #: e2fsck/message.c:115 265 msgid "iinode" 266 msgstr "ii-wze" 267 268 #: e2fsck/message.c:116 269 msgid "Iillegal" 270 msgstr "Iniedopuszczalny" 271 272 #: e2fsck/message.c:117 273 msgid "jjournal" 274 msgstr "jkronika" 275 276 #: e2fsck/message.c:118 277 msgid "Ddeleted" 278 msgstr "Dusunity" 279 280 #: e2fsck/message.c:119 281 msgid "ddirectory" 282 msgstr "dkatalog" 283 284 #: e2fsck/message.c:120 285 msgid "eentry" 286 msgstr "ewpis" 287 288 #: e2fsck/message.c:121 289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 290 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" 291 292 #: e2fsck/message.c:122 293 msgid "ffilesystem" 294 msgstr "fsystem plikw" 295 296 #: e2fsck/message.c:123 297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 298 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi" 299 300 #: e2fsck/message.c:124 301 msgid "ggroup" 302 msgstr "ggrupa" 303 304 #: e2fsck/message.c:125 305 msgid "hHTREE @d @i" 306 msgstr "h@i @du HTREE" 307 308 #: e2fsck/message.c:126 309 msgid "llost+found" 310 msgstr "llost+found" 311 312 #: e2fsck/message.c:127 313 msgid "Lis a link" 314 msgstr "Ljest dowizaniem" 315 316 #: e2fsck/message.c:128 317 msgid "mmultiply-claimed" 318 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" 319 320 #: e2fsck/message.c:129 321 msgid "ninvalid" 322 msgstr "nbdny" 323 324 #: e2fsck/message.c:130 325 msgid "oorphaned" 326 msgstr "oosierocony" 327 328 #: e2fsck/message.c:131 329 msgid "pproblem in" 330 msgstr "pproblem w" 331 332 #: e2fsck/message.c:132 333 msgid "rroot @i" 334 msgstr "rgwny @i" 335 336 #: e2fsck/message.c:133 337 msgid "sshould be" 338 msgstr "spowinno by" 339 340 #: e2fsck/message.c:134 341 msgid "Ssuper@b" 342 msgstr "Ssuper@b" 343 344 #: e2fsck/message.c:135 345 msgid "uunattached" 346 msgstr "uniedoczony" 347 348 #: e2fsck/message.c:136 349 msgid "vdevice" 350 msgstr "vurzdzenie" 351 352 #: e2fsck/message.c:137 353 msgid "zzero-length" 354 msgstr "zzerowej dugoci" 355 356 #: e2fsck/message.c:148 357 msgid "<The NULL inode>" 358 msgstr "<pusty i-wze>" 359 360 #: e2fsck/message.c:149 361 msgid "<The bad blocks inode>" 362 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>" 363 364 #: e2fsck/message.c:151 365 msgid "<The ACL index inode>" 366 msgstr "<i-wze indeksu ACL>" 367 368 #: e2fsck/message.c:152 369 msgid "<The ACL data inode>" 370 msgstr "<i-wze danych ACL" 371 372 #: e2fsck/message.c:153 373 msgid "<The boot loader inode>" 374 msgstr "<i-wze boot-loadera>" 375 376 #: e2fsck/message.c:154 377 msgid "<The undelete directory inode>" 378 msgstr "<i-wze katalogu undelete>" 379 380 #: e2fsck/message.c:155 381 msgid "<The group descriptor inode>" 382 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>" 383 384 #: e2fsck/message.c:156 385 msgid "<The journal inode>" 386 msgstr "<i-wze kroniki>" 387 388 #: e2fsck/message.c:157 389 msgid "<Reserved inode 9>" 390 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>" 391 392 #: e2fsck/message.c:158 393 msgid "<Reserved inode 10>" 394 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>" 395 396 #: e2fsck/message.c:314 397 #, c-format 398 msgid "regular file" 399 msgstr "plik zwyky" 400 401 #: e2fsck/message.c:316 402 #, c-format 403 msgid "directory" 404 msgstr "katalog" 405 406 #: e2fsck/message.c:318 407 #, c-format 408 msgid "character device" 409 msgstr "urzdzenie znakowe" 410 411 #: e2fsck/message.c:320 412 #, c-format 413 msgid "block device" 414 msgstr "urzdzenie blokowe" 415 416 #: e2fsck/message.c:322 417 #, c-format 418 msgid "named pipe" 419 msgstr "nazwany potok" 420 421 #: e2fsck/message.c:324 422 #, c-format 423 msgid "symbolic link" 424 msgstr "dowizanie symboliczne" 425 426 #: e2fsck/message.c:326 427 #, c-format 428 msgid "socket" 429 msgstr "gniazdo" 430 431 #: e2fsck/message.c:328 432 #, c-format 433 msgid "unknown file type with mode 0%o" 434 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" 435 436 #: e2fsck/pass1b.c:215 437 msgid "multiply claimed inode map" 438 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw" 439 440 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 441 #, c-format 442 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n" 443 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %u\n" 444 445 #: e2fsck/pass1b.c:746 446 msgid "returned from clone_file_block" 447 msgstr "powrt z clone_file_block" 448 449 #: e2fsck/pass1b.c:765 450 #, c-format 451 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 452 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %u" 453 454 #: e2fsck/pass1b.c:777 455 #, c-format 456 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 457 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u" 458 459 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770 460 msgid "reading directory block" 461 msgstr "odczytu bloku katalogu" 462 463 #: e2fsck/pass1.c:521 464 msgid "in-use inode map" 465 msgstr "mapa uywanych i-wzw" 466 467 #: e2fsck/pass1.c:530 468 msgid "directory inode map" 469 msgstr "mapa i-wzw katalogw" 470 471 #: e2fsck/pass1.c:538 472 msgid "regular file inode map" 473 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw" 474 475 #: e2fsck/pass1.c:545 476 msgid "in-use block map" 477 msgstr "mapa uywanych blokw" 478 479 #: e2fsck/pass1.c:599 480 msgid "opening inode scan" 481 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 482 483 #: e2fsck/pass1.c:623 484 msgid "getting next inode from scan" 485 msgstr "pobierania nastpnego i-wza" 486 487 #: e2fsck/pass1.c:1016 488 msgid "Pass 1" 489 msgstr "Przebieg 1" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:1075 492 #, c-format 493 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 494 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u" 495 496 #: e2fsck/pass1.c:1117 497 msgid "bad inode map" 498 msgstr "bdna mapa i-wzw" 499 500 #: e2fsck/pass1.c:1139 501 msgid "inode in bad block map" 502 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw" 503 504 #: e2fsck/pass1.c:1159 505 msgid "imagic inode map" 506 msgstr "mapa i-wzw imagic" 507 508 #: e2fsck/pass1.c:1186 509 msgid "multiply claimed block map" 510 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw" 511 512 #: e2fsck/pass1.c:1285 513 msgid "ext attr block map" 514 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw" 515 516 #: e2fsck/pass1.c:2072 517 msgid "block bitmap" 518 msgstr "bitmapa blokw" 519 520 #: e2fsck/pass1.c:2076 521 msgid "inode bitmap" 522 msgstr "bitmapa i-wzw" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:2080 525 msgid "inode table" 526 msgstr "tablica i-wzw" 527 528 #: e2fsck/pass2.c:283 529 msgid "Pass 2" 530 msgstr "Przebieg 2" 531 532 #: e2fsck/pass3.c:79 533 msgid "inode done bitmap" 534 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw" 535 536 #: e2fsck/pass3.c:90 537 msgid "Peak memory" 538 msgstr "Najwiksze uycie pamici" 539 540 #: e2fsck/pass3.c:145 541 msgid "Pass 3" 542 msgstr "Przebieg 3" 543 544 #: e2fsck/pass3.c:333 545 msgid "inode loop detection bitmap" 546 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw" 547 548 #: e2fsck/pass4.c:176 549 msgid "Pass 4" 550 msgstr "Przebieg 4" 551 552 #: e2fsck/pass5.c:70 553 msgid "Pass 5" 554 msgstr "Przebieg 5" 555 556 #: e2fsck/problem.c:50 557 msgid "(no prompt)" 558 msgstr "(bez pytania)" 559 560 #: e2fsck/problem.c:51 561 msgid "Fix" 562 msgstr "Poprawi" 563 564 #: e2fsck/problem.c:52 565 msgid "Clear" 566 msgstr "Wyczyci" 567 568 #: e2fsck/problem.c:53 569 msgid "Relocate" 570 msgstr "Przenie" 571 572 #: e2fsck/problem.c:54 573 msgid "Allocate" 574 msgstr "Przydzieli" 575 576 #: e2fsck/problem.c:55 577 msgid "Expand" 578 msgstr "Rozszerzy" 579 580 #: e2fsck/problem.c:56 581 msgid "Connect to /lost+found" 582 msgstr "Doczy do /lost+found" 583 584 #: e2fsck/problem.c:57 585 msgid "Create" 586 msgstr "Wyczyci" 587 588 #: e2fsck/problem.c:58 589 msgid "Salvage" 590 msgstr "Uratowa" 591 592 #: e2fsck/problem.c:59 593 msgid "Truncate" 594 msgstr "Uci" 595 596 #: e2fsck/problem.c:60 597 msgid "Clear inode" 598 msgstr "Wyczyci i-wze" 599 600 #: e2fsck/problem.c:61 601 msgid "Abort" 602 msgstr "Przerwa" 603 604 #: e2fsck/problem.c:62 605 msgid "Split" 606 msgstr "Podzieli" 607 608 #: e2fsck/problem.c:63 609 msgid "Continue" 610 msgstr "Kontynuowa" 611 612 #: e2fsck/problem.c:64 613 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 614 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki" 615 616 #: e2fsck/problem.c:65 617 msgid "Delete file" 618 msgstr "Usun plik" 619 620 #: e2fsck/problem.c:66 621 msgid "Suppress messages" 622 msgstr "Pomin komunikaty" 623 624 #: e2fsck/problem.c:67 625 msgid "Unlink" 626 msgstr "Odczy" 627 628 #: e2fsck/problem.c:68 629 msgid "Clear HTree index" 630 msgstr "Wyczyci indeks HTree" 631 632 #: e2fsck/problem.c:69 633 msgid "Recreate" 634 msgstr "Odtworzy" 635 636 #: e2fsck/problem.c:78 637 msgid "(NONE)" 638 msgstr "(NIC)" 639 640 #: e2fsck/problem.c:79 641 msgid "FIXED" 642 msgstr "POPRAWIONO" 643 644 #: e2fsck/problem.c:80 645 msgid "CLEARED" 646 msgstr "WYCZYSZCZONO" 647 648 #: e2fsck/problem.c:81 649 msgid "RELOCATED" 650 msgstr "PRZENIESIONO" 651 652 #: e2fsck/problem.c:82 653 msgid "ALLOCATED" 654 msgstr "PRZYDZIELONO" 655 656 #: e2fsck/problem.c:83 657 msgid "EXPANDED" 658 msgstr "ROZSZERZONO" 659 660 #: e2fsck/problem.c:84 661 msgid "RECONNECTED" 662 msgstr "PODCZONO" 663 664 #: e2fsck/problem.c:85 665 msgid "CREATED" 666 msgstr "UTWORZONO" 667 668 #: e2fsck/problem.c:86 669 msgid "SALVAGED" 670 msgstr "URATOWANO" 671 672 #: e2fsck/problem.c:87 673 msgid "TRUNCATED" 674 msgstr "SKRCONO" 675 676 #: e2fsck/problem.c:88 677 msgid "INODE CLEARED" 678 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY" 679 680 #: e2fsck/problem.c:89 681 msgid "ABORTED" 682 msgstr "PRZERWANO" 683 684 #: e2fsck/problem.c:90 685 msgid "SPLIT" 686 msgstr "PODZIELONO" 687 688 #: e2fsck/problem.c:91 689 msgid "CONTINUING" 690 msgstr "KONTYNUACJA" 691 692 #: e2fsck/problem.c:92 693 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 694 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" 695 696 #: e2fsck/problem.c:93 697 msgid "FILE DELETED" 698 msgstr "PLIK USUNITY" 699 700 #: e2fsck/problem.c:94 701 msgid "SUPPRESSED" 702 msgstr "POMINITO" 703 704 #: e2fsck/problem.c:95 705 msgid "UNLINKED" 706 msgstr "ODCZONO" 707 708 #: e2fsck/problem.c:96 709 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 710 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" 711 712 #: e2fsck/problem.c:97 713 msgid "WILL RECREATE" 714 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" 715 716 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 717 #: e2fsck/problem.c:106 718 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 719 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 720 721 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 722 #: e2fsck/problem.c:110 723 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 724 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 725 726 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 727 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 728 #: e2fsck/problem.c:115 729 msgid "" 730 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 731 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 732 msgstr "" 733 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 734 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n" 735 736 #. @-expanded: \n 737 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 738 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 739 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 740 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 741 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 742 #. @-expanded: \n 743 #: e2fsck/problem.c:121 744 #, c-format 745 msgid "" 746 "\n" 747 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 748 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 749 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 750 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 751 " e2fsck -b %S <@v>\n" 752 "\n" 753 msgstr "" 754 "\n" 755 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n" 756 "plikw ext2. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n" 757 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" 758 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n" 759 "@Siem:\n" 760 " e2fsck -b %S <@v>\n" 761 "\n" 762 763 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 764 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 765 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 766 #: e2fsck/problem.c:130 767 msgid "" 768 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 769 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 770 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 771 msgstr "" 772 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n" 773 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n" 774 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" 775 776 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 777 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 778 #. @-expanded: from the block size.\n 779 #: e2fsck/problem.c:137 780 msgid "" 781 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 782 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 783 "from the @b size.\n" 784 msgstr "" 785 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" 786 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n" 787 "@bu.\n" 788 789 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 790 #: e2fsck/problem.c:144 791 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 792 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n" 793 794 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 795 #: e2fsck/problem.c:149 796 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 797 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n" 798 799 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 800 #. @-expanded: \n 801 #: e2fsck/problem.c:154 802 msgid "" 803 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 804 "\n" 805 msgstr "" 806 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n" 807 "\n" 808 809 #: e2fsck/problem.c:159 810 #, c-format 811 msgid "" 812 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 813 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 814 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 815 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 816 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 817 "\n" 818 msgstr "" 819 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n" 820 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n" 821 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n" 822 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n" 823 "\n" 824 825 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 826 #: e2fsck/problem.c:168 827 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 828 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" 829 830 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 831 #: e2fsck/problem.c:173 832 #, c-format 833 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 834 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n" 835 836 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 837 #: e2fsck/problem.c:178 838 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 839 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n" 840 841 #: e2fsck/problem.c:182 842 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 843 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n" 844 845 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n 846 #: e2fsck/problem.c:187 847 #, c-format 848 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" 849 msgstr "@S ma bdn kronik ext3 (@i %i).\n" 850 851 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 852 #: e2fsck/problem.c:192 853 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 854 msgstr "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n" 855 856 #. @-expanded: Can't find external journal\n 857 #: e2fsck/problem.c:197 858 msgid "Can't find external @j\n" 859 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n" 860 861 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 862 #: e2fsck/problem.c:202 863 msgid "External @j has bad @S\n" 864 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n" 865 866 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 867 #: e2fsck/problem.c:207 868 msgid "External @j does not support this @f\n" 869 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n" 870 871 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 872 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 873 #. @-expanded: format.\n 874 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 875 #: e2fsck/problem.c:212 876 msgid "" 877 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 878 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 879 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 880 msgstr "" 881 "@S kroniki ext3 ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n" 882 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n" 883 "kroniki.\n" 884 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n" 885 886 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n 887 #: e2fsck/problem.c:220 888 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" 889 msgstr "@S kroniki ext3 jest uszkodzony.\n" 890 891 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n 892 #: e2fsck/problem.c:225 893 #, c-format 894 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 895 msgstr "@S nie ma flagi has_journal, ale ma kronik ext3 %s.\n" 896 897 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n 898 #: e2fsck/problem.c:230 899 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" 900 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" 901 902 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n 903 #: e2fsck/problem.c:235 904 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" 905 msgstr "flaga odtworzenia ext3 wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" 906 907 #. @-expanded: Clear journal 908 #: e2fsck/problem.c:240 909 msgid "Clear @j" 910 msgstr "Wyczyci kronik" 911 912 #. @-expanded: Run journal anyway 913 #: e2fsck/problem.c:245 914 msgid "Run @j anyway" 915 msgstr "Wykona zapisy z kroniki" 916 917 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 918 #: e2fsck/problem.c:250 919 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 920 msgstr "" 921 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" 922 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n" 923 924 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 925 #: e2fsck/problem.c:255 926 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 927 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" 928 929 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 930 #: e2fsck/problem.c:260 931 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 932 msgstr "znaleziono @I @b #%B (%b) w @om i-wle %i.\n" 933 934 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 935 #: e2fsck/problem.c:265 936 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 937 msgstr "Ju wyczyszczono @b #%B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n" 938 939 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 940 #: e2fsck/problem.c:270 941 #, c-format 942 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 943 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" 944 945 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 946 #: e2fsck/problem.c:275 947 #, c-format 948 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 949 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n" 950 951 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 952 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 953 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 954 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. " 955 956 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 957 #: e2fsck/problem.c:285 958 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 959 msgstr "@S kroniki ext3 ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n" 960 961 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 962 #: e2fsck/problem.c:290 963 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 964 msgstr "@S kroniki ext3 ma ustawion flag nieznanej cechy.\n" 965 966 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 967 #: e2fsck/problem.c:295 968 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 969 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n" 970 971 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 972 #. @-expanded: \n 973 #: e2fsck/problem.c:300 974 #, c-format 975 msgid "" 976 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 977 "\n" 978 msgstr "" 979 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n" 980 "\n" 981 982 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 983 #. @-expanded: \n 984 #: e2fsck/problem.c:305 985 #, c-format 986 msgid "" 987 "Error moving @j: %m\n" 988 "\n" 989 msgstr "" 990 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" 991 "\n" 992 993 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 994 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 995 #. @-expanded: \n 996 #: e2fsck/problem.c:310 997 msgid "" 998 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 999 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1000 "\n" 1001 msgstr "" 1002 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" 1003 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n" 1004 "\n" 1005 1006 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1007 #. @-expanded: \n 1008 #: e2fsck/problem.c:316 1009 msgid "" 1010 "Backing up @j @i @b information.\n" 1011 "\n" 1012 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n" 1013 1014 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1015 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1016 #: e2fsck/problem.c:321 1017 msgid "" 1018 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1019 "is %N; @s zero. " 1020 msgstr "" 1021 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" 1022 "wynosi %N; @s zero. " 1023 1024 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1025 #: e2fsck/problem.c:327 1026 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1027 msgstr "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. " 1028 1029 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1030 #: e2fsck/problem.c:332 1031 msgid "Resize @i not valid. " 1032 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. " 1033 1034 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1035 #: e2fsck/problem.c:337 1036 msgid "@S last mount time is in the future. " 1037 msgstr "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci. " 1038 1039 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1040 #: e2fsck/problem.c:342 1041 msgid "@S last write time is in the future. " 1042 msgstr "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci. " 1043 1044 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1045 #: e2fsck/problem.c:346 1046 #, c-format 1047 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1048 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. " 1049 1050 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1051 #. @-expanded: \n 1052 #: e2fsck/problem.c:351 1053 msgid "" 1054 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1055 "\n" 1056 msgstr "" 1057 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n" 1058 "\n" 1059 1060 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1061 #: e2fsck/problem.c:358 1062 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1063 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n" 1064 1065 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1066 #: e2fsck/problem.c:362 1067 msgid "@r is not a @d. " 1068 msgstr "@r nie jest @diem. " 1069 1070 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1071 #: e2fsck/problem.c:367 1072 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1073 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " 1074 1075 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1076 #: e2fsck/problem.c:372 1077 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1078 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. " 1079 1080 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1081 #: e2fsck/problem.c:377 1082 #, c-format 1083 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1084 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " 1085 1086 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1087 #: e2fsck/problem.c:382 1088 #, c-format 1089 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1090 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. " 1091 1092 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1093 #: e2fsck/problem.c:387 1094 #, c-format 1095 msgid "@i %i is a @z @d. " 1096 msgstr "@i %i jest @diem @z. " 1097 1098 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1099 #: e2fsck/problem.c:392 1100 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1101 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1102 1103 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1104 #: e2fsck/problem.c:397 1105 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1106 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1107 1108 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1109 #: e2fsck/problem.c:402 1110 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1111 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1112 1113 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1114 #: e2fsck/problem.c:407 1115 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1116 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. " 1117 1118 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1119 #: e2fsck/problem.c:412 1120 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1121 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. " 1122 1123 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1124 #: e2fsck/problem.c:417 1125 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1126 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " 1127 1128 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1129 #: e2fsck/problem.c:422 1130 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1131 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " 1132 1133 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1134 #: e2fsck/problem.c:427 1135 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1136 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wle %i. " 1137 1138 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1139 #: e2fsck/problem.c:432 1140 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1141 msgstr "@b #%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. " 1142 1143 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1144 #: e2fsck/problem.c:437 1145 #, c-format 1146 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1147 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " 1148 1149 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1150 #: e2fsck/problem.c:442 1151 #, c-format 1152 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1153 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n" 1154 1155 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1156 #: e2fsck/problem.c:447 1157 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1158 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wle wadliwych @bw. " 1159 1160 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1161 #: e2fsck/problem.c:452 1162 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1163 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. " 1164 1165 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1166 #: e2fsck/problem.c:457 1167 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1168 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n" 1169 1170 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1171 #: e2fsck/problem.c:462 1172 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1173 msgstr "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. " 1174 1175 #. @-expanded: \n 1176 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1177 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1178 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1179 #: e2fsck/problem.c:467 1180 msgid "" 1181 "\n" 1182 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1183 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1184 "in the @f.\n" 1185 msgstr "" 1186 "\n" 1187 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n" 1188 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n" 1189 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n" 1190 1191 #. @-expanded: \n 1192 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1193 #: e2fsck/problem.c:474 1194 msgid "" 1195 "\n" 1196 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1197 msgstr "" 1198 "\n" 1199 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n" 1200 1201 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1202 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1203 #. @-expanded: \n 1204 #: e2fsck/problem.c:479 1205 msgid "" 1206 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1207 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1208 "\n" 1209 msgstr "" 1210 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n" 1211 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" 1212 "\n" 1213 1214 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1215 #: e2fsck/problem.c:485 1216 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1217 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n" 1218 1219 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1220 #: e2fsck/problem.c:490 1221 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1222 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n" 1223 1224 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1225 #: e2fsck/problem.c:496 1226 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1227 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" 1228 1229 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1230 #: e2fsck/problem.c:501 1231 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1232 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n" 1233 1234 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1235 #: e2fsck/problem.c:507 1236 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1237 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" 1238 1239 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1240 #: e2fsck/problem.c:513 1241 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1242 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n" 1243 1244 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1245 #: e2fsck/problem.c:518 1246 #, c-format 1247 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1248 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n" 1249 1250 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1251 #: e2fsck/problem.c:523 1252 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1253 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" 1254 1255 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1256 #: e2fsck/problem.c:528 1257 #, c-format 1258 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1259 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" 1260 1261 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1262 #: e2fsck/problem.c:533 1263 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1264 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n" 1265 1266 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1267 #: e2fsck/problem.c:538 1268 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1269 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n" 1270 1271 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1272 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280 1273 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1274 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1275 1276 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1277 #: e2fsck/problem.c:548 1278 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1279 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1280 1281 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1282 #: e2fsck/problem.c:553 1283 #, c-format 1284 msgid "@A icount link information: %m\n" 1285 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n" 1286 1287 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1288 #: e2fsck/problem.c:558 1289 #, c-format 1290 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1291 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n" 1292 1293 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1294 #: e2fsck/problem.c:563 1295 #, c-format 1296 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1297 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n" 1298 1299 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1300 #: e2fsck/problem.c:568 1301 #, c-format 1302 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1303 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n" 1304 1305 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1306 #: e2fsck/problem.c:573 1307 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1308 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n" 1309 1310 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1311 #: e2fsck/problem.c:578 1312 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1313 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" 1314 1315 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1316 #: e2fsck/problem.c:584 1317 #, c-format 1318 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1319 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n" 1320 1321 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1322 #: e2fsck/problem.c:592 1323 #, c-format 1324 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1325 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. " 1326 1327 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1328 #. @-expanded: or append-only flag set. 1329 #: e2fsck/problem.c:597 1330 #, c-format 1331 msgid "" 1332 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1333 "or append-only flag set. " 1334 msgstr "" 1335 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n" 1336 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1337 1338 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1339 #: e2fsck/problem.c:603 1340 #, c-format 1341 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1342 msgstr "" 1343 "@i %i ma ustawion flag kompresji na systemie plikw bez obsugi\n" 1344 "kompresji. " 1345 1346 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1347 #: e2fsck/problem.c:608 1348 #, c-format 1349 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1350 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " 1351 1352 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1353 #: e2fsck/problem.c:618 1354 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1355 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. " 1356 1357 #. @-expanded: journal is not regular file. 1358 #: e2fsck/problem.c:623 1359 msgid "@j is not regular file. " 1360 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. " 1361 1362 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1363 #: e2fsck/problem.c:628 1364 #, c-format 1365 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1366 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. " 1367 1368 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1369 #: e2fsck/problem.c:634 1370 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1371 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. " 1372 1373 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1374 #: e2fsck/problem.c:639 1375 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1376 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" 1377 1378 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1379 #: e2fsck/problem.c:644 1380 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1381 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. " 1382 1383 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1384 #: e2fsck/problem.c:649 1385 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1386 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. " 1387 1388 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1389 #: e2fsck/problem.c:654 1390 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1391 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1392 1393 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1394 #: e2fsck/problem.c:659 1395 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1396 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %B, powinno by %N. " 1397 1398 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1399 #: e2fsck/problem.c:664 1400 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1401 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1402 1403 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1404 #: e2fsck/problem.c:669 1405 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1406 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. " 1407 1408 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1409 #: e2fsck/problem.c:674 1410 msgid "@A @a @b %b. " 1411 msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutw %b. " 1412 1413 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1414 #: e2fsck/problem.c:679 1415 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1416 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1417 1418 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1419 #: e2fsck/problem.c:684 1420 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1421 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). " 1422 1423 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1424 #: e2fsck/problem.c:689 1425 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1426 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). " 1427 1428 #. @-expanded: inode %i is too big. 1429 #: e2fsck/problem.c:694 1430 #, c-format 1431 msgid "@i %i is too big. " 1432 msgstr "@i %i jest zbyt duy. " 1433 1434 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1435 #: e2fsck/problem.c:698 1436 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1437 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. " 1438 1439 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1440 #: e2fsck/problem.c:703 1441 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1442 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. " 1443 1444 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1445 #: e2fsck/problem.c:708 1446 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1447 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. " 1448 1449 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1450 #: e2fsck/problem.c:713 1451 #, c-format 1452 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1453 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n" 1454 1455 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1456 #: e2fsck/problem.c:718 1457 #, c-format 1458 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1459 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" 1460 1461 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1462 #: e2fsck/problem.c:723 1463 #, c-format 1464 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1465 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n" 1466 1467 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1468 #: e2fsck/problem.c:728 1469 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1470 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n" 1471 1472 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1473 #: e2fsck/problem.c:733 1474 #, c-format 1475 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1476 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n" 1477 1478 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1479 #: e2fsck/problem.c:738 1480 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1481 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n" 1482 1483 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1484 #. @-expanded: filesystem metadata. 1485 #: e2fsck/problem.c:743 1486 msgid "" 1487 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1488 "@f metadata. " 1489 msgstr "" 1490 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n" 1491 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. " 1492 1493 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1494 #: e2fsck/problem.c:749 1495 #, c-format 1496 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1497 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m." 1498 1499 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1500 #: e2fsck/problem.c:754 1501 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1502 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n" 1503 1504 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1505 #: e2fsck/problem.c:759 1506 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1507 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n" 1508 1509 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1510 #: e2fsck/problem.c:764 1511 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1512 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n" 1513 1514 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1515 #: e2fsck/problem.c:769 1516 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1517 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n" 1518 1519 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1520 #: e2fsck/problem.c:774 1521 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1522 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n" 1523 1524 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n 1525 #: e2fsck/problem.c:779 1526 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 1527 msgstr "@a w i-wle %i ma hasza (%N), co jest bdne (musi by 0)\n" 1528 1529 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1530 #: e2fsck/problem.c:784 1531 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1532 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n" 1533 1534 #. @-expanded: \n 1535 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1536 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1537 #: e2fsck/problem.c:791 1538 msgid "" 1539 "\n" 1540 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1541 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1542 msgstr "" 1543 "\n" 1544 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n" 1545 "przez wicej ni jeden @i...\n" 1546 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n" 1547 1548 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1549 #: e2fsck/problem.c:797 1550 #, c-format 1551 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1552 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:" 1553 1554 #: e2fsck/problem.c:812 1555 #, c-format 1556 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1557 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n" 1558 1559 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1560 #: e2fsck/problem.c:817 1561 #, c-format 1562 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1563 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n" 1564 1565 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1566 #: e2fsck/problem.c:822 1567 #, c-format 1568 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1569 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n" 1570 1571 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1572 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143 1573 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1574 msgstr "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i %i): %m\n" 1575 1576 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1577 #: e2fsck/problem.c:833 1578 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1579 msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n" 1580 1581 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1582 #: e2fsck/problem.c:839 1583 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1584 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n" 1585 1586 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1587 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1588 #: e2fsck/problem.c:844 1589 msgid "" 1590 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1591 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1592 msgstr "" 1593 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" 1594 " ma %B @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n" 1595 1596 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1597 #: e2fsck/problem.c:850 1598 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1599 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" 1600 1601 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1602 #: e2fsck/problem.c:855 1603 msgid "\t<@f metadata>\n" 1604 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n" 1605 1606 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1607 #. @-expanded: \n 1608 #: e2fsck/problem.c:860 1609 msgid "" 1610 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1611 "\n" 1612 msgstr "" 1613 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n" 1614 "\n" 1615 1616 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1617 #. @-expanded: \n 1618 #: e2fsck/problem.c:865 1619 msgid "" 1620 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1621 "\n" 1622 msgstr "" 1623 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n" 1624 "\n" 1625 1626 #: e2fsck/problem.c:878 1627 #, c-format 1628 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1629 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n" 1630 1631 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1632 #: e2fsck/problem.c:884 1633 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1634 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n" 1635 1636 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1637 #: e2fsck/problem.c:889 1638 #, c-format 1639 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1640 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n" 1641 1642 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1643 #: e2fsck/problem.c:894 1644 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1645 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n" 1646 1647 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1648 #: e2fsck/problem.c:899 1649 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1650 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. " 1651 1652 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1653 #: e2fsck/problem.c:904 1654 msgid "@E @L to '.' " 1655 msgstr "@E @L do '.' " 1656 1657 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1658 #: e2fsck/problem.c:909 1659 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1660 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n" 1661 1662 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1663 #: e2fsck/problem.c:914 1664 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1665 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" 1666 1667 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1668 #: e2fsck/problem.c:919 1669 msgid "@E @L to the @r.\n" 1670 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n" 1671 1672 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1673 #: e2fsck/problem.c:924 1674 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1675 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" 1676 1677 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1678 #: e2fsck/problem.c:929 1679 #, c-format 1680 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1681 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n" 1682 1683 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1684 #: e2fsck/problem.c:934 1685 #, c-format 1686 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1687 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n" 1688 1689 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1690 #: e2fsck/problem.c:939 1691 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1692 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n" 1693 1694 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1695 #: e2fsck/problem.c:944 1696 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1697 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n" 1698 1699 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1700 #: e2fsck/problem.c:949 1701 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1702 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1703 1704 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1705 #: e2fsck/problem.c:954 1706 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1707 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1708 1709 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1710 #: e2fsck/problem.c:959 1711 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1712 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1713 1714 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1715 #: e2fsck/problem.c:964 1716 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1717 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1718 1719 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1720 #: e2fsck/problem.c:969 1721 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1722 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1723 1724 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1725 #: e2fsck/problem.c:974 1726 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1727 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n" 1728 1729 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1730 #: e2fsck/problem.c:979 1731 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1732 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: @d uszkodzony\n" 1733 1734 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1735 #: e2fsck/problem.c:984 1736 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1737 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n" 1738 1739 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1740 #: e2fsck/problem.c:989 1741 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1742 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony @b #%B. " 1743 1744 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1745 #: e2fsck/problem.c:994 1746 #, c-format 1747 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1748 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 1749 1750 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1751 #: e2fsck/problem.c:999 1752 #, c-format 1753 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1754 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 1755 1756 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1757 #: e2fsck/problem.c:1004 1758 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1759 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" 1760 1761 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1762 #: e2fsck/problem.c:1009 1763 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1764 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" 1765 1766 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1767 #: e2fsck/problem.c:1014 1768 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1769 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" 1770 1771 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1772 #: e2fsck/problem.c:1019 1773 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1774 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" 1775 1776 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305 1777 #, c-format 1778 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1779 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n" 1780 1781 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1782 #: e2fsck/problem.c:1029 1783 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1784 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" 1785 1786 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1787 #: e2fsck/problem.c:1034 1788 #, c-format 1789 msgid "@A icount structure: %m\n" 1790 msgstr "@A struktury icount: %m\n" 1791 1792 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1793 #: e2fsck/problem.c:1039 1794 #, c-format 1795 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1796 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" 1797 1798 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1799 #: e2fsck/problem.c:1044 1800 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1801 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" 1802 1803 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1804 #: e2fsck/problem.c:1049 1805 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1806 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" 1807 1808 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1809 #: e2fsck/problem.c:1054 1810 #, c-format 1811 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1812 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n" 1813 1814 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1815 #: e2fsck/problem.c:1059 1816 #, c-format 1817 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 1818 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n" 1819 1820 #. @-expanded: directory entry for '.' is big. 1821 #: e2fsck/problem.c:1064 1822 msgid "@d @e for '.' is big. " 1823 msgstr "@e @du dla '.' jest duy. " 1824 1825 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 1826 #: e2fsck/problem.c:1069 1827 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 1828 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" 1829 1830 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 1831 #: e2fsck/problem.c:1074 1832 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 1833 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" 1834 1835 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 1836 #: e2fsck/problem.c:1079 1837 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 1838 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" 1839 1840 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 1841 #: e2fsck/problem.c:1084 1842 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 1843 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n" 1844 1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 1846 #: e2fsck/problem.c:1089 1847 msgid "@E has filetype set.\n" 1848 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" 1849 1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 1851 #: e2fsck/problem.c:1094 1852 msgid "@E has a @z name.\n" 1853 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n" 1854 1855 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 1856 #: e2fsck/problem.c:1099 1857 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 1858 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n" 1859 1860 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 1861 #: e2fsck/problem.c:1104 1862 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 1863 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n" 1864 1865 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 1866 #: e2fsck/problem.c:1109 1867 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 1868 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" 1869 1870 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 1871 #: e2fsck/problem.c:1114 1872 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 1873 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: brak odwoa do wza (%B)\n" 1874 1875 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 1876 #: e2fsck/problem.c:1119 1877 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 1878 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: dwa odwoania do wza (%B)\n" 1879 1880 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 1881 #: e2fsck/problem.c:1124 1882 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 1883 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny minimalny hasz\n" 1884 1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 1886 #: e2fsck/problem.c:1129 1887 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 1888 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny maksymalny hasz\n" 1889 1890 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 1891 #: e2fsck/problem.c:1134 1892 msgid "@n @h %d (%q). " 1893 msgstr "Bdne @h %d (%q). " 1894 1895 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 1896 #: e2fsck/problem.c:1138 1897 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 1898 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n" 1899 1900 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 1901 #: e2fsck/problem.c:1148 1902 #, c-format 1903 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 1904 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n" 1905 1906 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 1907 #: e2fsck/problem.c:1153 1908 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 1909 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny limit (%N)\n" 1910 1911 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 1912 #: e2fsck/problem.c:1158 1913 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 1914 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny licznik (%N)\n" 1915 1916 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 1917 #: e2fsck/problem.c:1163 1918 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 1919 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n" 1920 1921 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n 1922 #: e2fsck/problem.c:1168 1923 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n" 1924 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdn gboko\n" 1925 1926 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 1927 #: e2fsck/problem.c:1173 1928 msgid "Duplicate @E found. " 1929 msgstr "Znaleziono podwjny @E. " 1930 1931 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 1932 #. @-expanded: Rename to %s 1933 #: e2fsck/problem.c:1178 1934 #, no-c-format 1935 msgid "" 1936 "@E has a non-unique filename.\n" 1937 "Rename to %s" 1938 msgstr "" 1939 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n" 1940 "Zmieni na %s" 1941 1942 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 1943 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 1944 #. @-expanded: \n 1945 #: e2fsck/problem.c:1183 1946 msgid "" 1947 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 1948 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 1949 "\n" 1950 msgstr "" 1951 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n" 1952 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" 1953 "\n" 1954 1955 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1956 #: e2fsck/problem.c:1188 1957 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 1958 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 1959 1960 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 1961 #: e2fsck/problem.c:1195 1962 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 1963 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n" 1964 1965 #. @-expanded: root inode not allocated. 1966 #: e2fsck/problem.c:1200 1967 msgid "@r not allocated. " 1968 msgstr "@r jest nie przydzielony. " 1969 1970 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 1971 #: e2fsck/problem.c:1205 1972 msgid "No room in @l @d. " 1973 msgstr "Brak miejsca w @du @l. " 1974 1975 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1210 1977 #, c-format 1978 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 1979 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n" 1980 1981 #. @-expanded: /lost+found not found. 1982 #: e2fsck/problem.c:1215 1983 msgid "/@l not found. " 1984 msgstr "Nie znaleziono /@l. " 1985 1986 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 1987 #: e2fsck/problem.c:1220 1988 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 1989 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" 1990 1991 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 1992 #: e2fsck/problem.c:1225 1993 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 1994 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n" 1995 1996 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 1997 #: e2fsck/problem.c:1230 1998 #, c-format 1999 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2000 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n" 2001 2002 #: e2fsck/problem.c:1235 2003 #, c-format 2004 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2005 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n" 2006 2007 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2008 #: e2fsck/problem.c:1240 2009 #, c-format 2010 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2011 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n" 2012 2013 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2014 #: e2fsck/problem.c:1245 2015 #, c-format 2016 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2017 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2018 2019 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2020 #: e2fsck/problem.c:1250 2021 #, c-format 2022 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2023 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2024 2025 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2026 #: e2fsck/problem.c:1255 2027 #, c-format 2028 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2029 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" 2030 2031 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2032 #: e2fsck/problem.c:1260 2033 #, c-format 2034 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2035 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" 2036 2037 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2038 #: e2fsck/problem.c:1265 2039 #, c-format 2040 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2041 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n" 2042 2043 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2044 #. @-expanded: \n 2045 #: e2fsck/problem.c:1270 2046 #, c-format 2047 msgid "" 2048 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2049 "\n" 2050 msgstr "" 2051 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n" 2052 "\n" 2053 2054 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2055 #. @-expanded: \n 2056 #: e2fsck/problem.c:1275 2057 #, c-format 2058 msgid "" 2059 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2060 "\n" 2061 msgstr "" 2062 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" 2063 "\n" 2064 2065 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2066 #: e2fsck/problem.c:1285 2067 #, c-format 2068 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2069 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n" 2070 2071 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2072 #: e2fsck/problem.c:1290 2073 #, c-format 2074 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2075 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" 2076 2077 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2078 #: e2fsck/problem.c:1295 2079 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2080 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" 2081 2082 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2083 #: e2fsck/problem.c:1300 2084 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2085 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n" 2086 2087 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2088 #: e2fsck/problem.c:1310 2089 #, c-format 2090 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2091 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" 2092 2093 #: e2fsck/problem.c:1317 2094 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2095 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n" 2096 2097 #: e2fsck/problem.c:1322 2098 #, c-format 2099 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" 2100 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m" 2101 2102 #: e2fsck/problem.c:1327 2103 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" 2104 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m" 2105 2106 #: e2fsck/problem.c:1332 2107 msgid "Optimizing directories: " 2108 msgstr "Optymalizacja katalogw: " 2109 2110 #: e2fsck/problem.c:1349 2111 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2112 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n" 2113 2114 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2115 #: e2fsck/problem.c:1354 2116 #, c-format 2117 msgid "@u @z @i %i. " 2118 msgstr "@u @i @z %i. " 2119 2120 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2121 #: e2fsck/problem.c:1359 2122 #, c-format 2123 msgid "@u @i %i\n" 2124 msgstr "@u @i %i\n" 2125 2126 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2127 #: e2fsck/problem.c:1364 2128 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2129 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. " 2130 2131 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2132 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2133 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2134 #: e2fsck/problem.c:1368 2135 msgid "" 2136 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2137 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2138 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2139 msgstr "" 2140 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n" 2141 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n" 2142 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n" 2143 2144 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2145 #: e2fsck/problem.c:1378 2146 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2147 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" 2148 2149 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2150 #: e2fsck/problem.c:1383 2151 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2152 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. " 2153 2154 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2155 #: e2fsck/problem.c:1388 2156 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2157 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. " 2158 2159 #. @-expanded: block bitmap differences: 2160 #: e2fsck/problem.c:1393 2161 msgid "@b @B differences: " 2162 msgstr "Rnice bitmapy @bw: " 2163 2164 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2165 #: e2fsck/problem.c:1413 2166 msgid "@i @B differences: " 2167 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: " 2168 2169 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2170 #: e2fsck/problem.c:1433 2171 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2172 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2173 2174 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2175 #: e2fsck/problem.c:1438 2176 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2177 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2178 2179 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2180 #: e2fsck/problem.c:1443 2181 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2182 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n" 2183 2184 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2185 #: e2fsck/problem.c:1448 2186 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2187 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" 2188 2189 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2190 #: e2fsck/problem.c:1453 2191 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2192 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n" 2193 2194 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2195 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2196 #: e2fsck/problem.c:1458 2197 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2198 msgstr "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n" 2199 2200 #: e2fsck/problem.c:1464 2201 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2202 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n" 2203 2204 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2205 #: e2fsck/problem.c:1469 2206 #, c-format 2207 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2208 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n" 2209 2210 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2211 #: e2fsck/problem.c:1474 2212 #, c-format 2213 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2214 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n" 2215 2216 #: e2fsck/problem.c:1499 2217 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 2218 msgstr "Utworzy ponownie kronik, aby uzyska z powrotem system plikw ext3?\n" 2219 2220 #: e2fsck/problem.c:1617 2221 #, c-format 2222 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2223 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n" 2224 2225 #: e2fsck/problem.c:1711 2226 msgid "IGNORED" 2227 msgstr "ZIGNOROWANO" 2228 2229 #: e2fsck/scantest.c:81 2230 #, c-format 2231 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2232 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2233 2234 #: e2fsck/scantest.c:100 2235 #, c-format 2236 msgid "size of inode=%d\n" 2237 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n" 2238 2239 #: e2fsck/scantest.c:121 2240 msgid "while starting inode scan" 2241 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 2242 2243 #: e2fsck/scantest.c:132 2244 msgid "while doing inode scan" 2245 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw" 2246 2247 #: e2fsck/super.c:187 2248 #, c-format 2249 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2250 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d" 2251 2252 #: e2fsck/super.c:210 2253 #, c-format 2254 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2255 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wza %d" 2256 2257 #: e2fsck/super.c:268 2258 msgid "Truncating" 2259 msgstr "Skracanie" 2260 2261 #: e2fsck/super.c:269 2262 msgid "Clearing" 2263 msgstr "Czyszczenie" 2264 2265 #: e2fsck/swapfs.c:98 2266 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 2267 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate" 2268 2269 #: e2fsck/swapfs.c:104 2270 msgid "while calling iterator function" 2271 msgstr "podczas wywoania funkcji iteratora" 2272 2273 #: e2fsck/swapfs.c:126 2274 msgid "while allocating inode buffer" 2275 msgstr "podczas przydzielania bufora i-wzw" 2276 2277 #: e2fsck/swapfs.c:138 2278 #, c-format 2279 msgid "while reading inode table (group %d)" 2280 msgstr "podczas odczytu tablicy i-wzw (grupy %d)" 2281 2282 #: e2fsck/swapfs.c:176 2283 #, c-format 2284 msgid "while writing inode table (group %d)" 2285 msgstr "podczas zapisu tablicy i-wzw (grupy %d)" 2286 2287 #: e2fsck/swapfs.c:226 2288 #, c-format 2289 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 2290 msgstr "Przebieg 0: Wykonywanie zamiany bajtw systemu plikw\n" 2291 2292 #: e2fsck/swapfs.c:233 2293 #, c-format 2294 msgid "" 2295 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 2296 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 2297 msgstr "" 2298 "%s: system plikw musi by wieo sprawdzony przy uyciu fsck\n" 2299 "i nie podmontowany przed prb zamiany bajtw w nim.\n" 2300 2301 #: e2fsck/swapfs.c:268 2302 msgid "Byte swap" 2303 msgstr "Zamiana bajtw" 2304 2305 #: e2fsck/unix.c:74 2306 #, c-format 2307 msgid "" 2308 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2309 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2310 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2311 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2312 msgstr "" 2313 "Skadnia: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" 2314 "\t\t[-I blokw_bufora_i-wzw] [-P rozmiar_i-wza]\n" 2315 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" 2316 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urzdzenie\n" 2317 2318 #: e2fsck/unix.c:80 2319 #, c-format 2320 msgid "" 2321 "\n" 2322 "Emergency help:\n" 2323 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2324 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2325 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2326 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2327 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2328 msgstr "" 2329 "\n" 2330 "Awaryjna pomoc:\n" 2331 " -p Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n" 2332 " -n Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n" 2333 " -y Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" 2334 " -c Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n" 2335 " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plikw\n" 2336 2337 #: e2fsck/unix.c:86 2338 #, c-format 2339 msgid "" 2340 " -v Be verbose\n" 2341 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2342 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2343 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2344 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2345 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2346 msgstr "" 2347 " -v Pokazywanie wikszej iloci informacji\n" 2348 " -b superblok Uycie innego superbloku\n" 2349 " -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n" 2350 " -j zewn-kronika Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n" 2351 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n" 2352 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n" 2353 2354 #: e2fsck/unix.c:121 2355 #, c-format 2356 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2357 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %u/%u blokw\n" 2358 2359 #: e2fsck/unix.c:133 2360 #, c-format 2361 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2362 msgstr " liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2363 2364 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151 2365 #: resize/main.c:237 2366 #, c-format 2367 msgid "while determining whether %s is mounted." 2368 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest podmontowany." 2369 2370 #: e2fsck/unix.c:194 2371 #, c-format 2372 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2373 msgstr "Uwaga! %s jest podmontowany.\n" 2374 2375 #: e2fsck/unix.c:198 2376 #, c-format 2377 msgid "%s is mounted. " 2378 msgstr "%s jest podmontowany. " 2379 2380 #: e2fsck/unix.c:200 2381 msgid "" 2382 "Cannot continue, aborting.\n" 2383 "\n" 2384 msgstr "" 2385 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n" 2386 "\n" 2387 2388 #: e2fsck/unix.c:201 2389 #, c-format 2390 msgid "" 2391 "\n" 2392 "\n" 2393 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2394 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2395 "\n" 2396 msgstr "" 2397 "\n" 2398 "\n" 2399 "\a\a\a\aUWAGA!!! Uruchamianie e2fsck na podmontowanym systemie plikw\n" 2400 "moe spowodowa POWANE uszkodzenie systemu plikw.\a\a\a\n" 2401 "\n" 2402 2403 #: e2fsck/unix.c:204 2404 msgid "Do you really want to continue" 2405 msgstr "Naprawd kontynuowa?" 2406 2407 #: e2fsck/unix.c:206 2408 #, c-format 2409 msgid "check aborted.\n" 2410 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" 2411 2412 #: e2fsck/unix.c:280 2413 msgid " contains a file system with errors" 2414 msgstr " zawiera system plikw z bdami" 2415 2416 #: e2fsck/unix.c:282 2417 msgid " was not cleanly unmounted" 2418 msgstr " nie by czysto odmontowany" 2419 2420 #: e2fsck/unix.c:284 2421 msgid " primary superblock features different from backup" 2422 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej" 2423 2424 #: e2fsck/unix.c:288 2425 #, c-format 2426 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2427 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania" 2428 2429 #: e2fsck/unix.c:295 2430 #, c-format 2431 msgid " has gone %u days without being checked" 2432 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania" 2433 2434 #: e2fsck/unix.c:304 2435 msgid ", check forced.\n" 2436 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" 2437 2438 #: e2fsck/unix.c:307 2439 #, c-format 2440 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2441 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %u/%u blokw" 2442 2443 #: e2fsck/unix.c:324 2444 msgid " (check deferred; on battery)" 2445 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" 2446 2447 #: e2fsck/unix.c:327 2448 msgid " (check after next mount)" 2449 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)" 2450 2451 #: e2fsck/unix.c:329 2452 #, c-format 2453 msgid " (check in %ld mounts)" 2454 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)" 2455 2456 #: e2fsck/unix.c:475 2457 #, c-format 2458 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2459 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n" 2460 2461 #: e2fsck/unix.c:546 2462 #, c-format 2463 msgid "Invalid EA version.\n" 2464 msgstr "Bdna wersja EA.\n" 2465 2466 #: e2fsck/unix.c:552 2467 #, c-format 2468 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2469 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" 2470 2471 #: e2fsck/unix.c:572 2472 #, c-format 2473 msgid "" 2474 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2475 "\t%s\n" 2476 msgstr "" 2477 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" 2478 "\t%s\n" 2479 2480 #: e2fsck/unix.c:636 2481 #, c-format 2482 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2483 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" 2484 2485 #: e2fsck/unix.c:640 2486 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2487 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw" 2488 2489 #: e2fsck/unix.c:655 2490 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2491 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y." 2492 2493 #: e2fsck/unix.c:676 2494 #, c-format 2495 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2496 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n" 2497 2498 #: e2fsck/unix.c:747 2499 #, c-format 2500 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 2501 msgstr "Zamiana bajtw systemu plikw nie wkompilowana w t wersj e2fsck\n" 2502 2503 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786 2504 #, c-format 2505 msgid "Unable to resolve '%s'" 2506 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'" 2507 2508 #: e2fsck/unix.c:801 2509 #, c-format 2510 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 2511 msgstr "Niekompatybilne opcje nie s dozwolone przy zamianie bajtw.\n" 2512 2513 #: e2fsck/unix.c:808 2514 #, c-format 2515 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2516 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n" 2517 2518 #: e2fsck/unix.c:856 2519 #, c-format 2520 msgid "" 2521 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2522 "\n" 2523 msgstr "" 2524 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n" 2525 "\n" 2526 2527 #: e2fsck/unix.c:865 2528 #, c-format 2529 msgid "" 2530 "\n" 2531 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2532 "\n" 2533 msgstr "" 2534 "\n" 2535 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" 2536 "\n" 2537 2538 #: e2fsck/unix.c:905 2539 #, c-format 2540 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2541 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" 2542 2543 #: e2fsck/unix.c:913 2544 msgid "while trying to initialize program" 2545 msgstr "podczas prby inicjalizacji programu" 2546 2547 #: e2fsck/unix.c:927 2548 #, c-format 2549 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2550 msgstr "\tUywane %s, %s\n" 2551 2552 #: e2fsck/unix.c:939 2553 msgid "need terminal for interactive repairs" 2554 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" 2555 2556 #: e2fsck/unix.c:983 2557 #, c-format 2558 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2559 msgstr "%s: %s podczas prby wykonania kopii zapasowej blokw...\n" 2560 2561 #: e2fsck/unix.c:985 2562 msgid "Superblock invalid," 2563 msgstr "Superblok bdny," 2564 2565 #: e2fsck/unix.c:986 2566 msgid "Group descriptors look bad..." 2567 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..." 2568 2569 #: e2fsck/unix.c:1013 2570 #, c-format 2571 msgid "" 2572 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2573 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2574 "\n" 2575 msgstr "" 2576 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n" 2577 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n" 2578 "\n" 2579 2580 #: e2fsck/unix.c:1019 2581 #, c-format 2582 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2583 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n" 2584 2585 #: e2fsck/unix.c:1021 2586 #, c-format 2587 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2588 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n" 2589 2590 #: e2fsck/unix.c:1026 2591 #, c-format 2592 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2593 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n" 2594 2595 #: e2fsck/unix.c:1028 2596 #, c-format 2597 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2598 msgstr "System plikw podmontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n" 2599 2600 #: e2fsck/unix.c:1032 2601 #, c-format 2602 msgid "" 2603 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2604 "check of the device.\n" 2605 msgstr "" 2606 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n" 2607 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n" 2608 2609 #: e2fsck/unix.c:1096 2610 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2611 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" 2612 2613 #: e2fsck/unix.c:1117 2614 #, c-format 2615 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2616 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s" 2617 2618 #: e2fsck/unix.c:1128 2619 #, c-format 2620 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2621 msgstr "" 2622 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" 2623 "do odczytu.\n" 2624 2625 #: e2fsck/unix.c:1141 2626 #, c-format 2627 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2628 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n" 2629 2630 #: e2fsck/unix.c:1147 2631 #, c-format 2632 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2633 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s" 2634 2635 #: e2fsck/unix.c:1171 2636 #, c-format 2637 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2638 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:" 2639 2640 #: e2fsck/unix.c:1187 2641 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2642 msgstr "Uwaga: obsuga kompresji jest eksperymentalna.\n" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:1192 2645 #, c-format 2646 msgid "" 2647 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2648 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2649 msgstr "" 2650 "E2fsck skompilowany bez obsugi HTREE,\n" 2651 "\tale system plikw %s ma katalogi HTREE.\n" 2652 2653 #: e2fsck/unix.c:1241 2654 #, c-format 2655 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 2656 msgstr "%s: kolejno bajtw w systemie plikw ju znormalizowana.\n" 2657 2658 #: e2fsck/unix.c:1261 2659 msgid "while reading bad blocks inode" 2660 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 2661 2662 #: e2fsck/unix.c:1263 2663 #, c-format 2664 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2665 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n" 2666 2667 #: e2fsck/unix.c:1289 2668 msgid "Couldn't determine journal size" 2669 msgstr "Nie udao si okreli rozmiaru kroniki" 2670 2671 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776 2672 #, c-format 2673 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2674 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): " 2675 2676 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784 2677 msgid "" 2678 "\n" 2679 "\twhile trying to create journal" 2680 msgstr "" 2681 "\n" 2682 "\tpodczas prby utworzenia kroniki" 2683 2684 #: e2fsck/unix.c:1302 2685 #, c-format 2686 msgid " Done.\n" 2687 msgstr " Wykonano.\n" 2688 2689 #: e2fsck/unix.c:1303 2690 #, c-format 2691 msgid "" 2692 "\n" 2693 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2694 msgstr "" 2695 "\n" 2696 "*** kronika zostaa ponownie utworzona - system plikw to znowu ext3 ***\n" 2697 2698 #: e2fsck/unix.c:1310 2699 #, c-format 2700 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2701 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n" 2702 2703 #: e2fsck/unix.c:1314 2704 msgid "while resetting context" 2705 msgstr "podczas resetowania kontekstu" 2706 2707 #: e2fsck/unix.c:1321 2708 #, c-format 2709 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2710 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" 2711 2712 #: e2fsck/unix.c:1326 2713 msgid "aborted" 2714 msgstr "przerwano" 2715 2716 #: e2fsck/unix.c:1338 2717 #, c-format 2718 msgid "" 2719 "\n" 2720 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2721 msgstr "" 2722 "\n" 2723 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n" 2724 2725 #: e2fsck/unix.c:1341 2726 #, c-format 2727 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2728 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n" 2729 2730 #: e2fsck/unix.c:1349 2731 #, c-format 2732 msgid "" 2733 "\n" 2734 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2735 "\n" 2736 msgstr "" 2737 "\n" 2738 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n" 2739 "\n" 2740 2741 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 2742 msgid "yY" 2743 msgstr "tTyY" 2744 2745 #: e2fsck/util.c:132 2746 msgid "nN" 2747 msgstr "nN" 2748 2749 #: e2fsck/util.c:146 2750 msgid "<y>" 2751 msgstr "<t>" 2752 2753 #: e2fsck/util.c:148 2754 msgid "<n>" 2755 msgstr "<n>" 2756 2757 #: e2fsck/util.c:150 2758 msgid " (y/n)" 2759 msgstr " (t/n)" 2760 2761 #: e2fsck/util.c:165 2762 msgid "cancelled!\n" 2763 msgstr "anulowano!\n" 2764 2765 #: e2fsck/util.c:180 2766 msgid "yes\n" 2767 msgstr "tak\n" 2768 2769 #: e2fsck/util.c:182 2770 msgid "no\n" 2771 msgstr "nie\n" 2772 2773 #: e2fsck/util.c:192 2774 #, c-format 2775 msgid "" 2776 "%s? no\n" 2777 "\n" 2778 msgstr "" 2779 "%s? nie\n" 2780 "\n" 2781 2782 #: e2fsck/util.c:196 2783 #, c-format 2784 msgid "" 2785 "%s? yes\n" 2786 "\n" 2787 msgstr "" 2788 "%s? tak\n" 2789 "\n" 2790 2791 #: e2fsck/util.c:200 2792 msgid "yes" 2793 msgstr "tak" 2794 2795 #: e2fsck/util.c:200 2796 msgid "no" 2797 msgstr "nie" 2798 2799 #: e2fsck/util.c:214 2800 #, c-format 2801 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2802 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" 2803 2804 #: e2fsck/util.c:219 2805 msgid "reading inode and block bitmaps" 2806 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw" 2807 2808 #: e2fsck/util.c:224 2809 #, c-format 2810 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 2811 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s" 2812 2813 #: e2fsck/util.c:237 2814 msgid "writing block bitmaps" 2815 msgstr "zapisu bitmap blokw" 2816 2817 #: e2fsck/util.c:242 2818 #, c-format 2819 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 2820 msgstr "podczas ponawiania prby zapisu bitmap blokw dla %s" 2821 2822 #: e2fsck/util.c:249 2823 msgid "writing inode bitmaps" 2824 msgstr "zapisu bitmap i-wzw" 2825 2826 #: e2fsck/util.c:254 2827 #, c-format 2828 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" 2829 msgstr "podczas ponawiania prby zapisu bitmap i-wzw dla %s" 2830 2831 #: e2fsck/util.c:267 2832 #, c-format 2833 msgid "" 2834 "\n" 2835 "\n" 2836 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 2837 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 2838 msgstr "" 2839 "\n" 2840 "\n" 2841 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n" 2842 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" 2843 2844 #: e2fsck/util.c:332 2845 #, c-format 2846 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " 2847 msgstr "Uyta pami: %dk/%dk (%dk/%dk), " 2848 2849 #: e2fsck/util.c:336 2850 #, c-format 2851 msgid "Memory used: %d, " 2852 msgstr "Uyta pami: %d, " 2853 2854 #: e2fsck/util.c:342 2855 #, c-format 2856 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2857 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2858 2859 #: e2fsck/util.c:347 2860 #, c-format 2861 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 2862 msgstr "upyn czas: %6.f\n" 2863 2864 #: e2fsck/util.c:361 2865 #, c-format 2866 msgid "while reading inode %ld in %s" 2867 msgstr "podczas odczytu i-wza %ld w %s" 2868 2869 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 2870 #, c-format 2871 msgid "while writing inode %ld in %s" 2872 msgstr "podczas zapisu i-wza %ld w %s" 2873 2874 #: misc/badblocks.c:61 2875 msgid "done \n" 2876 msgstr "zakoczono \n" 2877 2878 #: misc/badblocks.c:80 2879 #, c-format 2880 msgid "" 2881 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 2882 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 2883 " device [last_block [start_block]]\n" 2884 msgstr "" 2885 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n" 2886 " [-c blokw_naraz] [-p przebiegw] [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n" 2887 " urzdzenie [ostatni_blok [pocztek]]\n" 2888 2889 #: misc/badblocks.c:88 2890 #, c-format 2891 msgid "" 2892 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 2893 "\n" 2894 msgstr "" 2895 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n" 2896 "\n" 2897 2898 #: misc/badblocks.c:235 2899 msgid "Testing with random pattern: " 2900 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " 2901 2902 #: misc/badblocks.c:253 2903 msgid "Testing with pattern 0x" 2904 msgstr "Testowanie wzorcem 0x" 2905 2906 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 2907 msgid "during seek" 2908 msgstr "podczas przeskakiwania" 2909 2910 #: misc/badblocks.c:285 2911 #, c-format 2912 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 2913 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n" 2914 2915 #: misc/badblocks.c:327 2916 msgid "during ext2fs_sync_device" 2917 msgstr "podczas ext2fs_sync_device" 2918 2919 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 2920 msgid "while beginning bad block list iteration" 2921 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw" 2922 2923 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 2924 msgid "while allocating buffers" 2925 msgstr "podczas przydzielania buforw" 2926 2927 #: misc/badblocks.c:361 2928 #, c-format 2929 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 2930 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n" 2931 2932 #: misc/badblocks.c:365 2933 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 2934 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n" 2935 2936 #: misc/badblocks.c:374 2937 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 2938 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): " 2939 2940 #: misc/badblocks.c:454 2941 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 2942 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n" 2943 2944 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 2945 #, c-format 2946 msgid "From block %lu to %lu\n" 2947 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 2948 2949 #: misc/badblocks.c:507 2950 msgid "Reading and comparing: " 2951 msgstr "Odczyt i porwnywanie: " 2952 2953 #: misc/badblocks.c:603 2954 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 2955 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" 2956 2957 #: misc/badblocks.c:607 2958 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 2959 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" 2960 2961 #: misc/badblocks.c:614 2962 msgid "" 2963 "\n" 2964 "Interrupt caught, cleaning up\n" 2965 msgstr "" 2966 "\n" 2967 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n" 2968 "\n" 2969 2970 #: misc/badblocks.c:684 2971 #, c-format 2972 msgid "during test data write, block %lu" 2973 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" 2974 2975 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 2976 #, c-format 2977 msgid "%s is mounted; " 2978 msgstr "%s jest podmontowany; " 2979 2980 #: misc/badblocks.c:796 2981 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 2982 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 2983 2984 #: misc/badblocks.c:801 2985 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 2986 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n" 2987 2988 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 2989 #, c-format 2990 msgid "%s is apparently in use by the system; " 2991 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; " 2992 2993 #: misc/badblocks.c:809 2994 msgid "badblocks forced anyway.\n" 2995 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" 2996 2997 #: misc/badblocks.c:871 2998 #, c-format 2999 msgid "bad block size - %s" 3000 msgstr "rozmiar wadliwego bloku - %s" 3001 3002 #: misc/badblocks.c:928 3003 #, c-format 3004 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3005 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s" 3006 3007 #: misc/badblocks.c:942 3008 #, c-format 3009 msgid "invalid test_pattern: %s\n" 3010 msgstr "bdy wzorzec_testowy: %s\n" 3011 3012 #: misc/badblocks.c:961 3013 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3014 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy" 3015 3016 #: misc/badblocks.c:967 3017 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3018 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego" 3019 3020 #: misc/badblocks.c:981 3021 msgid "" 3022 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3023 "the size manually\n" 3024 msgstr "" 3025 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n" 3026 "rozmiar rcznie\n" 3027 3028 #: misc/badblocks.c:987 3029 msgid "while trying to determine device size" 3030 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia" 3031 3032 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255 3033 #, c-format 3034 msgid "invalid blocks count - %s" 3035 msgstr "bdna liczba blokw - %s" 3036 3037 #: misc/badblocks.c:1009 3038 #, c-format 3039 msgid "invalid starting block - %s" 3040 msgstr "bdny pocztkowy blok - %s" 3041 3042 #: misc/badblocks.c:1015 3043 #, c-format 3044 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" 3045 msgstr "bdny pocztkowy blok (%d): musi by mniejszy ni %lu" 3046 3047 #: misc/badblocks.c:1070 3048 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3049 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici" 3050 3051 #: misc/badblocks.c:1085 3052 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3053 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici" 3054 3055 #: misc/badblocks.c:1109 3056 #, c-format 3057 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3058 msgstr "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw.\n" 3059 3060 #: misc/chattr.c:84 3061 #, c-format 3062 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" 3063 msgstr "Skadnia: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v wersja] pliki...\n" 3064 3065 #: misc/chattr.c:147 3066 #, c-format 3067 msgid "bad version - %s\n" 3068 msgstr "bdna wersja - %s\n" 3069 3070 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 3071 #, c-format 3072 msgid "while trying to stat %s" 3073 msgstr "podczas prby stat %s" 3074 3075 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 3076 #, c-format 3077 msgid "Flags of %s set as " 3078 msgstr "Flagi %s ustawiono jako " 3079 3080 #: misc/chattr.c:217 3081 #, c-format 3082 msgid "while reading flags on %s" 3083 msgstr "podczas odczytu flag %s" 3084 3085 #: misc/chattr.c:232 3086 #, c-format 3087 msgid "while setting flags on %s" 3088 msgstr "podczas ustawiania flag %s" 3089 3090 #: misc/chattr.c:237 3091 #, c-format 3092 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3093 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" 3094 3095 #: misc/chattr.c:240 3096 #, c-format 3097 msgid "while setting version on %s" 3098 msgstr "podczas ustawiania wersji %s" 3099 3100 #: misc/chattr.c:254 3101 #, c-format 3102 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3103 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc" 3104 3105 #: misc/chattr.c:292 3106 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3107 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" 3108 3109 #: misc/chattr.c:300 3110 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3111 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n" 3112 3113 #: misc/dumpe2fs.c:53 3114 #, c-format 3115 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3116 msgstr "Skadnia: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB rozm.bloku] urzdzenie\n" 3117 3118 #: misc/dumpe2fs.c:162 3119 #, c-format 3120 msgid "Group %lu: (Blocks " 3121 msgstr "Grupa %lu: (Bloki " 3122 3123 #: misc/dumpe2fs.c:168 3124 #, c-format 3125 msgid " %s superblock at " 3126 msgstr " %s superblok pod " 3127 3128 #: misc/dumpe2fs.c:169 3129 msgid "Primary" 3130 msgstr "Gwny" 3131 3132 #: misc/dumpe2fs.c:169 3133 msgid "Backup" 3134 msgstr "Zapasowy" 3135 3136 #: misc/dumpe2fs.c:173 3137 #, c-format 3138 msgid ", Group descriptors at " 3139 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3140 3141 #: misc/dumpe2fs.c:177 3142 #, c-format 3143 msgid "" 3144 "\n" 3145 " Reserved GDT blocks at " 3146 msgstr "" 3147 "\n" 3148 " Zarezerwowane bloki GDT pod " 3149 3150 #: misc/dumpe2fs.c:184 3151 #, c-format 3152 msgid " Group descriptor at " 3153 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3154 3155 #: misc/dumpe2fs.c:190 3156 msgid " Block bitmap at " 3157 msgstr " Bitmapa blokw pod " 3158 3159 #: misc/dumpe2fs.c:195 3160 msgid ", Inode bitmap at " 3161 msgstr ", bitmapa i-wzw pod " 3162 3163 #: misc/dumpe2fs.c:200 3164 msgid "" 3165 "\n" 3166 " Inode table at " 3167 msgstr "" 3168 "\n" 3169 " Tablica i-wzw pod " 3170 3171 #: misc/dumpe2fs.c:207 3172 #, c-format 3173 msgid "" 3174 "\n" 3175 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" 3176 msgstr "" 3177 "\n" 3178 " %d wolnych blokw, %d wolnych i-wzw, %d katalogw\n" 3179 3180 #: misc/dumpe2fs.c:213 3181 msgid " Free blocks: " 3182 msgstr " Wolne bloki: " 3183 3184 #: misc/dumpe2fs.c:221 3185 msgid " Free inodes: " 3186 msgstr " Wolne i-wzy: " 3187 3188 #: misc/dumpe2fs.c:246 3189 msgid "while printing bad block list" 3190 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw" 3191 3192 #: misc/dumpe2fs.c:252 3193 #, c-format 3194 msgid "Bad blocks: %u" 3195 msgstr "Wadliwe bloki: %u" 3196 3197 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261 3198 msgid "while reading journal inode" 3199 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki" 3200 3201 #: misc/dumpe2fs.c:277 3202 msgid "Journal size: " 3203 msgstr "Rozmiar kroniki: " 3204 3205 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183 3206 msgid "while reading journal superblock" 3207 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 3208 3209 #: misc/dumpe2fs.c:304 3210 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3211 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki" 3212 3213 #: misc/dumpe2fs.c:308 3214 #, c-format 3215 msgid "" 3216 "\n" 3217 "Journal block size: %u\n" 3218 "Journal length: %u\n" 3219 "Journal first block: %u\n" 3220 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3221 "Journal start: %u\n" 3222 "Journal number of users: %u\n" 3223 msgstr "" 3224 "\n" 3225 "Rozmiar bloku kroniki: %u\n" 3226 "Dugo kroniki: %u\n" 3227 "Pierwszy blok kroniki: %u\n" 3228 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 3229 "Pocztek kroniki: %u\n" 3230 "Liczba uytkownikw kroniki: %u\n" 3231 3232 #: misc/dumpe2fs.c:321 3233 #, c-format 3234 msgid "Journal users: %s\n" 3235 msgstr "Uytkownicy kroniki: %s\n" 3236 3237 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810 3238 #, c-format 3239 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3240 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n" 3241 3242 #: misc/dumpe2fs.c:363 3243 #, c-format 3244 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3245 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n" 3246 3247 #: misc/dumpe2fs.c:378 3248 #, c-format 3249 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3250 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n" 3251 3252 #: misc/dumpe2fs.c:389 3253 #, c-format 3254 msgid "" 3255 "\n" 3256 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3257 "\n" 3258 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3259 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3260 "\n" 3261 "Valid extended options are:\n" 3262 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3263 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3264 msgstr "" 3265 "\n" 3266 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n" 3267 "\n" 3268 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 3269 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 3270 "\n" 3271 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3272 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n" 3273 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" 3274 3275 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199 3276 #, c-format 3277 msgid "\tUsing %s\n" 3278 msgstr "\tUywane %s\n" 3279 3280 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298 3281 #, c-format 3282 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3283 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n" 3284 3285 #: misc/dumpe2fs.c:496 3286 #, c-format 3287 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 3288 msgstr "Uwaga: to jest system plikw z zamienionymi bajtami\n" 3289 3290 #: misc/dumpe2fs.c:515 3291 #, c-format 3292 msgid "" 3293 "\n" 3294 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3295 msgstr "" 3296 "\n" 3297 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n" 3298 3299 #: misc/e2image.c:50 3300 #, c-format 3301 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3302 msgstr "Skadnia: %s [-rsI] urzdzenie plik_obrazu\n" 3303 3304 #: misc/e2image.c:62 3305 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3306 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n" 3307 3308 #: misc/e2image.c:81 3309 #, c-format 3310 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3311 msgstr "skrcony zapis (tylko %d bajtw) podczas zapisu nagwka obrazu" 3312 3313 #: misc/e2image.c:100 3314 msgid "while writing superblock" 3315 msgstr "podczas zapisu superbloku" 3316 3317 #: misc/e2image.c:108 3318 msgid "while writing inode table" 3319 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw" 3320 3321 #: misc/e2image.c:115 3322 msgid "while writing block bitmap" 3323 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw" 3324 3325 #: misc/e2image.c:122 3326 msgid "while writing inode bitmap" 3327 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw" 3328 3329 #: misc/e2label.c:57 3330 #, c-format 3331 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3332 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n" 3333 3334 #: misc/e2label.c:62 3335 #, c-format 3336 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3337 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n" 3338 3339 #: misc/e2label.c:67 3340 #, c-format 3341 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3342 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n" 3343 3344 #: misc/e2label.c:71 3345 #, c-format 3346 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3347 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n" 3348 3349 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025 3350 #, c-format 3351 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3352 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n" 3353 3354 #: misc/e2label.c:99 3355 #, c-format 3356 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3357 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n" 3358 3359 #: misc/e2label.c:104 3360 #, c-format 3361 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3362 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n" 3363 3364 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496 3365 #, c-format 3366 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3367 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n" 3368 3369 #: misc/fsck.c:343 3370 #, c-format 3371 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3372 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n" 3373 3374 #: misc/fsck.c:353 3375 #, c-format 3376 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3377 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n" 3378 3379 #: misc/fsck.c:368 3380 msgid "" 3381 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3382 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3383 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3384 "\n" 3385 msgstr "" 3386 "\a\a\aUWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" 3387 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n" 3388 "\n" 3389 3390 #: misc/fsck.c:469 3391 #, c-format 3392 msgid "fsck: %s: not found\n" 3393 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" 3394 3395 #: misc/fsck.c:585 3396 #, c-format 3397 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3398 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n" 3399 3400 #: misc/fsck.c:607 3401 #, c-format 3402 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3403 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n" 3404 3405 #: misc/fsck.c:613 3406 #, c-format 3407 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3408 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n" 3409 3410 #: misc/fsck.c:649 3411 #, c-format 3412 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3413 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n" 3414 3415 #: misc/fsck.c:709 3416 #, c-format 3417 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3418 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" 3419 3420 #: misc/fsck.c:730 3421 msgid "" 3422 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3423 "with 'no' or '!'.\n" 3424 msgstr "" 3425 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n" 3426 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n" 3427 3428 #: misc/fsck.c:749 3429 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3430 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n" 3431 3432 #: misc/fsck.c:872 3433 #, c-format 3434 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3435 msgstr "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" 3436 3437 #: misc/fsck.c:899 3438 #, c-format 3439 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3440 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n" 3441 3442 #: misc/fsck.c:955 3443 msgid "Checking all file systems.\n" 3444 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n" 3445 3446 #: misc/fsck.c:1046 3447 #, c-format 3448 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3449 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" 3450 3451 #: misc/fsck.c:1066 3452 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3453 msgstr "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plikw ...]\n" 3454 3455 #: misc/fsck.c:1108 3456 #, c-format 3457 msgid "%s: too many devices\n" 3458 msgstr "%s: za duo urzdze\n" 3459 3460 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227 3461 #, c-format 3462 msgid "%s: too many arguments\n" 3463 msgstr "%s: za duo parametrw\n" 3464 3465 #: misc/lsattr.c:73 3466 #, c-format 3467 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3468 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n" 3469 3470 #: misc/lsattr.c:83 3471 #, c-format 3472 msgid "While reading flags on %s" 3473 msgstr "Podczas odczytu flag %s" 3474 3475 #: misc/lsattr.c:90 3476 #, c-format 3477 msgid "While reading version on %s" 3478 msgstr "Podczas odczytu wersji %s" 3479 3480 #: misc/mke2fs.c:97 3481 #, c-format 3482 msgid "" 3483 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3484 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3485 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3486 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3487 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3488 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3489 msgstr "" 3490 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n" 3491 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n" 3492 "\t[-N liczba-i-wzw] [-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n" 3493 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" 3494 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" 3495 "\t[-T rodzaj-fs] [-jnqvFSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n" 3496 3497 #: misc/mke2fs.c:198 3498 #, c-format 3499 msgid "Running command: %s\n" 3500 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" 3501 3502 #: misc/mke2fs.c:202 3503 #, c-format 3504 msgid "while trying to run '%s'" 3505 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'" 3506 3507 #: misc/mke2fs.c:209 3508 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3509 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu" 3510 3511 #: misc/mke2fs.c:236 3512 #, c-format 3513 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3514 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" 3515 3516 #: misc/mke2fs.c:238 3517 #, c-format 3518 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3519 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n" 3520 3521 #: misc/mke2fs.c:241 3522 msgid "Aborting....\n" 3523 msgstr "Przerwano...\n" 3524 3525 #: misc/mke2fs.c:261 3526 #, c-format 3527 msgid "" 3528 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3529 "\tbad blocks.\n" 3530 "\n" 3531 msgstr "" 3532 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n" 3533 "\twadliwe bloki.\n" 3534 "\n" 3535 3536 #: misc/mke2fs.c:279 3537 msgid "while marking bad blocks as used" 3538 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane" 3539 3540 #: misc/mke2fs.c:337 3541 msgid "done \n" 3542 msgstr "zakoczono \n" 3543 3544 #: misc/mke2fs.c:372 3545 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3546 msgstr "podczas przydzielania bufora zerujcego" 3547 3548 #: misc/mke2fs.c:414 3549 msgid "Writing inode tables: " 3550 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: " 3551 3552 #: misc/mke2fs.c:431 3553 #, c-format 3554 msgid "" 3555 "\n" 3556 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3557 msgstr "" 3558 "\n" 3559 "Nie mona zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %u: %s\n" 3560 3561 #: misc/mke2fs.c:487 3562 msgid "while creating root dir" 3563 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu" 3564 3565 #: misc/mke2fs.c:494 3566 msgid "while reading root inode" 3567 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza" 3568 3569 #: misc/mke2fs.c:508 3570 msgid "while setting root inode ownership" 3571 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza" 3572 3573 #: misc/mke2fs.c:526 3574 msgid "while creating /lost+found" 3575 msgstr "podczas tworzenia /lost+found" 3576 3577 #: misc/mke2fs.c:533 3578 msgid "while looking up /lost+found" 3579 msgstr "podczas szukania /lost+found" 3580 3581 #: misc/mke2fs.c:543 3582 msgid "while expanding /lost+found" 3583 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" 3584 3585 #: misc/mke2fs.c:559 3586 msgid "while setting bad block inode" 3587 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw" 3588 3589 #: misc/mke2fs.c:591 3590 #, c-format 3591 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3592 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n" 3593 3594 #: misc/mke2fs.c:601 3595 #, c-format 3596 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3597 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n" 3598 3599 #: misc/mke2fs.c:617 3600 #, c-format 3601 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3602 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n" 3603 3604 #: misc/mke2fs.c:633 3605 msgid "while initializing journal superblock" 3606 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki" 3607 3608 #: misc/mke2fs.c:639 3609 msgid "Zeroing journal device: " 3610 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: " 3611 3612 #: misc/mke2fs.c:646 3613 #, c-format 3614 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3615 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %u, liczba %d)" 3616 3617 #: misc/mke2fs.c:657 3618 msgid "while writing journal superblock" 3619 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" 3620 3621 #: misc/mke2fs.c:673 3622 #, c-format 3623 msgid "" 3624 "warning: %u blocks unused.\n" 3625 "\n" 3626 msgstr "" 3627 "uwaga: %u blokw nie uywanych.\n" 3628 "\n" 3629 3630 #: misc/mke2fs.c:678 3631 #, c-format 3632 msgid "Filesystem label=%s\n" 3633 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n" 3634 3635 #: misc/mke2fs.c:679 3636 msgid "OS type: " 3637 msgstr "Typ OS: " 3638 3639 #: misc/mke2fs.c:684 3640 #, c-format 3641 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3642 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" 3643 3644 #: misc/mke2fs.c:686 3645 #, c-format 3646 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3647 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" 3648 3649 #: misc/mke2fs.c:688 3650 #, c-format 3651 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3652 msgstr "%u i-wzw, %u blokw\n" 3653 3654 #: misc/mke2fs.c:690 3655 #, c-format 3656 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3657 msgstr "%u blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n" 3658 3659 #: misc/mke2fs.c:693 3660 #, c-format 3661 msgid "First data block=%u\n" 3662 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" 3663 3664 #: misc/mke2fs.c:695 3665 #, c-format 3666 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3667 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n" 3668 3669 #: misc/mke2fs.c:700 3670 #, c-format 3671 msgid "%u block groups\n" 3672 msgstr "%u grup blokw\n" 3673 3674 #: misc/mke2fs.c:702 3675 #, c-format 3676 msgid "%u block group\n" 3677 msgstr "%u grupa blokw\n" 3678 3679 #: misc/mke2fs.c:703 3680 #, c-format 3681 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3682 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n" 3683 3684 #: misc/mke2fs.c:705 3685 #, c-format 3686 msgid "%u inodes per group\n" 3687 msgstr "%u i-wzw w grupie\n" 3688 3689 #: misc/mke2fs.c:712 3690 #, c-format 3691 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3692 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " 3693 3694 #: misc/mke2fs.c:793 3695 #, c-format 3696 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3697 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n" 3698 3699 #: misc/mke2fs.c:808 3700 #, c-format 3701 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3702 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n" 3703 3704 #: misc/mke2fs.c:830 3705 #, c-format 3706 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3707 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n" 3708 3709 #: misc/mke2fs.c:837 3710 #, c-format 3711 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3712 msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n" 3713 3714 #: misc/mke2fs.c:861 3715 #, c-format 3716 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 3717 msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji 0\n" 3718 3719 #: misc/mke2fs.c:878 3720 #, c-format 3721 msgid "" 3722 "\n" 3723 "Bad option(s) specified: %s\n" 3724 "\n" 3725 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3726 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3727 "\n" 3728 "Valid extended options are:\n" 3729 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 3730 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 3731 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 3732 "\n" 3733 "\ttest_fs\n" 3734 msgstr "" 3735 "\n" 3736 "Podano bdne opcje: %s\n" 3737 "\n" 3738 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 3739 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 3740 "\n" 3741 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3742 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 3743 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 3744 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n" 3745 "\ttest_fs\n" 3746 3747 #: misc/mke2fs.c:893 3748 #, c-format 3749 msgid "" 3750 "\n" 3751 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 3752 "\n" 3753 msgstr "" 3754 "\n" 3755 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n" 3756 "\n" 3757 3758 #: misc/mke2fs.c:920 3759 #, c-format 3760 msgid "" 3761 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 3762 "\t%s\n" 3763 msgstr "" 3764 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" 3765 "\t%s\n" 3766 3767 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335 3768 #, c-format 3769 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 3770 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n" 3771 3772 #: misc/mke2fs.c:1040 3773 #, c-format 3774 msgid "invalid block size - %s" 3775 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s" 3776 3777 #: misc/mke2fs.c:1044 3778 #, c-format 3779 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 3780 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n" 3781 3782 #: misc/mke2fs.c:1061 3783 #, c-format 3784 msgid "invalid fragment size - %s" 3785 msgstr "zy rozmiar fragmentu - %s" 3786 3787 #: misc/mke2fs.c:1067 3788 #, c-format 3789 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 3790 msgstr "Uwaga: fragmenty nie obsugiwane. Opcja -f zignorowana\n" 3791 3792 #: misc/mke2fs.c:1074 3793 msgid "Illegal number for blocks per group" 3794 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie" 3795 3796 #: misc/mke2fs.c:1079 3797 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 3798 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8" 3799 3800 #: misc/mke2fs.c:1089 3801 #, c-format 3802 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 3803 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)" 3804 3805 #: misc/mke2fs.c:1106 3806 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 3807 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" 3808 3809 #: misc/mke2fs.c:1115 3810 #, c-format 3811 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 3812 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 3813 3814 #: misc/mke2fs.c:1133 3815 #, c-format 3816 msgid "bad revision level - %s" 3817 msgstr "bdny poziom wersji - %s" 3818 3819 #: misc/mke2fs.c:1145 3820 #, c-format 3821 msgid "invalid inode size - %s" 3822 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 3823 3824 #: misc/mke2fs.c:1165 3825 #, c-format 3826 msgid "bad num inodes - %s" 3827 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s" 3828 3829 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745 3830 #, c-format 3831 msgid "while trying to open journal device %s\n" 3832 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n" 3833 3834 #: misc/mke2fs.c:1229 3835 #, c-format 3836 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 3837 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" 3838 3839 #: misc/mke2fs.c:1243 3840 #, c-format 3841 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 3842 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)" 3843 3844 #: misc/mke2fs.c:1247 3845 #, c-format 3846 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 3847 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacj\n" 3848 3849 #: misc/mke2fs.c:1265 3850 msgid "filesystem" 3851 msgstr "system plikw" 3852 3853 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332 3854 msgid "while trying to determine filesystem size" 3855 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw" 3856 3857 #: misc/mke2fs.c:1294 3858 msgid "" 3859 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3860 "the size of the filesystem\n" 3861 msgstr "" 3862 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n" 3863 "plikw musi by podany\n" 3864 3865 #: misc/mke2fs.c:1301 3866 msgid "" 3867 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 3868 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 3869 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 3870 "\tto re-read your partition table.\n" 3871 msgstr "" 3872 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n" 3873 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n" 3874 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" 3875 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n" 3876 3877 #: misc/mke2fs.c:1319 3878 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 3879 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia." 3880 3881 #: misc/mke2fs.c:1367 3882 #, c-format 3883 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 3884 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 3885 3886 #: misc/mke2fs.c:1374 3887 #, c-format 3888 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 3889 msgstr "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 3890 3891 #: misc/mke2fs.c:1386 3892 #, c-format 3893 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 3894 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 3895 3896 #: misc/mke2fs.c:1412 3897 msgid "while trying to determine hardware sector size" 3898 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora" 3899 3900 #: misc/mke2fs.c:1464 3901 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 3902 msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym systemie plikw" 3903 3904 #: misc/mke2fs.c:1473 3905 msgid "blocks per group count out of range" 3906 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu" 3907 3908 #: misc/mke2fs.c:1480 3909 msgid "" 3910 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 3911 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 3912 msgstr "" 3913 "System plikw zbyt duy. Obsugiwane jest najwyej 2**31-1 blokw\n" 3914 "\t (8TB przy uyciu rozmiaru bloku 4k)." 3915 3916 #: misc/mke2fs.c:1487 3917 #, c-format 3918 msgid "" 3919 "\n" 3920 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 3921 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 3922 "\n" 3923 msgstr "" 3924 "\n" 3925 "Uwaga: niektre jdra 2.4 nie obsuguj rozmiarw blokw powyej 4096\n" 3926 "\tprzy uyciu ext3. Naley uy -b 4096 jeli jest to problemem.\n" 3927 "\n" 3928 3929 #: misc/mke2fs.c:1504 3930 #, c-format 3931 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 3932 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)" 3933 3934 #: misc/mke2fs.c:1510 3935 #, c-format 3936 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 3937 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe i-wzy bd nieuywalne na starszych systemach\n" 3938 3939 #: misc/mke2fs.c:1522 3940 #, c-format 3941 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 3942 msgstr "zbyt mao i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?" 3943 3944 #: misc/mke2fs.c:1527 3945 #, c-format 3946 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 3947 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32" 3948 3949 #: misc/mke2fs.c:1542 3950 #, c-format 3951 msgid "" 3952 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 3953 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 3954 "\tor lower inode count (-N).\n" 3955 msgstr "" 3956 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n" 3957 "\tplikw o liczbie blokw %lu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n" 3958 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n" 3959 3960 #: misc/mke2fs.c:1591 3961 msgid "while setting up superblock" 3962 msgstr "podczas ustawiania superbloku" 3963 3964 #: misc/mke2fs.c:1628 3965 #, c-format 3966 msgid "unknown os - %s" 3967 msgstr "nieznany os - %s" 3968 3969 #: misc/mke2fs.c:1682 3970 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 3971 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw" 3972 3973 #: misc/mke2fs.c:1713 3974 #, c-format 3975 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 3976 msgstr "podczas zerowania bloku %u na kocu systemu plikw" 3977 3978 #: misc/mke2fs.c:1727 3979 msgid "while reserving blocks for online resize" 3980 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie" 3981 3982 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433 3983 msgid "journal" 3984 msgstr "kronika" 3985 3986 #: misc/mke2fs.c:1750 3987 #, c-format 3988 msgid "Adding journal to device %s: " 3989 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: " 3990 3991 #: misc/mke2fs.c:1757 3992 #, c-format 3993 msgid "" 3994 "\n" 3995 "\twhile trying to add journal to device %s" 3996 msgstr "" 3997 "\n" 3998 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s" 3999 4000 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475 4001 #, c-format 4002 msgid "done\n" 4003 msgstr "wykonano\n" 4004 4005 #: misc/mke2fs.c:1793 4006 #, c-format 4007 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4008 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: " 4009 4010 #: misc/mke2fs.c:1798 4011 #, c-format 4012 msgid "" 4013 "\n" 4014 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4015 msgstr "" 4016 "\n" 4017 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw." 4018 4019 #: misc/mke2fs.c:1801 4020 #, c-format 4021 msgid "" 4022 "done\n" 4023 "\n" 4024 msgstr "" 4025 "wykonano\n" 4026 "\n" 4027 4028 #: misc/mklost+found.c:49 4029 #, c-format 4030 msgid "Usage: mklost+found\n" 4031 msgstr "Skadnia: mklost+found\n" 4032 4033 #: misc/tune2fs.c:91 4034 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4035 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n" 4036 4037 #: misc/tune2fs.c:98 4038 #, c-format 4039 msgid "" 4040 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4041 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4042 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4043 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4044 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4045 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" 4046 msgstr "" 4047 "Skadnia: %s [-c max-licznik-montowa] [-e trakt.-bdw] [-g grupa]\n" 4048 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje-kroniki] [-l]\n" 4049 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o [^]opcje-montowania[,...]]\n" 4050 "\t[-r liczba-zarez.-blokw] [-u uytkownik] [-C licznik-montowa]\n" 4051 "\t[-L etykieta-wolumenu] [-M ostatnio-mont.-katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n" 4052 "\t[-E opcja-rozszerzona[,...]] [-T czas-ost.-sprawdz.] [-U UUID] urzdzenie\n" 4053 4054 #: misc/tune2fs.c:171 4055 msgid "while trying to open external journal" 4056 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki" 4057 4058 #: misc/tune2fs.c:175 4059 #, c-format 4060 msgid "%s is not a journal device.\n" 4061 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n" 4062 4063 #: misc/tune2fs.c:190 4064 msgid "Journal superblock not found!\n" 4065 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" 4066 4067 #: misc/tune2fs.c:202 4068 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4069 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n" 4070 4071 #: misc/tune2fs.c:223 4072 msgid "Journal NOT removed\n" 4073 msgstr "Kronika NIE usunita\n" 4074 4075 #: misc/tune2fs.c:229 4076 msgid "Journal removed\n" 4077 msgstr "Kronika usunita\n" 4078 4079 #: misc/tune2fs.c:268 4080 msgid "while reading bitmaps" 4081 msgstr "podczas odczytu bitmap" 4082 4083 #: misc/tune2fs.c:275 4084 msgid "while clearing journal inode" 4085 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki" 4086 4087 #: misc/tune2fs.c:286 4088 msgid "while writing journal inode" 4089 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki" 4090 4091 #: misc/tune2fs.c:301 4092 #, c-format 4093 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4094 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n" 4095 4096 #: misc/tune2fs.c:338 4097 #, c-format 4098 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4099 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4100 4101 #: misc/tune2fs.c:344 4102 #, c-format 4103 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4104 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4105 4106 #: misc/tune2fs.c:353 4107 msgid "" 4108 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" 4109 "unmounted or mounted read-only.\n" 4110 msgstr "" 4111 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 4112 "jest nie podmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n" 4113 4114 #: misc/tune2fs.c:361 4115 msgid "" 4116 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4117 "the has_journal flag.\n" 4118 msgstr "" 4119 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n" 4120 "czyszczeniem flagi has_journal.\n" 4121 4122 #: misc/tune2fs.c:428 4123 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4124 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n" 4125 4126 #: misc/tune2fs.c:445 4127 #, c-format 4128 msgid "" 4129 "\n" 4130 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4131 msgstr "" 4132 "\n" 4133 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n" 4134 4135 #: misc/tune2fs.c:449 4136 #, c-format 4137 msgid "Creating journal on device %s: " 4138 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: " 4139 4140 #: misc/tune2fs.c:457 4141 #, c-format 4142 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4143 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s" 4144 4145 #: misc/tune2fs.c:463 4146 msgid "Creating journal inode: " 4147 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: " 4148 4149 #: misc/tune2fs.c:472 4150 msgid "" 4151 "\n" 4152 "\twhile trying to create journal file" 4153 msgstr "" 4154 "\n" 4155 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki" 4156 4157 #: misc/tune2fs.c:539 4158 #, c-format 4159 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4160 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s" 4161 4162 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576 4163 #, c-format 4164 msgid "bad mounts count - %s" 4165 msgstr "bdna liczba montowa - %s" 4166 4167 #: misc/tune2fs.c:592 4168 #, c-format 4169 msgid "bad error behavior - %s" 4170 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s" 4171 4172 #: misc/tune2fs.c:619 4173 #, c-format 4174 msgid "bad gid/group name - %s" 4175 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s" 4176 4177 #: misc/tune2fs.c:652 4178 #, c-format 4179 msgid "bad interval - %s" 4180 msgstr "bdny odstp - %s" 4181 4182 #: misc/tune2fs.c:680 4183 #, c-format 4184 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4185 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 4186 4187 #: misc/tune2fs.c:695 4188 msgid "-o may only be specified once" 4189 msgstr "-o moe by podane tylko raz" 4190 4191 #: misc/tune2fs.c:705 4192 msgid "-O may only be specified once" 4193 msgstr "-O moe by podane tylko raz" 4194 4195 #: misc/tune2fs.c:715 4196 #, c-format 4197 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4198 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s" 4199 4200 #: misc/tune2fs.c:744 4201 #, c-format 4202 msgid "bad uid/user name - %s" 4203 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s" 4204 4205 #: misc/tune2fs.c:842 4206 #, c-format 4207 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4208 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n" 4209 4210 #: misc/tune2fs.c:857 4211 #, c-format 4212 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4213 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n" 4214 4215 #: misc/tune2fs.c:867 4216 #, c-format 4217 msgid "" 4218 "\n" 4219 "Bad options specified.\n" 4220 "\n" 4221 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4222 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4223 "\n" 4224 "Valid extended options are:\n" 4225 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4226 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4227 "\ttest_fs\n" 4228 "\t^test_fs\n" 4229 msgstr "" 4230 "\n" 4231 "Podano bdne opcje.\n" 4232 "\n" 4233 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4234 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4235 "\n" 4236 "Poprawne opcje to:\n" 4237 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 4238 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 4239 "\ttest_fs\n" 4240 "\t^test_fs\n" 4241 4242 #: misc/tune2fs.c:927 4243 #, c-format 4244 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" 4245 msgstr "System plikw %s ma wczone nie obsugiwane cechy.\n" 4246 4247 #: misc/tune2fs.c:951 4248 #, c-format 4249 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4250 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n" 4251 4252 #: misc/tune2fs.c:957 4253 #, c-format 4254 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4255 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n" 4256 4257 #: misc/tune2fs.c:962 4258 #, c-format 4259 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4260 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n" 4261 4262 #: misc/tune2fs.c:967 4263 #, c-format 4264 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4265 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4266 4267 #: misc/tune2fs.c:972 4268 #, c-format 4269 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4270 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" 4271 4272 #: misc/tune2fs.c:978 4273 #, c-format 4274 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4275 msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych blokw na %g%% (%u blokw)\n" 4276 4277 #: misc/tune2fs.c:984 4278 #, c-format 4279 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4280 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw zbyt due (%lu)" 4281 4282 #: misc/tune2fs.c:990 4283 #, c-format 4284 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4285 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4286 4287 #: misc/tune2fs.c:996 4288 msgid "" 4289 "\n" 4290 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4291 msgstr "" 4292 "\n" 4293 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n" 4294 4295 #: misc/tune2fs.c:1003 4296 #, c-format 4297 msgid "" 4298 "\n" 4299 "Sparse superblock flag set. %s" 4300 msgstr "" 4301 "\n" 4302 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s" 4303 4304 #: misc/tune2fs.c:1008 4305 msgid "" 4306 "\n" 4307 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4308 msgstr "" 4309 "\n" 4310 "Usuwanie superflagi sparse nie jest obsugiwane.\n" 4311 4312 #: misc/tune2fs.c:1015 4313 #, c-format 4314 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4315 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n" 4316 4317 #: misc/tune2fs.c:1021 4318 #, c-format 4319 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4320 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4321 4322 #: misc/tune2fs.c:1056 4323 msgid "Invalid UUID format\n" 4324 msgstr "Bdny format UUID-a\n" 4325 4326 #: misc/tune2fs.c:1067 4327 #, c-format 4328 msgid "Setting stride size to %d\n" 4329 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" 4330 4331 #: misc/tune2fs.c:1072 4332 #, c-format 4333 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4334 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n" 4335 4336 #: misc/util.c:72 4337 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4338 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) " 4339 4340 #: misc/util.c:93 4341 #, c-format 4342 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4343 msgstr "Nie mona wykona stat na %s --- %s\n" 4344 4345 #: misc/util.c:96 4346 msgid "" 4347 "\n" 4348 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4349 msgstr "" 4350 "\n" 4351 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n" 4352 4353 #: misc/util.c:107 4354 #, c-format 4355 msgid "%s is not a block special device.\n" 4356 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n" 4357 4358 #: misc/util.c:136 4359 #, c-format 4360 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4361 msgstr "%s jest caym urzdzeniem, a nie tylko jedn partycj!\n" 4362 4363 #: misc/util.c:158 4364 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4365 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 4366 4367 #: misc/util.c:163 4368 #, c-format 4369 msgid "will not make a %s here!\n" 4370 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n" 4371 4372 #: misc/util.c:170 4373 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4374 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" 4375 4376 #: misc/util.c:186 4377 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4378 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n" 4379 4380 #: misc/util.c:228 4381 msgid "" 4382 "\n" 4383 "Bad journal options specified.\n" 4384 "\n" 4385 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4386 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4387 "\n" 4388 "Valid journal options are:\n" 4389 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4390 "\tdevice=<journal device>\n" 4391 "\n" 4392 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" 4393 "\n" 4394 msgstr "" 4395 "\n" 4396 "Podano bdne opcje kroniki.\n" 4397 "\n" 4398 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4399 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n" 4400 "\n" 4401 "Poprawne opcje kroniki to:\n" 4402 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" 4403 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n" 4404 "\n" 4405 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 102400 blokami systemu plikw.\n" 4406 "\n" 4407 4408 #: misc/util.c:258 4409 msgid "" 4410 "\n" 4411 "Filesystem too small for a journal\n" 4412 msgstr "" 4413 "\n" 4414 "System plikw za may na kronik\n" 4415 4416 #: misc/util.c:265 4417 #, c-format 4418 msgid "" 4419 "\n" 4420 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4421 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4422 msgstr "" 4423 "\n" 4424 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n" 4425 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n" 4426 4427 #: misc/util.c:273 4428 msgid "" 4429 "\n" 4430 "Journal size too big for filesystem.\n" 4431 msgstr "" 4432 "\n" 4433 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n" 4434 4435 #: misc/util.c:283 4436 #, c-format 4437 msgid "" 4438 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4439 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4440 msgstr "" 4441 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n" 4442 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n" 4443 "tune2fs -c lub -i.\n" 4444 4445 #: misc/uuidgen.c:31 4446 #, c-format 4447 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4448 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n" 4449 4450 #: resize/extent.c:196 4451 msgid "# Extent dump:\n" 4452 msgstr "# Zrzut extent:\n" 4453 4454 #: resize/extent.c:197 4455 #, c-format 4456 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4457 msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n" 4458 4459 #: resize/extent.c:200 4460 #, c-format 4461 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4462 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4463 4464 #: resize/main.c:39 4465 #, c-format 4466 msgid "" 4467 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" 4468 "\n" 4469 msgstr "" 4470 "Skadnia: %s [-d flagi-ledzenia] [-f] [-F] [-p] urzdzenie [nowy-rozm]\n" 4471 "\n" 4472 4473 #: resize/main.c:61 4474 msgid "Extending the inode table" 4475 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw" 4476 4477 #: resize/main.c:64 4478 msgid "Relocating blocks" 4479 msgstr "Relokowanie blokw" 4480 4481 #: resize/main.c:67 4482 msgid "Scanning inode table" 4483 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw" 4484 4485 #: resize/main.c:70 4486 msgid "Updating inode references" 4487 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw" 4488 4489 #: resize/main.c:73 4490 msgid "Moving inode table" 4491 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw" 4492 4493 #: resize/main.c:76 4494 msgid "Unknown pass?!?" 4495 msgstr "Nieznany przebieg?!?" 4496 4497 #: resize/main.c:79 4498 #, c-format 4499 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 4500 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" 4501 4502 #: resize/main.c:253 4503 #, c-format 4504 msgid "while opening %s" 4505 msgstr "podczas otwierania %s" 4506 4507 #: resize/main.c:265 4508 #, c-format 4509 msgid "while getting stat information for %s" 4510 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" 4511 4512 #: resize/main.c:339 4513 #, c-format 4514 msgid "bad filesystem size - %s" 4515 msgstr "bdny rozmiar systemu plikw - %s" 4516 4517 #: resize/main.c:353 4518 msgid "Invalid stride length" 4519 msgstr "Bdna dugo stride" 4520 4521 #: resize/main.c:377 4522 #, c-format 4523 msgid "" 4524 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 4525 "You requested a new size of %u blocks.\n" 4526 "\n" 4527 msgstr "" 4528 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %u blokw (%dk).\n" 4529 "Zadano nowego rozmiaru %u blokw.\n" 4530 "\n" 4531 4532 #: resize/main.c:384 4533 #, c-format 4534 msgid "" 4535 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 4536 "\n" 4537 msgstr "" 4538 "System plikw ju ma wielko %u blokw. Nie ma nic do roboty!\n" 4539 "\n" 4540 4541 #: resize/main.c:395 4542 #, c-format 4543 msgid "" 4544 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 4545 "\n" 4546 msgstr "" 4547 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" 4548 "\n" 4549 4550 #: resize/main.c:406 4551 #, c-format 4552 msgid "while trying to resize %s" 4553 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s" 4554 4555 #: resize/main.c:411 4556 #, c-format 4557 msgid "" 4558 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 4559 "\n" 4560 msgstr "" 4561 "System plikw na %s ma teraz %u blokw.\n" 4562 "\n" 4563 4564 #: resize/resize2fs.c:233 4565 #, c-format 4566 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 4567 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u" 4568 4569 #: resize/resize2fs.c:642 4570 msgid "reserved blocks" 4571 msgstr "zarezerwowane bloki" 4572 4573 #: resize/resize2fs.c:647 4574 msgid "blocks to be moved" 4575 msgstr "bloki do przeniesienia" 4576 4577 #: resize/resize2fs.c:652 4578 msgid "meta-data blocks" 4579 msgstr "bloki metadanych" 4580 4581 #: resize/resize2fs.c:1550 4582 #, c-format 4583 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 4584 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" 4585