1 # Swedish messages for e2fsprogs. 2 # Copyright 2003, 2005, 2006, 2008 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008. 5 # 6 # $Revision: 1.39 $ 7 # 8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14 #. 15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21 #. @-expansion facility at all. 22 #. 23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28 #. ownership field (inode->i_uid). 29 #. 30 #. %b <blk> block number 31 #. %B <blkcount> integer 32 #. %c <blk2> block number 33 #. %Di <dirent> -> ino inode number 34 #. %Dn <dirent> -> name string 35 #. %Dr <dirent> -> rec_len 36 #. %Dl <dirent> -> name_len 37 #. %Dt <dirent> -> filetype 38 #. %d <dir> inode number 39 #. %g <group> integer 40 #. %i <ino> inode number 41 #. %Is <inode> -> i_size 42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 43 #. %Ib <inode> -> i_blocks 44 #. %Il <inode> -> i_links_count 45 #. %Im <inode> -> i_mode 46 #. %IM <inode> -> i_mtime 47 #. %IF <inode> -> i_faddr 48 #. %If <inode> -> i_file_acl 49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 50 #. %Iu <inode> -> i_uid 51 #. %Ig <inode> -> i_gid 52 #. %j <ino2> inode number 53 #. %m <com_err error message> 54 #. %N <num> 55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57 #. the containing directory. (If dirent is NULL 58 #. then return the pathname of directory <ino2>) 59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61 #. the containing directory. 62 #. %s <str> miscellaneous string 63 #. %S backup superblock 64 #. %X <num> hexadecimal format 65 #. 66 msgid "" 67 msgstr "" 68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.7\n" 69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 70 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n" 71 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 22:28+0100\n" 72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n" 73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n" 74 "MIME-Version: 1.0\n" 75 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 78 79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157 80 #, c-format 81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 82 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n" 83 84 #: e2fsck/badblocks.c:45 85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 86 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block" 87 88 #: e2fsck/badblocks.c:57 89 msgid "while reading the bad blocks inode" 90 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block" 91 92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 93 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025 94 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059 95 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664 96 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296 97 #, c-format 98 msgid "while trying to open %s" 99 msgstr "vid frsk att ppna %s" 100 101 #: e2fsck/badblocks.c:82 102 #, c-format 103 msgid "while trying popen '%s'" 104 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\"" 105 106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180 107 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 108 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil" 109 110 #: e2fsck/badblocks.c:104 111 msgid "while updating bad block inode" 112 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block" 113 114 #: e2fsck/badblocks.c:130 115 #, c-format 116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 117 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block. Tmt.\n" 118 119 #: e2fsck/ehandler.c:53 120 #, c-format 121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 122 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s. " 123 124 #: e2fsck/ehandler.c:56 125 #, c-format 126 msgid "Error reading block %lu (%s). " 127 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s). " 128 129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 130 msgid "Ignore error" 131 msgstr "Ignorera fel" 132 133 #: e2fsck/ehandler.c:60 134 msgid "Force rewrite" 135 msgstr "Framtvinga omskrivning" 136 137 #: e2fsck/ehandler.c:100 138 #, c-format 139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 140 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 141 142 #: e2fsck/ehandler.c:103 143 #, c-format 144 msgid "Error writing block %lu (%s). " 145 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 146 147 #: e2fsck/emptydir.c:56 148 msgid "empty dirblocks" 149 msgstr "tomma katalogblock" 150 151 #: e2fsck/emptydir.c:61 152 msgid "empty dir map" 153 msgstr "tom katalogkarta" 154 155 #: e2fsck/emptydir.c:97 156 #, c-format 157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 158 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 159 160 #: e2fsck/extend.c:21 161 #, c-format 162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 163 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 164 165 #: e2fsck/extend.c:43 166 #, c-format 167 msgid "Illegal number of blocks!\n" 168 msgstr "Otilltet antal block!\n" 169 170 #: e2fsck/extend.c:49 171 #, c-format 172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 173 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 174 175 #: e2fsck/flushb.c:34 176 #, c-format 177 msgid "Usage: %s disk\n" 178 msgstr "Anvndning: %s disk\n" 179 180 #: e2fsck/flushb.c:63 181 #, c-format 182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 183 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte! Kan inte tmma buffertar.\n" 184 185 #: e2fsck/iscan.c:46 186 #, c-format 187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 188 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 189 190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786 191 #, c-format 192 msgid "while opening %s for flushing" 193 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning" 194 195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274 196 #, c-format 197 msgid "while trying to flush %s" 198 msgstr "vid frsk att skriva ut %s" 199 200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 201 msgid "while opening inode scan" 202 msgstr "vid ppning av inodskning" 203 204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 205 msgid "while getting next inode" 206 msgstr "nr nsta inod hmtades" 207 208 #: e2fsck/iscan.c:138 209 #, c-format 210 msgid "%u inodes scanned.\n" 211 msgstr "%u inoder genomskta.\n" 212 213 #: e2fsck/journal.c:501 214 msgid "reading journal superblock\n" 215 msgstr "lser journalsuperblock\n" 216 217 #: e2fsck/journal.c:558 218 #, c-format 219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 220 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 221 222 #: e2fsck/journal.c:567 223 #, c-format 224 msgid "%s: journal too short\n" 225 msgstr "%s: journalen fr kort\n" 226 227 #: e2fsck/journal.c:841 228 #, c-format 229 msgid "%s: recovering journal\n" 230 msgstr "%s: terhmtar journalen\n" 231 232 #: e2fsck/journal.c:843 233 #, c-format 234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 235 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n" 236 237 #: e2fsck/journal.c:864 238 #, c-format 239 msgid "while trying to re-open %s" 240 msgstr "vid frsk att terppna %s" 241 242 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som 243 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 244 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar 245 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta 246 # strngen. Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta 247 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta 248 # strngen. Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet. 249 # 250 # Jag har felrapporterat hela idn. Det innebr ju att man bygger ihop 251 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med 252 # olika genus och dylikt. Men frfattaren har en del bra argument om 253 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s 254 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett. I det fallet r nd 255 # knappast versttningar med. S den bsta lsningen r nog att lta 256 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta 257 # meddelanden. 258 #: e2fsck/message.c:109 259 msgid "aextended attribute" 260 msgstr "autkat attribut" 261 262 #: e2fsck/message.c:110 263 msgid "Aerror allocating" 264 msgstr "Afel vid allokering" 265 266 #: e2fsck/message.c:111 267 msgid "bblock" 268 msgstr "bblock" 269 270 #: e2fsck/message.c:112 271 msgid "Bbitmap" 272 msgstr "Bbitkarta" 273 274 #: e2fsck/message.c:113 275 msgid "ccompress" 276 msgstr "ckomprimera" 277 278 #: e2fsck/message.c:114 279 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 280 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b" 281 282 #: e2fsck/message.c:115 283 msgid "iinode" 284 msgstr "iinod" 285 286 #: e2fsck/message.c:116 287 msgid "Iillegal" 288 msgstr "Iotillten" 289 290 #: e2fsck/message.c:117 291 msgid "jjournal" 292 msgstr "jjournal" 293 294 #: e2fsck/message.c:118 295 msgid "Ddeleted" 296 msgstr "Draderad" 297 298 #: e2fsck/message.c:119 299 msgid "ddirectory" 300 msgstr "dkatalog" 301 302 #: e2fsck/message.c:120 303 msgid "eentry" 304 msgstr "epost" 305 306 #: e2fsck/message.c:121 307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 308 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)" 309 310 #: e2fsck/message.c:122 311 msgid "ffilesystem" 312 msgstr "ffilsystem" 313 314 #: e2fsck/message.c:123 315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 316 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r" 317 318 #: e2fsck/message.c:124 319 msgid "ggroup" 320 msgstr "ggrupp" 321 322 #: e2fsck/message.c:125 323 msgid "hHTREE @d @i" 324 msgstr "hHTREE katalog-inod" 325 326 #: e2fsck/message.c:126 327 msgid "llost+found" 328 msgstr "llost+found" 329 330 #: e2fsck/message.c:127 331 msgid "Lis a link" 332 msgstr "Lr en lnk" 333 334 #: e2fsck/message.c:128 335 msgid "mmultiply-claimed" 336 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna" 337 338 #: e2fsck/message.c:129 339 msgid "ninvalid" 340 msgstr "nogiltig" 341 342 #: e2fsck/message.c:130 343 msgid "oorphaned" 344 msgstr "ofrldrals" 345 346 #: e2fsck/message.c:131 347 msgid "pproblem in" 348 msgstr "pproblem i" 349 350 #: e2fsck/message.c:132 351 msgid "rroot @i" 352 msgstr "rrotinod" 353 354 #: e2fsck/message.c:133 355 msgid "sshould be" 356 msgstr "sskulle varit" 357 358 #: e2fsck/message.c:134 359 msgid "Ssuper@b" 360 msgstr "Ssuperblock" 361 362 #: e2fsck/message.c:135 363 msgid "uunattached" 364 msgstr "uls" 365 366 #: e2fsck/message.c:136 367 msgid "vdevice" 368 msgstr "venhet" 369 370 #: e2fsck/message.c:137 371 msgid "zzero-length" 372 msgstr "znollngds" 373 374 #: e2fsck/message.c:148 375 msgid "<The NULL inode>" 376 msgstr "<Inod noll>" 377 378 #: e2fsck/message.c:149 379 msgid "<The bad blocks inode>" 380 msgstr "<Inoden fr dliga block>" 381 382 #: e2fsck/message.c:151 383 msgid "<The ACL index inode>" 384 msgstr "<ACL-indexinoden>" 385 386 #: e2fsck/message.c:152 387 msgid "<The ACL data inode>" 388 msgstr "<ACL-datainoden>" 389 390 #: e2fsck/message.c:153 391 msgid "<The boot loader inode>" 392 msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 393 394 #: e2fsck/message.c:154 395 msgid "<The undelete directory inode>" 396 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>" 397 398 #: e2fsck/message.c:155 399 msgid "<The group descriptor inode>" 400 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 401 402 #: e2fsck/message.c:156 403 msgid "<The journal inode>" 404 msgstr "<Journalinoden>" 405 406 #: e2fsck/message.c:157 407 msgid "<Reserved inode 9>" 408 msgstr "<Reserverad inod 9>" 409 410 #: e2fsck/message.c:158 411 msgid "<Reserved inode 10>" 412 msgstr "<Reserverad inod 10>" 413 414 #: e2fsck/message.c:314 415 #, c-format 416 msgid "regular file" 417 msgstr "normal fil" 418 419 #: e2fsck/message.c:316 420 #, c-format 421 msgid "directory" 422 msgstr "katalog" 423 424 #: e2fsck/message.c:318 425 #, c-format 426 msgid "character device" 427 msgstr "teckenenhet" 428 429 #: e2fsck/message.c:320 430 #, c-format 431 msgid "block device" 432 msgstr "blockenhet" 433 434 #: e2fsck/message.c:322 435 #, c-format 436 msgid "named pipe" 437 msgstr "namngivet rr" 438 439 #: e2fsck/message.c:324 440 #, c-format 441 msgid "symbolic link" 442 msgstr "symbolisk lnk" 443 444 #: e2fsck/message.c:326 445 #, c-format 446 msgid "socket" 447 msgstr "uttag (socket)" 448 449 #: e2fsck/message.c:328 450 #, c-format 451 msgid "unknown file type with mode 0%o" 452 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o" 453 454 #: e2fsck/pass1b.c:215 455 msgid "multiply claimed inode map" 456 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder" 457 458 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 459 #, c-format 460 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n" 461 msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk fr %u\n" 462 463 #: e2fsck/pass1b.c:746 464 msgid "returned from clone_file_block" 465 msgstr "tervnde frn clone_file_block" 466 467 #: e2fsck/pass1b.c:765 468 #, c-format 469 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 470 msgstr "internt fel; det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %u" 471 472 #: e2fsck/pass1b.c:777 473 #, c-format 474 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 475 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u" 476 477 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770 478 msgid "reading directory block" 479 msgstr "lser katalogblock" 480 481 #: e2fsck/pass1.c:521 482 msgid "in-use inode map" 483 msgstr "karta ver anvnda inoder" 484 485 #: e2fsck/pass1.c:530 486 msgid "directory inode map" 487 msgstr "kataloginodskarta" 488 489 #: e2fsck/pass1.c:538 490 msgid "regular file inode map" 491 msgstr "inodskarta ver reguljra filer" 492 493 #: e2fsck/pass1.c:545 494 msgid "in-use block map" 495 msgstr "karta ver anvnda block" 496 497 #: e2fsck/pass1.c:599 498 msgid "opening inode scan" 499 msgstr "ppnar inodskning" 500 501 #: e2fsck/pass1.c:623 502 msgid "getting next inode from scan" 503 msgstr "hmtar nsta inod frn skning" 504 505 #: e2fsck/pass1.c:1016 506 msgid "Pass 1" 507 msgstr "Pass 1" 508 509 #: e2fsck/pass1.c:1075 510 #, c-format 511 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 512 msgstr "lser indirektblock fr inod %u" 513 514 #: e2fsck/pass1.c:1117 515 msgid "bad inode map" 516 msgstr "karta ver dliga inoder" 517 518 #: e2fsck/pass1.c:1139 519 msgid "inode in bad block map" 520 msgstr "inod i karta ver dliga block" 521 522 #: e2fsck/pass1.c:1159 523 msgid "imagic inode map" 524 msgstr "imagic inodskarta" 525 526 #: e2fsck/pass1.c:1186 527 msgid "multiply claimed block map" 528 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block" 529 530 #: e2fsck/pass1.c:1285 531 msgid "ext attr block map" 532 msgstr "karta ver block fr utkade attribut" 533 534 #: e2fsck/pass1.c:2072 535 msgid "block bitmap" 536 msgstr "blockbitkarta" 537 538 #: e2fsck/pass1.c:2076 539 msgid "inode bitmap" 540 msgstr "inodbitkarta" 541 542 #: e2fsck/pass1.c:2080 543 msgid "inode table" 544 msgstr "inodstabell" 545 546 #: e2fsck/pass2.c:283 547 msgid "Pass 2" 548 msgstr "Pass 2" 549 550 #: e2fsck/pass3.c:79 551 msgid "inode done bitmap" 552 msgstr "inod klar bitkarta" 553 554 #: e2fsck/pass3.c:90 555 msgid "Peak memory" 556 msgstr "Max minne" 557 558 #: e2fsck/pass3.c:145 559 msgid "Pass 3" 560 msgstr "Pass 3" 561 562 #: e2fsck/pass3.c:333 563 msgid "inode loop detection bitmap" 564 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor" 565 566 #: e2fsck/pass4.c:176 567 msgid "Pass 4" 568 msgstr "Pass 4" 569 570 #: e2fsck/pass5.c:70 571 msgid "Pass 5" 572 msgstr "Pass 5" 573 574 #: e2fsck/problem.c:50 575 msgid "(no prompt)" 576 msgstr "(ingen prompt)" 577 578 #: e2fsck/problem.c:51 579 msgid "Fix" 580 msgstr "Fixa" 581 582 #: e2fsck/problem.c:52 583 msgid "Clear" 584 msgstr "Tm" 585 586 #: e2fsck/problem.c:53 587 msgid "Relocate" 588 msgstr "Relokera" 589 590 #: e2fsck/problem.c:54 591 msgid "Allocate" 592 msgstr "Allokera" 593 594 #: e2fsck/problem.c:55 595 msgid "Expand" 596 msgstr "Expandera" 597 598 #: e2fsck/problem.c:56 599 msgid "Connect to /lost+found" 600 msgstr "Koppla till /lost+found" 601 602 #: e2fsck/problem.c:57 603 msgid "Create" 604 msgstr "Skapa" 605 606 #: e2fsck/problem.c:58 607 msgid "Salvage" 608 msgstr "Rdda" 609 610 #: e2fsck/problem.c:59 611 msgid "Truncate" 612 msgstr "Kapa" 613 614 #: e2fsck/problem.c:60 615 msgid "Clear inode" 616 msgstr "Tm inod" 617 618 #: e2fsck/problem.c:61 619 msgid "Abort" 620 msgstr "Avbryt" 621 622 #: e2fsck/problem.c:62 623 msgid "Split" 624 msgstr "Dela" 625 626 #: e2fsck/problem.c:63 627 msgid "Continue" 628 msgstr "Fortstt" 629 630 #: e2fsck/problem.c:64 631 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 632 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block" 633 634 #: e2fsck/problem.c:65 635 msgid "Delete file" 636 msgstr "Ta bort fil" 637 638 #: e2fsck/problem.c:66 639 msgid "Suppress messages" 640 msgstr "Undertryck meddelanden" 641 642 #: e2fsck/problem.c:67 643 msgid "Unlink" 644 msgstr "Avlnka" 645 646 #: e2fsck/problem.c:68 647 msgid "Clear HTree index" 648 msgstr "Tm HTree-index" 649 650 #: e2fsck/problem.c:69 651 msgid "Recreate" 652 msgstr "terskapa" 653 654 #: e2fsck/problem.c:78 655 msgid "(NONE)" 656 msgstr "(INGET)" 657 658 #: e2fsck/problem.c:79 659 msgid "FIXED" 660 msgstr "FIXAT" 661 662 #: e2fsck/problem.c:80 663 msgid "CLEARED" 664 msgstr "TMD" 665 666 #: e2fsck/problem.c:81 667 msgid "RELOCATED" 668 msgstr "RELOKERAT" 669 670 #: e2fsck/problem.c:82 671 msgid "ALLOCATED" 672 msgstr "ALLOKERAT" 673 674 #: e2fsck/problem.c:83 675 msgid "EXPANDED" 676 msgstr "EXPANDERAD" 677 678 #: e2fsck/problem.c:84 679 msgid "RECONNECTED" 680 msgstr "TERKOPPLAD" 681 682 #: e2fsck/problem.c:85 683 msgid "CREATED" 684 msgstr "SKAPAD" 685 686 #: e2fsck/problem.c:86 687 msgid "SALVAGED" 688 msgstr "RDDAD" 689 690 #: e2fsck/problem.c:87 691 msgid "TRUNCATED" 692 msgstr "KAPAT" 693 694 #: e2fsck/problem.c:88 695 msgid "INODE CLEARED" 696 msgstr "INOD TMD" 697 698 #: e2fsck/problem.c:89 699 msgid "ABORTED" 700 msgstr "AVBRUTET" 701 702 #: e2fsck/problem.c:90 703 msgid "SPLIT" 704 msgstr "DELAD" 705 706 #: e2fsck/problem.c:91 707 msgid "CONTINUING" 708 msgstr "FORTSTTER" 709 710 #: e2fsck/problem.c:92 711 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 712 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE" 713 714 #: e2fsck/problem.c:93 715 msgid "FILE DELETED" 716 msgstr "FIL BORTTAGEN" 717 718 #: e2fsck/problem.c:94 719 msgid "SUPPRESSED" 720 msgstr "UNDERTRYCKT" 721 722 #: e2fsck/problem.c:95 723 msgid "UNLINKED" 724 msgstr "AVLNKAD" 725 726 #: e2fsck/problem.c:96 727 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 728 msgstr "HTREE-INDEX TMT" 729 730 #: e2fsck/problem.c:97 731 msgid "WILL RECREATE" 732 msgstr "KOMMER TERSKAPA" 733 734 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 735 #: e2fsck/problem.c:106 736 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 737 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 738 739 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 740 #: e2fsck/problem.c:110 741 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 742 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 743 744 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 745 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 746 #: e2fsck/problem.c:115 747 msgid "" 748 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 749 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 750 msgstr "" 751 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 752 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n" 753 754 #. @-expanded: \n 755 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 756 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 757 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 758 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 759 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 760 #. @-expanded: \n 761 #: e2fsck/problem.c:121 762 #, c-format 763 msgid "" 764 "\n" 765 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 766 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 767 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 768 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 769 " e2fsck -b %S <@v>\n" 770 "\n" 771 msgstr "" 772 "\n" 773 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n" 774 "ext2-filsystem. Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n" 775 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n" 776 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n" 777 "superblock:\n" 778 " e2fsck -b %S <enhet>\n" 779 "\n" 780 781 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 782 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 783 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 784 #: e2fsck/problem.c:130 785 msgid "" 786 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 787 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 788 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 789 msgstr "" 790 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n" 791 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n" 792 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n" 793 794 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 795 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 796 #. @-expanded: from the block size.\n 797 #: e2fsck/problem.c:137 798 msgid "" 799 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 800 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 801 "from the @b size.\n" 802 msgstr "" 803 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 804 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n" 805 "blockstorleken.\n" 806 807 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 808 #: e2fsck/problem.c:144 809 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 810 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 811 812 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 813 #: e2fsck/problem.c:149 814 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 815 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 816 817 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 818 #. @-expanded: \n 819 #: e2fsck/problem.c:154 820 msgid "" 821 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 822 "\n" 823 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 824 825 #: e2fsck/problem.c:159 826 #, c-format 827 msgid "" 828 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 829 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 830 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 831 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 832 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 833 "\n" 834 msgstr "" 835 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 836 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n" 837 "flaggan \"-b %S\" frst. Problemet kan ligga bara i den primra\n" 838 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 839 "\n" 840 841 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 842 #: e2fsck/problem.c:168 843 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 844 msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 845 846 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 847 #: e2fsck/problem.c:173 848 #, c-format 849 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 850 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n" 851 852 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 853 #: e2fsck/problem.c:178 854 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 855 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n" 856 857 #: e2fsck/problem.c:182 858 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 859 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n" 860 861 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n 862 #: e2fsck/problem.c:187 863 #, c-format 864 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" 865 msgstr "Superblock har en ogiltig ext3-journal (inod %i).\n" 866 867 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 868 #: e2fsck/problem.c:192 869 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 870 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n" 871 872 #. @-expanded: Can't find external journal\n 873 #: e2fsck/problem.c:197 874 msgid "Can't find external @j\n" 875 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 876 877 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 878 #: e2fsck/problem.c:202 879 msgid "External @j has bad @S\n" 880 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n" 881 882 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 883 #: e2fsck/problem.c:207 884 msgid "External @j does not support this @f\n" 885 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n" 886 887 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 888 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 889 #. @-expanded: format.\n 890 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 891 #: e2fsck/problem.c:212 892 msgid "" 893 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 894 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 895 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 896 msgstr "" 897 "Ext3-journalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n" 898 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n" 899 "stdjer detta journalformat.\n" 900 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n" 901 902 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n 903 #: e2fsck/problem.c:220 904 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" 905 msgstr "Ext3-journalsuperblock r trasigt.\n" 906 907 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n 908 #: e2fsck/problem.c:225 909 #, c-format 910 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 911 msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n" 912 913 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n 914 #: e2fsck/problem.c:230 915 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" 916 msgstr "superblock har ext3-behver-rttas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n" 917 918 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n 919 #: e2fsck/problem.c:235 920 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" 921 msgstr "ext3-rttningsflagga r nollstlld, men journal har data.\n" 922 923 #. @-expanded: Clear journal 924 #: e2fsck/problem.c:240 925 msgid "Clear @j" 926 msgstr "Tm journal" 927 928 #. @-expanded: Run journal anyway 929 #: e2fsck/problem.c:245 930 msgid "Run @j anyway" 931 msgstr "Kr journal nd" 932 933 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 934 #: e2fsck/problem.c:250 935 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 936 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n" 937 938 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 939 #: e2fsck/problem.c:255 940 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 941 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n" 942 943 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 944 #: e2fsck/problem.c:260 945 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 946 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 947 948 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 949 #: e2fsck/problem.c:265 950 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 951 msgstr "Redan tmt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 952 953 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 954 #: e2fsck/problem.c:270 955 #, c-format 956 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 957 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n" 958 959 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 960 #: e2fsck/problem.c:275 961 #, c-format 962 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 963 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n" 964 965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 966 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 968 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem. " 969 970 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 971 #: e2fsck/problem.c:285 972 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 973 msgstr "Ext3-journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 974 975 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 976 #: e2fsck/problem.c:290 977 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 978 msgstr "Ext3-journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 979 980 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 981 #: e2fsck/problem.c:295 982 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 983 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n" 984 985 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 986 #. @-expanded: \n 987 #: e2fsck/problem.c:300 988 #, c-format 989 msgid "" 990 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 991 "\n" 992 msgstr "" 993 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n" 994 "\n" 995 996 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 997 #. @-expanded: \n 998 #: e2fsck/problem.c:305 999 #, c-format 1000 msgid "" 1001 "Error moving @j: %m\n" 1002 "\n" 1003 msgstr "" 1004 "Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1005 "\n" 1006 1007 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1008 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1009 #. @-expanded: \n 1010 #: e2fsck/problem.c:310 1011 msgid "" 1012 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1013 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1014 "\n" 1015 msgstr "" 1016 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n" 1017 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n" 1018 "\n" 1019 1020 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1021 #. @-expanded: \n 1022 #: e2fsck/problem.c:316 1023 msgid "" 1024 "Backing up @j @i @b information.\n" 1025 "\n" 1026 msgstr "" 1027 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n" 1028 "\n" 1029 1030 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1031 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1032 #: e2fsck/problem.c:321 1033 msgid "" 1034 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1035 "is %N; @s zero. " 1036 msgstr "" 1037 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1038 "r %N; skulle varit noll. " 1039 1040 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1041 #: e2fsck/problem.c:327 1042 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1043 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll. " 1044 1045 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1046 #: e2fsck/problem.c:332 1047 msgid "Resize @i not valid. " 1048 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig. " 1049 1050 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1051 #: e2fsck/problem.c:337 1052 msgid "@S last mount time is in the future. " 1053 msgstr "Superblockets senaste monteringstid r i framtiden. " 1054 1055 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1056 #: e2fsck/problem.c:342 1057 msgid "@S last write time is in the future. " 1058 msgstr "Superblockets senaste skrivningstid r i framtiden. " 1059 1060 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1061 #: e2fsck/problem.c:346 1062 #, c-format 1063 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1064 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X." 1065 1066 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1067 #. @-expanded: \n 1068 #: e2fsck/problem.c:351 1069 msgid "" 1070 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1071 "\n" 1072 msgstr "" 1073 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1074 "\n" 1075 1076 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1077 #: e2fsck/problem.c:358 1078 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1079 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1080 1081 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1082 #: e2fsck/problem.c:362 1083 msgid "@r is not a @d. " 1084 msgstr "Rootinod r inte en katalog. " 1085 1086 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1087 #: e2fsck/problem.c:367 1088 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1089 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs). " 1090 1091 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1092 #: e2fsck/problem.c:372 1093 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1094 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter. " 1095 1096 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1097 #: e2fsck/problem.c:377 1098 #, c-format 1099 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1100 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1101 1102 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1103 #: e2fsck/problem.c:382 1104 #, c-format 1105 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1106 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt. " 1107 1108 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1109 #: e2fsck/problem.c:387 1110 #, c-format 1111 msgid "@i %i is a @z @d. " 1112 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog. " 1113 1114 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1115 #: e2fsck/problem.c:392 1116 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1117 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1118 1119 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1120 #: e2fsck/problem.c:397 1121 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1122 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1123 1124 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1125 #: e2fsck/problem.c:402 1126 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1127 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1128 1129 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1130 #: e2fsck/problem.c:407 1131 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1132 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig. " 1133 1134 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1135 #: e2fsck/problem.c:412 1136 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1137 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig. " 1138 1139 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1140 #: e2fsck/problem.c:417 1141 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1142 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N. " 1143 1144 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1145 #: e2fsck/problem.c:422 1146 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1147 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N. " 1148 1149 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1150 #: e2fsck/problem.c:427 1151 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1152 msgstr "Ogiltigt block nr. %B (%b) i inod %i. " 1153 1154 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1155 #: e2fsck/problem.c:432 1156 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1157 msgstr "Block nr. %B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1158 1159 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1160 #: e2fsck/problem.c:437 1161 #, c-format 1162 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1163 msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1164 1165 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1166 #: e2fsck/problem.c:442 1167 #, c-format 1168 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1169 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n" 1170 1171 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1172 #: e2fsck/problem.c:447 1173 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1174 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod. " 1175 1176 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1177 #: e2fsck/problem.c:452 1178 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1179 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. " 1180 1181 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1182 #: e2fsck/problem.c:457 1183 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1184 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n" 1185 1186 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1187 #: e2fsck/problem.c:462 1188 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1189 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block. " 1190 1191 #. @-expanded: \n 1192 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1193 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1194 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1195 #: e2fsck/problem.c:467 1196 msgid "" 1197 "\n" 1198 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1199 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1200 "in the @f.\n" 1201 msgstr "" 1202 "\n" 1203 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad. Du br\n" 1204 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n" 1205 "i filsystemet.\n" 1206 1207 #. @-expanded: \n 1208 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1209 #: e2fsck/problem.c:474 1210 msgid "" 1211 "\n" 1212 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1213 msgstr "" 1214 "\n" 1215 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1216 1217 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1218 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1219 #. @-expanded: \n 1220 #: e2fsck/problem.c:479 1221 msgid "" 1222 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1223 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1224 "\n" 1225 msgstr "" 1226 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n" 1227 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n" 1228 "\n" 1229 1230 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1231 #: e2fsck/problem.c:485 1232 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1233 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n" 1234 1235 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1236 #: e2fsck/problem.c:490 1237 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1238 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n" 1239 1240 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1241 #: e2fsck/problem.c:496 1242 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1243 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n" 1244 1245 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1246 #: e2fsck/problem.c:501 1247 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1248 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n" 1249 1250 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1251 #: e2fsck/problem.c:507 1252 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1253 msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n" 1254 1255 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1256 #: e2fsck/problem.c:513 1257 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1258 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n" 1259 1260 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1261 #: e2fsck/problem.c:518 1262 #, c-format 1263 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1264 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n" 1265 1266 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1267 #: e2fsck/problem.c:523 1268 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1269 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n" 1270 1271 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1272 #: e2fsck/problem.c:528 1273 #, c-format 1274 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1275 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1276 1277 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1278 #: e2fsck/problem.c:533 1279 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1280 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n" 1281 1282 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1283 #: e2fsck/problem.c:538 1284 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1285 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1286 1287 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1288 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280 1289 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1290 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1291 1292 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1293 #: e2fsck/problem.c:548 1294 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1295 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1296 1297 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1298 #: e2fsck/problem.c:553 1299 #, c-format 1300 msgid "@A icount link information: %m\n" 1301 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n" 1302 1303 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1304 #: e2fsck/problem.c:558 1305 #, c-format 1306 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1307 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1308 1309 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1310 #: e2fsck/problem.c:563 1311 #, c-format 1312 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1313 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1314 1315 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1316 #: e2fsck/problem.c:568 1317 #, c-format 1318 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1319 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n" 1320 1321 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1322 #: e2fsck/problem.c:573 1323 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1324 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1325 1326 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1327 #: e2fsck/problem.c:578 1328 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1329 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" 1330 1331 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1332 #: e2fsck/problem.c:584 1333 #, c-format 1334 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1335 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n" 1336 1337 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1338 #: e2fsck/problem.c:592 1339 #, c-format 1340 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1341 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1342 1343 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1344 #. @-expanded: or append-only flag set. 1345 #: e2fsck/problem.c:597 1346 #, c-format 1347 msgid "" 1348 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1349 "or append-only flag set. " 1350 msgstr "" 1351 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n" 1352 "ofrnderlig eller endast tillgg satt." 1353 1354 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1355 #: e2fsck/problem.c:603 1356 #, c-format 1357 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1358 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd. " 1359 1360 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1361 #: e2fsck/problem.c:608 1362 #, c-format 1363 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1364 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1365 1366 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1367 #: e2fsck/problem.c:618 1368 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1369 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data. " 1370 1371 #. @-expanded: journal is not regular file. 1372 #: e2fsck/problem.c:623 1373 msgid "@j is not regular file. " 1374 msgstr "Journal r inte en vanlig fil. " 1375 1376 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1377 #: e2fsck/problem.c:628 1378 #, c-format 1379 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1380 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder. " 1381 1382 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1383 #: e2fsck/problem.c:634 1384 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1385 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad. " 1386 1387 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1388 #: e2fsck/problem.c:639 1389 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1390 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n" 1391 1392 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1393 #: e2fsck/problem.c:644 1394 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1395 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i. " 1396 1397 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1398 #: e2fsck/problem.c:649 1399 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1400 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b. " 1401 1402 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1403 #: e2fsck/problem.c:654 1404 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1405 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m). " 1406 1407 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1408 #: e2fsck/problem.c:659 1409 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1410 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %B, skall vara %N. " 1411 1412 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1413 #: e2fsck/problem.c:664 1414 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1415 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m). " 1416 1417 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1418 #: e2fsck/problem.c:669 1419 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1420 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1421 1422 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1423 #: e2fsck/problem.c:674 1424 msgid "@A @a @b %b. " 1425 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b. " 1426 1427 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1428 #: e2fsck/problem.c:679 1429 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1430 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision). " 1431 1432 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1433 #: e2fsck/problem.c:684 1434 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1435 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn). " 1436 1437 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1438 #: e2fsck/problem.c:689 1439 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1440 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde). " 1441 1442 #. @-expanded: inode %i is too big. 1443 #: e2fsck/problem.c:694 1444 #, c-format 1445 msgid "@i %i is too big. " 1446 msgstr "Inod %i r fr stor. " 1447 1448 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1449 #: e2fsck/problem.c:698 1450 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1451 msgstr "Block nr. %B (%b) fr katalog att bli fr stor. " 1452 1453 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1454 #: e2fsck/problem.c:703 1455 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1456 msgstr "Block nr. %B (%b) fr fil att bli fr stor. " 1457 1458 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1459 #: e2fsck/problem.c:708 1460 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1461 msgstr "Block nr. %B (%b) fr symlnk att bli fr stor. " 1462 1463 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1464 #: e2fsck/problem.c:713 1465 #, c-format 1466 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1467 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n" 1468 1469 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1470 #: e2fsck/problem.c:718 1471 #, c-format 1472 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1473 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n" 1474 1475 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1476 #: e2fsck/problem.c:723 1477 #, c-format 1478 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1479 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1480 1481 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1482 #: e2fsck/problem.c:728 1483 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1484 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n" 1485 1486 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1487 #: e2fsck/problem.c:733 1488 #, c-format 1489 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1490 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1491 1492 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1493 #: e2fsck/problem.c:738 1494 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1495 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n" 1496 1497 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1498 #. @-expanded: filesystem metadata. 1499 #: e2fsck/problem.c:743 1500 msgid "" 1501 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1502 "@f metadata. " 1503 msgstr "" 1504 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n" 1505 "med filsystemsmetadata. " 1506 1507 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1508 #: e2fsck/problem.c:749 1509 #, c-format 1510 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1511 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m." 1512 1513 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1514 #: e2fsck/problem.c:754 1515 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1516 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n" 1517 1518 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1519 #: e2fsck/problem.c:759 1520 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1521 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n" 1522 1523 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1524 #: e2fsck/problem.c:764 1525 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1526 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n" 1527 1528 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1529 #: e2fsck/problem.c:769 1530 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1531 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n" 1532 1533 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1534 #: e2fsck/problem.c:774 1535 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1536 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n" 1537 1538 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n 1539 #: e2fsck/problem.c:779 1540 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 1541 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en kontrollsumma (%N) som r ogiltig (mste vara 0)\n" 1542 1543 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1544 #: e2fsck/problem.c:784 1545 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1546 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n" 1547 1548 #. @-expanded: \n 1549 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1550 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1551 #: e2fsck/problem.c:791 1552 msgid "" 1553 "\n" 1554 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1555 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1556 msgstr "" 1557 "\n" 1558 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n" 1559 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n" 1560 1561 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1562 #: e2fsck/problem.c:797 1563 #, c-format 1564 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1565 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:" 1566 1567 #: e2fsck/problem.c:812 1568 #, c-format 1569 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1570 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1571 1572 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1573 #: e2fsck/problem.c:817 1574 #, c-format 1575 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1576 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 1577 1578 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1579 #: e2fsck/problem.c:822 1580 #, c-format 1581 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1582 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n" 1583 1584 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1585 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143 1586 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1587 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" 1588 1589 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1590 #: e2fsck/problem.c:833 1591 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1592 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1593 1594 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1595 #: e2fsck/problem.c:839 1596 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1597 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1598 1599 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1600 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1601 #: e2fsck/problem.c:844 1602 msgid "" 1603 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1604 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1605 msgstr "" 1606 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 1607 " har %B flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n" 1608 1609 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1610 #: e2fsck/problem.c:850 1611 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1612 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 1613 1614 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1615 #: e2fsck/problem.c:855 1616 msgid "\t<@f metadata>\n" 1617 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 1618 1619 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1620 #. @-expanded: \n 1621 #: e2fsck/problem.c:860 1622 msgid "" 1623 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1624 "\n" 1625 msgstr "" 1626 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n" 1627 "\n" 1628 1629 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1630 #. @-expanded: \n 1631 #: e2fsck/problem.c:865 1632 msgid "" 1633 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1634 "\n" 1635 msgstr "" 1636 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n" 1637 "\n" 1638 1639 #: e2fsck/problem.c:878 1640 #, c-format 1641 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1642 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 1643 1644 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1645 #: e2fsck/problem.c:884 1646 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1647 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 1648 1649 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1650 #: e2fsck/problem.c:889 1651 #, c-format 1652 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1653 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n" 1654 1655 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1656 #: e2fsck/problem.c:894 1657 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1658 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 1659 1660 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1661 #: e2fsck/problem.c:899 1662 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1663 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di. " 1664 1665 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1666 #: e2fsck/problem.c:904 1667 msgid "@E @L to '.' " 1668 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\" " 1669 1670 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1671 #: e2fsck/problem.c:909 1672 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1673 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 1674 1675 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1676 #: e2fsck/problem.c:914 1677 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1678 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n" 1679 1680 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1681 #: e2fsck/problem.c:919 1682 msgid "@E @L to the @r.\n" 1683 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n" 1684 1685 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1686 #: e2fsck/problem.c:924 1687 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1688 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 1689 1690 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1691 #: e2fsck/problem.c:929 1692 #, c-format 1693 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1694 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n" 1695 1696 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1697 #: e2fsck/problem.c:934 1698 #, c-format 1699 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1700 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n" 1701 1702 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1703 #: e2fsck/problem.c:939 1704 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1705 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" 1706 1707 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1708 #: e2fsck/problem.c:944 1709 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1710 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n" 1711 1712 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1713 #: e2fsck/problem.c:949 1714 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1715 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n" 1716 1717 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1718 #: e2fsck/problem.c:954 1719 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1720 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n" 1721 1722 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1723 #: e2fsck/problem.c:959 1724 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1725 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n" 1726 1727 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1728 #: e2fsck/problem.c:964 1729 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1730 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1731 1732 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1733 #: e2fsck/problem.c:969 1734 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1735 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1736 1737 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1738 #: e2fsck/problem.c:974 1739 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1740 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n" 1741 1742 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1743 #: e2fsck/problem.c:979 1744 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1745 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: katalog trasig\n" 1746 1747 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1748 #: e2fsck/problem.c:984 1749 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1750 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: filnamn fr lngt\n" 1751 1752 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1753 #: e2fsck/problem.c:989 1754 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1755 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B. " 1756 1757 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1758 #: e2fsck/problem.c:994 1759 #, c-format 1760 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1761 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 1762 1763 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1764 #: e2fsck/problem.c:999 1765 #, c-format 1766 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1767 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 1768 1769 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1770 #: e2fsck/problem.c:1004 1771 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1772 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n" 1773 1774 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1775 #: e2fsck/problem.c:1009 1776 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1777 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n" 1778 1779 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1780 #: e2fsck/problem.c:1014 1781 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1782 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n" 1783 1784 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1785 #: e2fsck/problem.c:1019 1786 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1787 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n" 1788 1789 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305 1790 #, c-format 1791 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1792 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n" 1793 1794 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1795 #: e2fsck/problem.c:1029 1796 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1797 msgstr "" 1798 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 1799 "\n" 1800 1801 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1802 #: e2fsck/problem.c:1034 1803 #, c-format 1804 msgid "@A icount structure: %m\n" 1805 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 1806 1807 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1808 #: e2fsck/problem.c:1039 1809 #, c-format 1810 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1811 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n" 1812 1813 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1814 #: e2fsck/problem.c:1044 1815 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1816 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 1817 1818 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1819 #: e2fsck/problem.c:1049 1820 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1821 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 1822 1823 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1824 #: e2fsck/problem.c:1054 1825 #, c-format 1826 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1827 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n" 1828 1829 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1830 #: e2fsck/problem.c:1059 1831 #, c-format 1832 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 1833 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 1834 1835 #. @-expanded: directory entry for '.' is big. 1836 #: e2fsck/problem.c:1064 1837 msgid "@d @e for '.' is big. " 1838 msgstr "Katalogpost fr \".\" r stor. " 1839 1840 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 1841 #: e2fsck/problem.c:1069 1842 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 1843 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n" 1844 1845 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 1846 #: e2fsck/problem.c:1074 1847 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 1848 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n" 1849 1850 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 1851 #: e2fsck/problem.c:1079 1852 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 1853 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" 1854 1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 1856 #: e2fsck/problem.c:1084 1857 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 1858 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 1859 1860 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 1861 #: e2fsck/problem.c:1089 1862 msgid "@E has filetype set.\n" 1863 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n" 1864 1865 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 1866 #: e2fsck/problem.c:1094 1867 msgid "@E has a @z name.\n" 1868 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n" 1869 1870 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 1871 #: e2fsck/problem.c:1099 1872 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 1873 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n" 1874 1875 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 1876 #: e2fsck/problem.c:1104 1877 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 1878 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n" 1879 1880 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 1881 #: e2fsck/problem.c:1109 1882 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 1883 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" 1884 1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 1886 #: e2fsck/problem.c:1114 1887 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 1888 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n" 1889 1890 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 1891 #: e2fsck/problem.c:1119 1892 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 1893 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad tv gnger\n" 1894 1895 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 1896 #: e2fsck/problem.c:1124 1897 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 1898 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n" 1899 1900 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 1901 #: e2fsck/problem.c:1129 1902 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 1903 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n" 1904 1905 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 1906 #: e2fsck/problem.c:1134 1907 msgid "@n @h %d (%q). " 1908 msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q). " 1909 1910 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 1911 #: e2fsck/problem.c:1138 1912 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 1913 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 1914 1915 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 1916 #: e2fsck/problem.c:1148 1917 #, c-format 1918 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 1919 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n" 1920 1921 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 1922 #: e2fsck/problem.c:1153 1923 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 1924 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltig grns (%N)\n" 1925 1926 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 1927 #: e2fsck/problem.c:1158 1928 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 1929 msgstr "" 1930 "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltigt antal (%N)\n" 1931 "\n" 1932 1933 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 1934 #: e2fsck/problem.c:1163 1935 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 1936 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n" 1937 1938 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n 1939 #: e2fsck/problem.c:1168 1940 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n" 1941 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har ogiltigt djup\n" 1942 1943 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 1944 #: e2fsck/problem.c:1173 1945 msgid "Duplicate @E found. " 1946 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. " 1947 1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 1949 #. @-expanded: Rename to %s 1950 #: e2fsck/problem.c:1178 1951 #, no-c-format 1952 msgid "" 1953 "@E has a non-unique filename.\n" 1954 "Rename to %s" 1955 msgstr "" 1956 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 1957 "Byt namn till %s" 1958 1959 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 1960 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 1961 #. @-expanded: \n 1962 #: e2fsck/problem.c:1183 1963 msgid "" 1964 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 1965 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 1966 "\n" 1967 msgstr "" 1968 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n" 1969 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n" 1970 "\n" 1971 1972 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1973 #: e2fsck/problem.c:1188 1974 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 1975 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1976 1977 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 1978 #: e2fsck/problem.c:1195 1979 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 1980 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n" 1981 1982 #. @-expanded: root inode not allocated. 1983 #: e2fsck/problem.c:1200 1984 msgid "@r not allocated. " 1985 msgstr "Rotinod inte allokerad. " 1986 1987 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 1988 #: e2fsck/problem.c:1205 1989 msgid "No room in @l @d. " 1990 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 1991 1992 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 1993 #: e2fsck/problem.c:1210 1994 #, c-format 1995 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 1996 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n" 1997 1998 #. @-expanded: /lost+found not found. 1999 #: e2fsck/problem.c:1215 2000 msgid "/@l not found. " 2001 msgstr "/lost+found inte funnen. " 2002 2003 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2004 #: e2fsck/problem.c:1220 2005 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2006 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2007 2008 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2009 #: e2fsck/problem.c:1225 2010 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2011 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte terfbinda.\n" 2012 2013 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2014 #: e2fsck/problem.c:1230 2015 #, c-format 2016 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2017 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2018 2019 #: e2fsck/problem.c:1235 2020 #, c-format 2021 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2022 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n" 2023 2024 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2025 #: e2fsck/problem.c:1240 2026 #, c-format 2027 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2028 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n" 2029 2030 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2031 #: e2fsck/problem.c:1245 2032 #, c-format 2033 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2034 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2035 2036 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2037 #: e2fsck/problem.c:1250 2038 #, c-format 2039 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2040 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2041 2042 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2043 #: e2fsck/problem.c:1255 2044 #, c-format 2045 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2046 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n" 2047 2048 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2049 #: e2fsck/problem.c:1260 2050 #, c-format 2051 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2052 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n" 2053 2054 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2055 #: e2fsck/problem.c:1265 2056 #, c-format 2057 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2058 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n" 2059 2060 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2061 #. @-expanded: \n 2062 #: e2fsck/problem.c:1270 2063 #, c-format 2064 msgid "" 2065 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2066 "\n" 2067 msgstr "" 2068 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n" 2069 "\n" 2070 2071 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2072 #. @-expanded: \n 2073 #: e2fsck/problem.c:1275 2074 #, c-format 2075 msgid "" 2076 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2077 "\n" 2078 msgstr "" 2079 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n" 2080 "\n" 2081 2082 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2083 #: e2fsck/problem.c:1285 2084 #, c-format 2085 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2086 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2087 2088 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2089 #: e2fsck/problem.c:1290 2090 #, c-format 2091 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2092 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2093 2094 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2095 #: e2fsck/problem.c:1295 2096 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2097 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n" 2098 2099 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2100 #: e2fsck/problem.c:1300 2101 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2102 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n" 2103 2104 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2105 #: e2fsck/problem.c:1310 2106 #, c-format 2107 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2108 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n" 2109 2110 #: e2fsck/problem.c:1317 2111 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2112 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2113 2114 #: e2fsck/problem.c:1322 2115 #, c-format 2116 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" 2117 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m" 2118 2119 #: e2fsck/problem.c:1327 2120 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" 2121 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m" 2122 2123 #: e2fsck/problem.c:1332 2124 msgid "Optimizing directories: " 2125 msgstr "Optimerar kataloger: " 2126 2127 #: e2fsck/problem.c:1349 2128 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2129 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n" 2130 2131 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2132 #: e2fsck/problem.c:1354 2133 #, c-format 2134 msgid "@u @z @i %i. " 2135 msgstr "Ls nollngdsinod %i. " 2136 2137 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2138 #: e2fsck/problem.c:1359 2139 #, c-format 2140 msgid "@u @i %i\n" 2141 msgstr "ls inod %i\n" 2142 2143 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2144 #: e2fsck/problem.c:1364 2145 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2146 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N. " 2147 2148 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2149 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2150 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2151 #: e2fsck/problem.c:1368 2152 msgid "" 2153 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2154 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2155 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2156 msgstr "" 2157 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2158 " ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" 2159 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il. De skulle vara samma!\n" 2160 2161 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2162 #: e2fsck/problem.c:1378 2163 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2164 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2165 2166 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2167 #: e2fsck/problem.c:1383 2168 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2169 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. " 2170 2171 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2172 #: e2fsck/problem.c:1388 2173 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2174 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. " 2175 2176 #. @-expanded: block bitmap differences: 2177 #: e2fsck/problem.c:1393 2178 msgid "@b @B differences: " 2179 msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2180 2181 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2182 #: e2fsck/problem.c:1413 2183 msgid "@i @B differences: " 2184 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2185 2186 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2187 #: e2fsck/problem.c:1433 2188 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2189 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2190 2191 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2192 #: e2fsck/problem.c:1438 2193 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2194 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2195 2196 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2197 #: e2fsck/problem.c:1443 2198 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2199 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n" 2200 2201 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2202 #: e2fsck/problem.c:1448 2203 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2204 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n" 2205 2206 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2207 #: e2fsck/problem.c:1453 2208 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2209 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n" 2210 2211 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2212 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2213 #: e2fsck/problem.c:1458 2214 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2215 msgstr "" 2216 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n" 2217 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n" 2218 2219 #: e2fsck/problem.c:1464 2220 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2221 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n" 2222 2223 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2224 #: e2fsck/problem.c:1469 2225 #, c-format 2226 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2227 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n" 2228 2229 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2230 #: e2fsck/problem.c:1474 2231 #, c-format 2232 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2233 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n" 2234 2235 #: e2fsck/problem.c:1499 2236 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 2237 msgstr "terskapa journal fr att gra filsystemet till ext3 igen?\n" 2238 2239 #: e2fsck/problem.c:1617 2240 #, c-format 2241 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2242 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 2243 2244 #: e2fsck/problem.c:1711 2245 msgid "IGNORED" 2246 msgstr "IGNORERAT" 2247 2248 #: e2fsck/scantest.c:81 2249 #, c-format 2250 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2251 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2252 2253 #: e2fsck/scantest.c:100 2254 #, c-format 2255 msgid "size of inode=%d\n" 2256 msgstr "storlek p inod=%d\n" 2257 2258 #: e2fsck/scantest.c:121 2259 msgid "while starting inode scan" 2260 msgstr "vid start av inodsgenomskning" 2261 2262 #: e2fsck/scantest.c:132 2263 msgid "while doing inode scan" 2264 msgstr "vid inodsgenomskning" 2265 2266 #: e2fsck/super.c:187 2267 #, c-format 2268 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2269 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d" 2270 2271 #: e2fsck/super.c:210 2272 #, c-format 2273 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2274 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount fr inod %d" 2275 2276 #: e2fsck/super.c:268 2277 msgid "Truncating" 2278 msgstr "Kapar" 2279 2280 #: e2fsck/super.c:269 2281 msgid "Clearing" 2282 msgstr "Tmmer" 2283 2284 #: e2fsck/swapfs.c:98 2285 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 2286 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate" 2287 2288 #: e2fsck/swapfs.c:104 2289 msgid "while calling iterator function" 2290 msgstr "vid anrop av iteratorfunktion" 2291 2292 #: e2fsck/swapfs.c:126 2293 msgid "while allocating inode buffer" 2294 msgstr "vid allokering av inodbuffert" 2295 2296 #: e2fsck/swapfs.c:138 2297 #, c-format 2298 msgid "while reading inode table (group %d)" 2299 msgstr "vid lsning av inodstabell (grupp %d)" 2300 2301 #: e2fsck/swapfs.c:176 2302 #, c-format 2303 msgid "while writing inode table (group %d)" 2304 msgstr "vid skrivning av inodstabell (grupp %d)" 2305 2306 #: e2fsck/swapfs.c:226 2307 #, c-format 2308 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 2309 msgstr "Pass 0: Bytevxlar filsystem\n" 2310 2311 #: e2fsck/swapfs.c:233 2312 #, c-format 2313 msgid "" 2314 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 2315 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 2316 msgstr "" 2317 "%s: filsystemet mste vara nykontrollerat med fsck och\n" 2318 "inte monterat fre frsk att bytevxla det.\n" 2319 2320 #: e2fsck/swapfs.c:268 2321 msgid "Byte swap" 2322 msgstr "Bytevxling" 2323 2324 #: e2fsck/unix.c:74 2325 #, c-format 2326 msgid "" 2327 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2328 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2329 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2330 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2331 msgstr "" 2332 "Anvndning: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 2333 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n" 2334 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 2335 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n" 2336 2337 #: e2fsck/unix.c:80 2338 #, c-format 2339 msgid "" 2340 "\n" 2341 "Emergency help:\n" 2342 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2343 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2344 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2345 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2346 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2347 msgstr "" 2348 "\n" 2349 "Ndhjlp:\n" 2350 " -p Repearera automatiskt (inga frgor)\n" 2351 " -n Gr inga frndringar av filsystemet\n" 2352 " -y Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n" 2353 " -c Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n" 2354 " -f Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n" 2355 2356 #: e2fsck/unix.c:86 2357 #, c-format 2358 msgid "" 2359 " -v Be verbose\n" 2360 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2361 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2362 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2363 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2364 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2365 msgstr "" 2366 " -v Var utfrlig\n" 2367 " -b superblock Anvnd alternativt superblock\n" 2368 " -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n" 2369 " -j extern_journal Bestm plats fr den externa journalen\n" 2370 " -l dliga_block_fil Lgg till till listan ver dliga block\n" 2371 " -L dliga_block_fil Ange lista ver dliga block\n" 2372 2373 #: e2fsck/unix.c:121 2374 #, c-format 2375 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2376 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %u/%u block\n" 2377 2378 #: e2fsck/unix.c:133 2379 #, c-format 2380 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2381 msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 2382 2383 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151 2384 #: resize/main.c:237 2385 #, c-format 2386 msgid "while determining whether %s is mounted." 2387 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat." 2388 2389 #: e2fsck/unix.c:194 2390 #, c-format 2391 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2392 msgstr "Varning! %s r monterat.\n" 2393 2394 #: e2fsck/unix.c:198 2395 #, c-format 2396 msgid "%s is mounted. " 2397 msgstr "%s r monterat. " 2398 2399 #: e2fsck/unix.c:200 2400 msgid "" 2401 "Cannot continue, aborting.\n" 2402 "\n" 2403 msgstr "" 2404 "Kan inte fortstta, avbryter.\n" 2405 "\n" 2406 2407 #: e2fsck/unix.c:201 2408 #, c-format 2409 msgid "" 2410 "\n" 2411 "\n" 2412 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2413 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2414 "\n" 2415 msgstr "" 2416 "\n" 2417 "\n" 2418 "\a\a\a\aVARNING!!! Att kra e2fsck p ett monterat filsystem kan orsaka\n" 2419 "ALLVARLIG skada p filsystemet.\a\a\a\n" 2420 "\n" 2421 2422 #: e2fsck/unix.c:204 2423 msgid "Do you really want to continue" 2424 msgstr "Vill du verkligen fortstta" 2425 2426 #: e2fsck/unix.c:206 2427 #, c-format 2428 msgid "check aborted.\n" 2429 msgstr "kontroll avbruten.\n" 2430 2431 #: e2fsck/unix.c:280 2432 msgid " contains a file system with errors" 2433 msgstr " innehller ett filsystem med fel" 2434 2435 #: e2fsck/unix.c:282 2436 msgid " was not cleanly unmounted" 2437 msgstr " var inte flckfritt avmonterat" 2438 2439 #: e2fsck/unix.c:284 2440 msgid " primary superblock features different from backup" 2441 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens" 2442 2443 #: e2fsck/unix.c:288 2444 #, c-format 2445 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2446 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras" 2447 2448 #: e2fsck/unix.c:295 2449 #, c-format 2450 msgid " has gone %u days without being checked" 2451 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar" 2452 2453 #: e2fsck/unix.c:304 2454 msgid ", check forced.\n" 2455 msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 2456 2457 #: e2fsck/unix.c:307 2458 #, c-format 2459 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2460 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %u/%u block" 2461 2462 #: e2fsck/unix.c:324 2463 msgid " (check deferred; on battery)" 2464 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)" 2465 2466 #: e2fsck/unix.c:327 2467 msgid " (check after next mount)" 2468 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)" 2469 2470 #: e2fsck/unix.c:329 2471 #, c-format 2472 msgid " (check in %ld mounts)" 2473 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 2474 2475 #: e2fsck/unix.c:475 2476 #, c-format 2477 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2478 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n" 2479 2480 #: e2fsck/unix.c:546 2481 #, c-format 2482 msgid "Invalid EA version.\n" 2483 msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 2484 2485 #: e2fsck/unix.c:552 2486 #, c-format 2487 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2488 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n" 2489 2490 #: e2fsck/unix.c:572 2491 #, c-format 2492 msgid "" 2493 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2494 "\t%s\n" 2495 msgstr "" 2496 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 2497 "\t%s\n" 2498 2499 #: e2fsck/unix.c:636 2500 #, c-format 2501 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2502 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 2503 2504 #: e2fsck/unix.c:640 2505 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2506 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation" 2507 2508 #: e2fsck/unix.c:655 2509 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2510 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 2511 2512 #: e2fsck/unix.c:676 2513 #, c-format 2514 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2515 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n" 2516 2517 #: e2fsck/unix.c:747 2518 #, c-format 2519 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 2520 msgstr "Bytevxling av filsystem r inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n" 2521 2522 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786 2523 #, c-format 2524 msgid "Unable to resolve '%s'" 2525 msgstr "Kan inte hitta \"%s\"" 2526 2527 #: e2fsck/unix.c:801 2528 #, c-format 2529 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 2530 msgstr "Inkompatibla flaggor inte tilltna vid bytevxling.\n" 2531 2532 #: e2fsck/unix.c:808 2533 #, c-format 2534 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2535 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n" 2536 2537 #: e2fsck/unix.c:856 2538 #, c-format 2539 msgid "" 2540 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2541 "\n" 2542 msgstr "" 2543 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n" 2544 "\n" 2545 2546 #: e2fsck/unix.c:865 2547 #, c-format 2548 msgid "" 2549 "\n" 2550 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2551 "\n" 2552 msgstr "" 2553 "\n" 2554 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n" 2555 "\n" 2556 2557 #: e2fsck/unix.c:905 2558 #, c-format 2559 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2560 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n" 2561 2562 #: e2fsck/unix.c:913 2563 msgid "while trying to initialize program" 2564 msgstr "vid frsk att initiera program" 2565 2566 #: e2fsck/unix.c:927 2567 #, c-format 2568 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2569 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n" 2570 2571 #: e2fsck/unix.c:939 2572 msgid "need terminal for interactive repairs" 2573 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer" 2574 2575 #: e2fsck/unix.c:983 2576 #, c-format 2577 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2578 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n" 2579 2580 #: e2fsck/unix.c:985 2581 msgid "Superblock invalid," 2582 msgstr "Superblocket r ogiltigt," 2583 2584 #: e2fsck/unix.c:986 2585 msgid "Group descriptors look bad..." 2586 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 2587 2588 #: e2fsck/unix.c:1013 2589 #, c-format 2590 msgid "" 2591 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2592 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2593 "\n" 2594 msgstr "" 2595 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n" 2596 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n" 2597 "\n" 2598 2599 #: e2fsck/unix.c:1019 2600 #, c-format 2601 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2602 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n" 2603 2604 #: e2fsck/unix.c:1021 2605 #, c-format 2606 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2607 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n" 2608 2609 #: e2fsck/unix.c:1026 2610 #, c-format 2611 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2612 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n" 2613 2614 #: e2fsck/unix.c:1028 2615 #, c-format 2616 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2617 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n" 2618 2619 #: e2fsck/unix.c:1032 2620 #, c-format 2621 msgid "" 2622 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2623 "check of the device.\n" 2624 msgstr "" 2625 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n" 2626 "av enheten.\n" 2627 2628 #: e2fsck/unix.c:1096 2629 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2630 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!" 2631 2632 #: e2fsck/unix.c:1117 2633 #, c-format 2634 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2635 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s" 2636 2637 #: e2fsck/unix.c:1128 2638 #, c-format 2639 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2640 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n" 2641 2642 #: e2fsck/unix.c:1141 2643 #, c-format 2644 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2645 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n" 2646 2647 #: e2fsck/unix.c:1147 2648 #, c-format 2649 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2650 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s" 2651 2652 #: e2fsck/unix.c:1171 2653 #, c-format 2654 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2655 msgstr "%s har funktioner som inte stds:" 2656 2657 #: e2fsck/unix.c:1187 2658 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2659 msgstr "Varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n" 2660 2661 #: e2fsck/unix.c:1192 2662 #, c-format 2663 msgid "" 2664 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2665 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2666 msgstr "" 2667 "E2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n" 2668 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n" 2669 2670 #: e2fsck/unix.c:1241 2671 #, c-format 2672 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 2673 msgstr "%s: Filsystemets byteordning redan normaliserad.\n" 2674 2675 #: e2fsck/unix.c:1261 2676 msgid "while reading bad blocks inode" 2677 msgstr "vid lsning av inod fr dliga block" 2678 2679 #: e2fsck/unix.c:1263 2680 #, c-format 2681 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2682 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n" 2683 2684 #: e2fsck/unix.c:1289 2685 msgid "Couldn't determine journal size" 2686 msgstr "Det gick inte att avgra journalstorlek" 2687 2688 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776 2689 #, c-format 2690 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2691 msgstr "Skapar journal (%d block): " 2692 2693 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784 2694 msgid "" 2695 "\n" 2696 "\twhile trying to create journal" 2697 msgstr "" 2698 "\n" 2699 "\tvid frsk att skapa journal" 2700 2701 #: e2fsck/unix.c:1302 2702 #, c-format 2703 msgid " Done.\n" 2704 msgstr " Klar.\n" 2705 2706 #: e2fsck/unix.c:1303 2707 #, c-format 2708 msgid "" 2709 "\n" 2710 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2711 msgstr "" 2712 "\n" 2713 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n" 2714 2715 #: e2fsck/unix.c:1310 2716 #, c-format 2717 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2718 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n" 2719 2720 #: e2fsck/unix.c:1314 2721 msgid "while resetting context" 2722 msgstr "vid terstllning av omgivning" 2723 2724 #: e2fsck/unix.c:1321 2725 #, c-format 2726 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2727 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n" 2728 2729 #: e2fsck/unix.c:1326 2730 msgid "aborted" 2731 msgstr "avbruten" 2732 2733 #: e2fsck/unix.c:1338 2734 #, c-format 2735 msgid "" 2736 "\n" 2737 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2738 msgstr "" 2739 "\n" 2740 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 2741 2742 #: e2fsck/unix.c:1341 2743 #, c-format 2744 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2745 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n" 2746 2747 #: e2fsck/unix.c:1349 2748 #, c-format 2749 msgid "" 2750 "\n" 2751 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2752 "\n" 2753 msgstr "" 2754 "\n" 2755 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 2756 "\n" 2757 2758 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 2759 msgid "yY" 2760 msgstr "yYjJ" 2761 2762 #: e2fsck/util.c:132 2763 msgid "nN" 2764 msgstr "nN" 2765 2766 #: e2fsck/util.c:146 2767 msgid "<y>" 2768 msgstr "<j>" 2769 2770 #: e2fsck/util.c:148 2771 msgid "<n>" 2772 msgstr "<n>" 2773 2774 #: e2fsck/util.c:150 2775 msgid " (y/n)" 2776 msgstr " (j/n)" 2777 2778 #: e2fsck/util.c:165 2779 msgid "cancelled!\n" 2780 msgstr "instlld!\n" 2781 2782 #: e2fsck/util.c:180 2783 msgid "yes\n" 2784 msgstr "ja\n" 2785 2786 #: e2fsck/util.c:182 2787 msgid "no\n" 2788 msgstr "nej\n" 2789 2790 #: e2fsck/util.c:192 2791 #, c-format 2792 msgid "" 2793 "%s? no\n" 2794 "\n" 2795 msgstr "" 2796 "%s? nej\n" 2797 "\n" 2798 2799 #: e2fsck/util.c:196 2800 #, c-format 2801 msgid "" 2802 "%s? yes\n" 2803 "\n" 2804 msgstr "" 2805 "%s? ja\n" 2806 "\n" 2807 2808 #: e2fsck/util.c:200 2809 msgid "yes" 2810 msgstr "ja" 2811 2812 #: e2fsck/util.c:200 2813 msgid "no" 2814 msgstr "nej" 2815 2816 #: e2fsck/util.c:214 2817 #, c-format 2818 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2819 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s" 2820 2821 #: e2fsck/util.c:219 2822 msgid "reading inode and block bitmaps" 2823 msgstr "lser inod- och blockbitkartor" 2824 2825 #: e2fsck/util.c:224 2826 #, c-format 2827 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 2828 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s" 2829 2830 #: e2fsck/util.c:237 2831 msgid "writing block bitmaps" 2832 msgstr "lsning av blockbitkartor" 2833 2834 #: e2fsck/util.c:242 2835 #, c-format 2836 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 2837 msgstr "vid upprepat frsk att skriva blockbitkartor fr %s" 2838 2839 #: e2fsck/util.c:249 2840 msgid "writing inode bitmaps" 2841 msgstr "skrivning av inodbitkartor" 2842 2843 #: e2fsck/util.c:254 2844 #, c-format 2845 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" 2846 msgstr "vid upprepat frsk att skriva inodbitkartor fr %s" 2847 2848 #: e2fsck/util.c:267 2849 #, c-format 2850 msgid "" 2851 "\n" 2852 "\n" 2853 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 2854 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 2855 msgstr "" 2856 "\n" 2857 "\n" 2858 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n" 2859 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 2860 2861 #: e2fsck/util.c:332 2862 #, c-format 2863 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " 2864 msgstr "Anvnt minne: %d k/%d k (%d k/%d k), " 2865 2866 #: e2fsck/util.c:336 2867 #, c-format 2868 msgid "Memory used: %d, " 2869 msgstr "Anvnt minne: %d, " 2870 2871 #: e2fsck/util.c:342 2872 #, c-format 2873 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2874 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2875 2876 #: e2fsck/util.c:347 2877 #, c-format 2878 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 2879 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n" 2880 2881 #: e2fsck/util.c:361 2882 #, c-format 2883 msgid "while reading inode %ld in %s" 2884 msgstr "vid lsning av inod %ld i %s" 2885 2886 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 2887 #, c-format 2888 msgid "while writing inode %ld in %s" 2889 msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s" 2890 2891 #: misc/badblocks.c:61 2892 msgid "done \n" 2893 msgstr "klar \n" 2894 2895 #: misc/badblocks.c:80 2896 #, c-format 2897 msgid "" 2898 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 2899 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 2900 " device [last_block [start_block]]\n" 2901 msgstr "" 2902 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" 2903 " [-c block_t_gngen] [-p antal_pass] [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n" 2904 " enhet [sista_block [start_block]]\n" 2905 2906 #: misc/badblocks.c:88 2907 #, c-format 2908 msgid "" 2909 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 2910 "\n" 2911 msgstr "" 2912 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n" 2913 "\n" 2914 2915 #: misc/badblocks.c:235 2916 msgid "Testing with random pattern: " 2917 msgstr "Testar med slumpmnster: " 2918 2919 #: misc/badblocks.c:253 2920 msgid "Testing with pattern 0x" 2921 msgstr "Testar med mnster 0x" 2922 2923 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 2924 msgid "during seek" 2925 msgstr "vid skning" 2926 2927 #: misc/badblocks.c:285 2928 #, c-format 2929 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 2930 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n" 2931 2932 #: misc/badblocks.c:327 2933 msgid "during ext2fs_sync_device" 2934 msgstr "vid ext2fs_sync_device" 2935 2936 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 2937 msgid "while beginning bad block list iteration" 2938 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block" 2939 2940 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 2941 msgid "while allocating buffers" 2942 msgstr "vid allokering av buffertar" 2943 2944 #: misc/badblocks.c:361 2945 #, c-format 2946 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 2947 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 2948 2949 #: misc/badblocks.c:365 2950 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 2951 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n" 2952 2953 #: misc/badblocks.c:374 2954 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 2955 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): " 2956 2957 #: misc/badblocks.c:454 2958 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 2959 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n" 2960 2961 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 2962 #, c-format 2963 msgid "From block %lu to %lu\n" 2964 msgstr "Frn block %lu till %lu\n" 2965 2966 #: misc/badblocks.c:507 2967 msgid "Reading and comparing: " 2968 msgstr "Lser och jmfr: " 2969 2970 #: misc/badblocks.c:603 2971 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 2972 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n" 2973 2974 #: misc/badblocks.c:607 2975 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 2976 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n" 2977 2978 #: misc/badblocks.c:614 2979 msgid "" 2980 "\n" 2981 "Interrupt caught, cleaning up\n" 2982 msgstr "" 2983 "\n" 2984 "Avbrott fngat, rensar upp\n" 2985 2986 #: misc/badblocks.c:684 2987 #, c-format 2988 msgid "during test data write, block %lu" 2989 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 2990 2991 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 2992 #, c-format 2993 msgid "%s is mounted; " 2994 msgstr "%s r monterat, " 2995 2996 #: misc/badblocks.c:796 2997 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 2998 msgstr "badblocks framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 2999 3000 #: misc/badblocks.c:801 3001 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3002 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n" 3003 3004 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 3005 #, c-format 3006 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3007 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; " 3008 3009 #: misc/badblocks.c:809 3010 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3011 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n" 3012 3013 #: misc/badblocks.c:871 3014 #, c-format 3015 msgid "bad block size - %s" 3016 msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 3017 3018 #: misc/badblocks.c:928 3019 #, c-format 3020 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3021 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s" 3022 3023 #: misc/badblocks.c:942 3024 #, c-format 3025 msgid "invalid test_pattern: %s\n" 3026 msgstr "ogiltig testmnster: %s\n" 3027 3028 #: misc/badblocks.c:961 3029 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3030 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge" 3031 3032 #: misc/badblocks.c:967 3033 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3034 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge" 3035 3036 #: misc/badblocks.c:981 3037 msgid "" 3038 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3039 "the size manually\n" 3040 msgstr "" 3041 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 3042 "storleken manuellt\n" 3043 3044 #: misc/badblocks.c:987 3045 msgid "while trying to determine device size" 3046 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek" 3047 3048 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255 3049 #, c-format 3050 msgid "invalid blocks count - %s" 3051 msgstr "felaktigt blockantal - %s" 3052 3053 #: misc/badblocks.c:1009 3054 #, c-format 3055 msgid "invalid starting block - %s" 3056 msgstr "felaktigt startblock - %s" 3057 3058 #: misc/badblocks.c:1015 3059 #, c-format 3060 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" 3061 msgstr "felaktigt startblock (%d): mste vara mindre n %lu" 3062 3063 #: misc/badblocks.c:1070 3064 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3065 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades" 3066 3067 #: misc/badblocks.c:1085 3068 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3069 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes" 3070 3071 #: misc/badblocks.c:1109 3072 #, c-format 3073 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3074 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade.\n" 3075 3076 #: misc/chattr.c:84 3077 #, c-format 3078 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" 3079 msgstr "Anvndning: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] filer...\n" 3080 3081 #: misc/chattr.c:147 3082 #, c-format 3083 msgid "bad version - %s\n" 3084 msgstr "felaktig version - %s\n" 3085 3086 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 3087 #, c-format 3088 msgid "while trying to stat %s" 3089 msgstr "vid frsk att ta status p %s" 3090 3091 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 3092 #, c-format 3093 msgid "Flags of %s set as " 3094 msgstr "Flaggor p %s satta som " 3095 3096 #: misc/chattr.c:217 3097 #, c-format 3098 msgid "while reading flags on %s" 3099 msgstr "vid lsning av flaggor p %s" 3100 3101 #: misc/chattr.c:232 3102 #, c-format 3103 msgid "while setting flags on %s" 3104 msgstr "vid sttning av flaggor p %s" 3105 3106 #: misc/chattr.c:237 3107 #, c-format 3108 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3109 msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 3110 3111 #: misc/chattr.c:240 3112 #, c-format 3113 msgid "while setting version on %s" 3114 msgstr "vid sttning av version p %s" 3115 3116 #: misc/chattr.c:254 3117 #, c-format 3118 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3119 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc" 3120 3121 #: misc/chattr.c:292 3122 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3123 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n" 3124 3125 #: misc/chattr.c:300 3126 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3127 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n" 3128 3129 #: misc/dumpe2fs.c:53 3130 #, c-format 3131 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3132 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n" 3133 3134 #: misc/dumpe2fs.c:162 3135 #, c-format 3136 msgid "Group %lu: (Blocks " 3137 msgstr "Grupp %lu: (Block " 3138 3139 #: misc/dumpe2fs.c:168 3140 #, c-format 3141 msgid " %s superblock at " 3142 msgstr " %ssuperblock vid " 3143 3144 #: misc/dumpe2fs.c:169 3145 msgid "Primary" 3146 msgstr "Primrt " 3147 3148 #: misc/dumpe2fs.c:169 3149 msgid "Backup" 3150 msgstr "Reserv" 3151 3152 #: misc/dumpe2fs.c:173 3153 #, c-format 3154 msgid ", Group descriptors at " 3155 msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 3156 3157 #: misc/dumpe2fs.c:177 3158 #, c-format 3159 msgid "" 3160 "\n" 3161 " Reserved GDT blocks at " 3162 msgstr "" 3163 "\n" 3164 " Reserverade GDT-block vid " 3165 3166 #: misc/dumpe2fs.c:184 3167 #, c-format 3168 msgid " Group descriptor at " 3169 msgstr " Gruppbeskrivare vid " 3170 3171 #: misc/dumpe2fs.c:190 3172 msgid " Block bitmap at " 3173 msgstr " Blockbitkarta vid " 3174 3175 #: misc/dumpe2fs.c:195 3176 msgid ", Inode bitmap at " 3177 msgstr ", Inodsbitkarta vid " 3178 3179 #: misc/dumpe2fs.c:200 3180 msgid "" 3181 "\n" 3182 " Inode table at " 3183 msgstr "" 3184 "\n" 3185 " Inodstabell vid " 3186 3187 #: misc/dumpe2fs.c:207 3188 #, c-format 3189 msgid "" 3190 "\n" 3191 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" 3192 msgstr "" 3193 "\n" 3194 " %d fria block, %d fria inoder, %d kataloger\n" 3195 3196 #: misc/dumpe2fs.c:213 3197 msgid " Free blocks: " 3198 msgstr " Fria block: " 3199 3200 #: misc/dumpe2fs.c:221 3201 msgid " Free inodes: " 3202 msgstr " Fria inoder: " 3203 3204 #: misc/dumpe2fs.c:246 3205 msgid "while printing bad block list" 3206 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block" 3207 3208 #: misc/dumpe2fs.c:252 3209 #, c-format 3210 msgid "Bad blocks: %u" 3211 msgstr "Dliga block: %u" 3212 3213 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261 3214 msgid "while reading journal inode" 3215 msgstr "vid lsning av journalinod" 3216 3217 #: misc/dumpe2fs.c:277 3218 msgid "Journal size: " 3219 msgstr "Journalstorlek: " 3220 3221 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183 3222 msgid "while reading journal superblock" 3223 msgstr "vid lsning av journalsuperblock" 3224 3225 #: misc/dumpe2fs.c:304 3226 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3227 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 3228 3229 #: misc/dumpe2fs.c:308 3230 #, c-format 3231 msgid "" 3232 "\n" 3233 "Journal block size: %u\n" 3234 "Journal length: %u\n" 3235 "Journal first block: %u\n" 3236 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3237 "Journal start: %u\n" 3238 "Journal number of users: %u\n" 3239 msgstr "" 3240 "\n" 3241 "Journalblockstorlek: %u\n" 3242 "Journallngd: %u\n" 3243 "Journalens frsta block: %u\n" 3244 "Journalsekvens: 0x%08x\n" 3245 "Journalstart: %u\n" 3246 "Journalens anvndarantal: %u\n" 3247 3248 #: misc/dumpe2fs.c:321 3249 #, c-format 3250 msgid "Journal users: %s\n" 3251 msgstr "Journalanvndare: %s\n" 3252 3253 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810 3254 #, c-format 3255 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3256 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n" 3257 3258 #: misc/dumpe2fs.c:363 3259 #, c-format 3260 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3261 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 3262 3263 #: misc/dumpe2fs.c:378 3264 #, c-format 3265 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3266 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 3267 3268 #: misc/dumpe2fs.c:389 3269 #, c-format 3270 msgid "" 3271 "\n" 3272 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3273 "\n" 3274 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3275 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3276 "\n" 3277 "Valid extended options are:\n" 3278 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3279 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3280 msgstr "" 3281 "\n" 3282 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n" 3283 "\n" 3284 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3285 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3286 "\n" 3287 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 3288 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 3289 "\tblocksize=<blockstorlek>\n" 3290 3291 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199 3292 #, c-format 3293 msgid "\tUsing %s\n" 3294 msgstr "\tAnvnder %s\n" 3295 3296 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298 3297 #, c-format 3298 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3299 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 3300 3301 #: misc/dumpe2fs.c:496 3302 #, c-format 3303 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 3304 msgstr "Observera: Detta r ett bytevxlat filsystem\n" 3305 3306 #: misc/dumpe2fs.c:515 3307 #, c-format 3308 msgid "" 3309 "\n" 3310 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3311 msgstr "" 3312 "\n" 3313 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n" 3314 3315 #: misc/e2image.c:50 3316 #, c-format 3317 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3318 msgstr "Anvndning: %s [-rsI] enhet avbildsfil\n" 3319 3320 #: misc/e2image.c:62 3321 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3322 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 3323 3324 #: misc/e2image.c:81 3325 #, c-format 3326 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3327 msgstr "kort skrivning (endast %d byte) fr skrivning av bildhuvud" 3328 3329 #: misc/e2image.c:100 3330 msgid "while writing superblock" 3331 msgstr "vid skrivning av superblock" 3332 3333 #: misc/e2image.c:108 3334 msgid "while writing inode table" 3335 msgstr "vid skrivning av inodtabell" 3336 3337 #: misc/e2image.c:115 3338 msgid "while writing block bitmap" 3339 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 3340 3341 #: misc/e2image.c:122 3342 msgid "while writing inode bitmap" 3343 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 3344 3345 #: misc/e2label.c:57 3346 #, c-format 3347 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3348 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n" 3349 3350 #: misc/e2label.c:62 3351 #, c-format 3352 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3353 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n" 3354 3355 #: misc/e2label.c:67 3356 #, c-format 3357 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3358 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n" 3359 3360 #: misc/e2label.c:71 3361 #, c-format 3362 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3363 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 3364 3365 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025 3366 #, c-format 3367 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3368 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n" 3369 3370 #: misc/e2label.c:99 3371 #, c-format 3372 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3373 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n" 3374 3375 #: misc/e2label.c:104 3376 #, c-format 3377 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3378 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 3379 3380 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496 3381 #, c-format 3382 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3383 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 3384 3385 #: misc/fsck.c:343 3386 #, c-format 3387 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3388 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n" 3389 3390 #: misc/fsck.c:353 3391 #, c-format 3392 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3393 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n" 3394 3395 #: misc/fsck.c:368 3396 msgid "" 3397 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3398 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3399 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3400 "\n" 3401 msgstr "" 3402 "\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck passnr-flt\n" 3403 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n" 3404 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n" 3405 "\n" 3406 3407 #: misc/fsck.c:469 3408 #, c-format 3409 msgid "fsck: %s: not found\n" 3410 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 3411 3412 #: misc/fsck.c:585 3413 #, c-format 3414 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3415 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 3416 3417 #: misc/fsck.c:607 3418 #, c-format 3419 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3420 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avlutade med singal %d.\n" 3421 3422 #: misc/fsck.c:613 3423 #, c-format 3424 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3425 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n" 3426 3427 #: misc/fsck.c:649 3428 #, c-format 3429 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3430 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 3431 3432 #: misc/fsck.c:709 3433 #, c-format 3434 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3435 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n" 3436 3437 #: misc/fsck.c:730 3438 msgid "" 3439 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3440 "with 'no' or '!'.\n" 3441 msgstr "" 3442 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n" 3443 "prefix \"no\" eller \"!\".\n" 3444 3445 #: misc/fsck.c:749 3446 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3447 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n" 3448 3449 #: misc/fsck.c:872 3450 #, c-format 3451 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3452 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n" 3453 3454 #: misc/fsck.c:899 3455 #, c-format 3456 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3457 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 3458 3459 #: misc/fsck.c:955 3460 msgid "Checking all file systems.\n" 3461 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 3462 3463 #: misc/fsck.c:1046 3464 #, c-format 3465 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3466 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n" 3467 3468 #: misc/fsck.c:1066 3469 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3470 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" 3471 3472 #: misc/fsck.c:1108 3473 #, c-format 3474 msgid "%s: too many devices\n" 3475 msgstr "%s: fr mnga enheter\n" 3476 3477 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227 3478 #, c-format 3479 msgid "%s: too many arguments\n" 3480 msgstr "%s: fr mnga argument\n" 3481 3482 #: misc/lsattr.c:73 3483 #, c-format 3484 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3485 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" 3486 3487 #: misc/lsattr.c:83 3488 #, c-format 3489 msgid "While reading flags on %s" 3490 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s" 3491 3492 #: misc/lsattr.c:90 3493 #, c-format 3494 msgid "While reading version on %s" 3495 msgstr "Vid lsning av version p %s" 3496 3497 #: misc/mke2fs.c:97 3498 #, c-format 3499 msgid "" 3500 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3501 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3502 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3503 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3504 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3505 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3506 msgstr "" 3507 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n" 3508 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 3509 "\t[-N antal-inoder] [-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 3510 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 3511 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n" 3512 "\t[-T fs-typ] [-jnqvFSV] enhet [blockantal]\n" 3513 3514 #: misc/mke2fs.c:198 3515 #, c-format 3516 msgid "Running command: %s\n" 3517 msgstr "Kr kommando: %s\n" 3518 3519 #: misc/mke2fs.c:202 3520 #, c-format 3521 msgid "while trying to run '%s'" 3522 msgstr "vid frsk att kra \"%s\"" 3523 3524 #: misc/mke2fs.c:209 3525 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3526 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program" 3527 3528 #: misc/mke2fs.c:236 3529 #, c-format 3530 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3531 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n" 3532 3533 #: misc/mke2fs.c:238 3534 #, c-format 3535 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3536 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n" 3537 3538 #: misc/mke2fs.c:241 3539 msgid "Aborting....\n" 3540 msgstr "Avbryter...\n" 3541 3542 #: misc/mke2fs.c:261 3543 #, c-format 3544 msgid "" 3545 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3546 "\tbad blocks.\n" 3547 "\n" 3548 msgstr "" 3549 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n" 3550 "\tdliga block.\n" 3551 "\n" 3552 3553 #: misc/mke2fs.c:279 3554 msgid "while marking bad blocks as used" 3555 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda" 3556 3557 #: misc/mke2fs.c:337 3558 msgid "done \n" 3559 msgstr "klar \n" 3560 3561 #: misc/mke2fs.c:372 3562 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3563 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert" 3564 3565 #: misc/mke2fs.c:414 3566 msgid "Writing inode tables: " 3567 msgstr "Skriver inodstabeller: " 3568 3569 #: misc/mke2fs.c:431 3570 #, c-format 3571 msgid "" 3572 "\n" 3573 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3574 msgstr "" 3575 "\n" 3576 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %u: %s\n" 3577 3578 #: misc/mke2fs.c:487 3579 msgid "while creating root dir" 3580 msgstr "vid skapande av rotkatalog" 3581 3582 #: misc/mke2fs.c:494 3583 msgid "while reading root inode" 3584 msgstr "vid lsning av rotinod" 3585 3586 #: misc/mke2fs.c:508 3587 msgid "while setting root inode ownership" 3588 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap" 3589 3590 #: misc/mke2fs.c:526 3591 msgid "while creating /lost+found" 3592 msgstr "vid skapande av /lost+found" 3593 3594 #: misc/mke2fs.c:533 3595 msgid "while looking up /lost+found" 3596 msgstr "vid skning efter /lost+found" 3597 3598 #: misc/mke2fs.c:543 3599 msgid "while expanding /lost+found" 3600 msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 3601 3602 #: misc/mke2fs.c:559 3603 msgid "while setting bad block inode" 3604 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block" 3605 3606 #: misc/mke2fs.c:591 3607 #, c-format 3608 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3609 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n" 3610 3611 #: misc/mke2fs.c:601 3612 #, c-format 3613 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3614 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n" 3615 3616 #: misc/mke2fs.c:617 3617 #, c-format 3618 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3619 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 3620 3621 #: misc/mke2fs.c:633 3622 msgid "while initializing journal superblock" 3623 msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 3624 3625 #: misc/mke2fs.c:639 3626 msgid "Zeroing journal device: " 3627 msgstr "Nollstller journalenhet: " 3628 3629 #: misc/mke2fs.c:646 3630 #, c-format 3631 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3632 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %u, antal %d)" 3633 3634 #: misc/mke2fs.c:657 3635 msgid "while writing journal superblock" 3636 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 3637 3638 #: misc/mke2fs.c:673 3639 #, c-format 3640 msgid "" 3641 "warning: %u blocks unused.\n" 3642 "\n" 3643 msgstr "" 3644 "varning: %u block oanvnda.\n" 3645 "\n" 3646 3647 #: misc/mke2fs.c:678 3648 #, c-format 3649 msgid "Filesystem label=%s\n" 3650 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 3651 3652 #: misc/mke2fs.c:679 3653 msgid "OS type: " 3654 msgstr "OS-typ: " 3655 3656 #: misc/mke2fs.c:684 3657 #, c-format 3658 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3659 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 3660 3661 #: misc/mke2fs.c:686 3662 #, c-format 3663 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3664 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 3665 3666 #: misc/mke2fs.c:688 3667 #, c-format 3668 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3669 msgstr "%u inoder, %u block\n" 3670 3671 #: misc/mke2fs.c:690 3672 #, c-format 3673 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3674 msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n" 3675 3676 #: misc/mke2fs.c:693 3677 #, c-format 3678 msgid "First data block=%u\n" 3679 msgstr "Frsta datablock=%u\n" 3680 3681 #: misc/mke2fs.c:695 3682 #, c-format 3683 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3684 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 3685 3686 #: misc/mke2fs.c:700 3687 #, c-format 3688 msgid "%u block groups\n" 3689 msgstr "%u blockgrupper\n" 3690 3691 #: misc/mke2fs.c:702 3692 #, c-format 3693 msgid "%u block group\n" 3694 msgstr "%u blockgrupp\n" 3695 3696 #: misc/mke2fs.c:703 3697 #, c-format 3698 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3699 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 3700 3701 #: misc/mke2fs.c:705 3702 #, c-format 3703 msgid "%u inodes per group\n" 3704 msgstr "%u inoder per grupp\n" 3705 3706 #: misc/mke2fs.c:712 3707 #, c-format 3708 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3709 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: " 3710 3711 #: misc/mke2fs.c:793 3712 #, c-format 3713 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3714 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n" 3715 3716 #: misc/mke2fs.c:808 3717 #, c-format 3718 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3719 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 3720 3721 #: misc/mke2fs.c:830 3722 #, c-format 3723 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3724 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n" 3725 3726 #: misc/mke2fs.c:837 3727 #, c-format 3728 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3729 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n" 3730 3731 #: misc/mke2fs.c:861 3732 #, c-format 3733 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 3734 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n" 3735 3736 #: misc/mke2fs.c:878 3737 #, c-format 3738 msgid "" 3739 "\n" 3740 "Bad option(s) specified: %s\n" 3741 "\n" 3742 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3743 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3744 "\n" 3745 "Valid extended options are:\n" 3746 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 3747 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 3748 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 3749 "\n" 3750 "\ttest_fs\n" 3751 msgstr "" 3752 "\n" 3753 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 3754 "\n" 3755 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3756 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3757 "\n" 3758 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 3759 "\tstride=<RAID-datadstycken per disk i block>\n" 3760 "\tstripe-width=<RAID-kliv datadiskar i block>\n" 3761 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n" 3762 "\n" 3763 "\ttest_fs\n" 3764 3765 #: misc/mke2fs.c:893 3766 #, c-format 3767 msgid "" 3768 "\n" 3769 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 3770 "\n" 3771 msgstr "" 3772 "\n" 3773 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n" 3774 "\n" 3775 3776 #: misc/mke2fs.c:920 3777 #, c-format 3778 msgid "" 3779 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 3780 "\t%s\n" 3781 msgstr "" 3782 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 3783 "\t%s\n" 3784 3785 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335 3786 #, c-format 3787 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 3788 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 3789 3790 #: misc/mke2fs.c:1040 3791 #, c-format 3792 msgid "invalid block size - %s" 3793 msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 3794 3795 #: misc/mke2fs.c:1044 3796 #, c-format 3797 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 3798 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n" 3799 3800 #: misc/mke2fs.c:1061 3801 #, c-format 3802 msgid "invalid fragment size - %s" 3803 msgstr "ogiltig fragmentstorlek - %s" 3804 3805 #: misc/mke2fs.c:1067 3806 #, c-format 3807 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 3808 msgstr "Varning: fragment stds inte. Ignorerar -f-flagga\n" 3809 3810 #: misc/mke2fs.c:1074 3811 msgid "Illegal number for blocks per group" 3812 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp" 3813 3814 #: misc/mke2fs.c:1079 3815 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 3816 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8" 3817 3818 #: misc/mke2fs.c:1089 3819 #, c-format 3820 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 3821 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)" 3822 3823 #: misc/mke2fs.c:1106 3824 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 3825 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename" 3826 3827 #: misc/mke2fs.c:1115 3828 #, c-format 3829 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 3830 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 3831 3832 #: misc/mke2fs.c:1133 3833 #, c-format 3834 msgid "bad revision level - %s" 3835 msgstr "felaktigt versionsniv - %s" 3836 3837 #: misc/mke2fs.c:1145 3838 #, c-format 3839 msgid "invalid inode size - %s" 3840 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 3841 3842 #: misc/mke2fs.c:1165 3843 #, c-format 3844 msgid "bad num inodes - %s" 3845 msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 3846 3847 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745 3848 #, c-format 3849 msgid "while trying to open journal device %s\n" 3850 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n" 3851 3852 #: misc/mke2fs.c:1229 3853 #, c-format 3854 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 3855 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n" 3856 3857 #: misc/mke2fs.c:1243 3858 #, c-format 3859 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 3860 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)" 3861 3862 #: misc/mke2fs.c:1247 3863 #, c-format 3864 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 3865 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n" 3866 3867 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 3868 # ven "journal" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 3869 #: misc/mke2fs.c:1265 3870 msgid "filesystem" 3871 msgstr "ett filsystem" 3872 3873 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332 3874 msgid "while trying to determine filesystem size" 3875 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek" 3876 3877 #: misc/mke2fs.c:1294 3878 msgid "" 3879 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3880 "the size of the filesystem\n" 3881 msgstr "" 3882 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 3883 "storleken p filsystemet\n" 3884 3885 #: misc/mke2fs.c:1301 3886 msgid "" 3887 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 3888 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 3889 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 3890 "\tto re-read your partition table.\n" 3891 msgstr "" 3892 "Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 3893 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n" 3894 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk. Du kan behva\n" 3895 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n" 3896 3897 #: misc/mke2fs.c:1319 3898 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 3899 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek." 3900 3901 #: misc/mke2fs.c:1367 3902 #, c-format 3903 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 3904 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n" 3905 3906 #: misc/mke2fs.c:1374 3907 #, c-format 3908 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 3909 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n" 3910 3911 #: misc/mke2fs.c:1386 3912 #, c-format 3913 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 3914 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n" 3915 3916 #: misc/mke2fs.c:1412 3917 msgid "while trying to determine hardware sector size" 3918 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek" 3919 3920 #: misc/mke2fs.c:1464 3921 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 3922 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem" 3923 3924 #: misc/mke2fs.c:1473 3925 msgid "blocks per group count out of range" 3926 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall" 3927 3928 #: misc/mke2fs.c:1480 3929 msgid "" 3930 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 3931 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 3932 msgstr "" 3933 "Filsystemet r fr stort. Hgst 2**31-1 block\n" 3934 "\t (8 TB om blockstorlek 4 kB anvnds) stds fr nrvarande." 3935 3936 #: misc/mke2fs.c:1487 3937 #, c-format 3938 msgid "" 3939 "\n" 3940 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 3941 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 3942 "\n" 3943 msgstr "" 3944 "\n" 3945 "Varning: en del 2.4-krnor stdjer inte blockstorlekar strre n 4096\n" 3946 " med ext3. Anvnd -b 4096 om detta r ett problem fr dig.\n" 3947 "\n" 3948 3949 #: misc/mke2fs.c:1504 3950 #, c-format 3951 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 3952 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 3953 3954 #: misc/mke2fs.c:1510 3955 #, c-format 3956 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 3957 msgstr "Varning: %d-byteinoder inte anvndbara p ldre system\n" 3958 3959 #: misc/mke2fs.c:1522 3960 #, c-format 3961 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 3962 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?" 3963 3964 #: misc/mke2fs.c:1527 3965 #, c-format 3966 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 3967 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2^32 inoder" 3968 3969 #: misc/mke2fs.c:1542 3970 #, c-format 3971 msgid "" 3972 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 3973 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 3974 "\tor lower inode count (-N).\n" 3975 msgstr "" 3976 "inodsstorlek (%u) inodantal (%u) fr stort fr ett\n" 3977 "\tfilsystem med %lu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n" 3978 "\teller lgre inodantal (-N).\n" 3979 3980 #: misc/mke2fs.c:1591 3981 msgid "while setting up superblock" 3982 msgstr "vid uppsttning av superblock" 3983 3984 #: misc/mke2fs.c:1628 3985 #, c-format 3986 msgid "unknown os - %s" 3987 msgstr "oknt os - %s" 3988 3989 #: misc/mke2fs.c:1682 3990 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 3991 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller" 3992 3993 #: misc/mke2fs.c:1713 3994 #, c-format 3995 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 3996 msgstr "vid nollstllning av block %u vid slutet av filsystem" 3997 3998 #: misc/mke2fs.c:1727 3999 msgid "while reserving blocks for online resize" 4000 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift" 4001 4002 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 4003 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 4004 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433 4005 msgid "journal" 4006 msgstr "en journal" 4007 4008 #: misc/mke2fs.c:1750 4009 #, c-format 4010 msgid "Adding journal to device %s: " 4011 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: " 4012 4013 #: misc/mke2fs.c:1757 4014 #, c-format 4015 msgid "" 4016 "\n" 4017 "\twhile trying to add journal to device %s" 4018 msgstr "" 4019 "\n" 4020 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s" 4021 4022 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475 4023 #, c-format 4024 msgid "done\n" 4025 msgstr "klar\n" 4026 4027 #: misc/mke2fs.c:1793 4028 #, c-format 4029 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4030 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: " 4031 4032 #: misc/mke2fs.c:1798 4033 #, c-format 4034 msgid "" 4035 "\n" 4036 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4037 msgstr "" 4038 "\n" 4039 "Varning, hade problem att skriva ut superblock." 4040 4041 #: misc/mke2fs.c:1801 4042 #, c-format 4043 msgid "" 4044 "done\n" 4045 "\n" 4046 msgstr "" 4047 "klar\n" 4048 "\n" 4049 4050 #: misc/mklost+found.c:49 4051 #, c-format 4052 msgid "Usage: mklost+found\n" 4053 msgstr "Anvndning: mklost+found\n" 4054 4055 #: misc/tune2fs.c:91 4056 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4057 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n" 4058 4059 #: misc/tune2fs.c:98 4060 #, c-format 4061 msgid "" 4062 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4063 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4064 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4065 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4066 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4067 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" 4068 msgstr "" 4069 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" 4070 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 4071 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n" 4072 "\t[-r antal_reserverade_block] [-u anvndare] [-C antal_monteringar]\n" 4073 "\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n" 4074 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontroll_tid] [-U UUID] enhet\n" 4075 4076 #: misc/tune2fs.c:171 4077 msgid "while trying to open external journal" 4078 msgstr "vid frsk att ppna extern journal" 4079 4080 #: misc/tune2fs.c:175 4081 #, c-format 4082 msgid "%s is not a journal device.\n" 4083 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n" 4084 4085 #: misc/tune2fs.c:190 4086 msgid "Journal superblock not found!\n" 4087 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 4088 4089 #: misc/tune2fs.c:202 4090 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4091 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n" 4092 4093 #: misc/tune2fs.c:223 4094 msgid "Journal NOT removed\n" 4095 msgstr "Journal INTE borttagen\n" 4096 4097 #: misc/tune2fs.c:229 4098 msgid "Journal removed\n" 4099 msgstr "Journal borttagen\n" 4100 4101 #: misc/tune2fs.c:268 4102 msgid "while reading bitmaps" 4103 msgstr "vid lsning av bitkartor" 4104 4105 #: misc/tune2fs.c:275 4106 msgid "while clearing journal inode" 4107 msgstr "vid nollstllning av journalinod" 4108 4109 #: misc/tune2fs.c:286 4110 msgid "while writing journal inode" 4111 msgstr "vid skrivning av journalinod" 4112 4113 #: misc/tune2fs.c:301 4114 #, c-format 4115 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4116 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 4117 4118 #: misc/tune2fs.c:338 4119 #, c-format 4120 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4121 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4122 4123 #: misc/tune2fs.c:344 4124 #, c-format 4125 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4126 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4127 4128 #: misc/tune2fs.c:353 4129 msgid "" 4130 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" 4131 "unmounted or mounted read-only.\n" 4132 msgstr "" 4133 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n" 4134 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n" 4135 4136 #: misc/tune2fs.c:361 4137 msgid "" 4138 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4139 "the has_journal flag.\n" 4140 msgstr "" 4141 "Flaggan needs_recovery r satt. Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n" 4142 "nollstlls.\n" 4143 4144 #: misc/tune2fs.c:428 4145 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4146 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 4147 4148 #: misc/tune2fs.c:445 4149 #, c-format 4150 msgid "" 4151 "\n" 4152 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4153 msgstr "" 4154 "\n" 4155 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n" 4156 4157 #: misc/tune2fs.c:449 4158 #, c-format 4159 msgid "Creating journal on device %s: " 4160 msgstr "Skapar journal p enhet %s: " 4161 4162 #: misc/tune2fs.c:457 4163 #, c-format 4164 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4165 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s" 4166 4167 #: misc/tune2fs.c:463 4168 msgid "Creating journal inode: " 4169 msgstr "Skapar journalinod: " 4170 4171 #: misc/tune2fs.c:472 4172 msgid "" 4173 "\n" 4174 "\twhile trying to create journal file" 4175 msgstr "" 4176 "\n" 4177 "\tvid frsk att skapa journalfil" 4178 4179 #: misc/tune2fs.c:539 4180 #, c-format 4181 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4182 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 4183 4184 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576 4185 #, c-format 4186 msgid "bad mounts count - %s" 4187 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 4188 4189 #: misc/tune2fs.c:592 4190 #, c-format 4191 msgid "bad error behavior - %s" 4192 msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 4193 4194 #: misc/tune2fs.c:619 4195 #, c-format 4196 msgid "bad gid/group name - %s" 4197 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 4198 4199 #: misc/tune2fs.c:652 4200 #, c-format 4201 msgid "bad interval - %s" 4202 msgstr "felaktigt intervall - %s" 4203 4204 #: misc/tune2fs.c:680 4205 #, c-format 4206 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4207 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 4208 4209 #: misc/tune2fs.c:695 4210 msgid "-o may only be specified once" 4211 msgstr "-o fr endast anges en gng" 4212 4213 #: misc/tune2fs.c:705 4214 msgid "-O may only be specified once" 4215 msgstr "-O fr endast anges en gng" 4216 4217 #: misc/tune2fs.c:715 4218 #, c-format 4219 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4220 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 4221 4222 #: misc/tune2fs.c:744 4223 #, c-format 4224 msgid "bad uid/user name - %s" 4225 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s" 4226 4227 #: misc/tune2fs.c:842 4228 #, c-format 4229 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4230 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 4231 4232 #: misc/tune2fs.c:857 4233 #, c-format 4234 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4235 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 4236 4237 #: misc/tune2fs.c:867 4238 #, c-format 4239 msgid "" 4240 "\n" 4241 "Bad options specified.\n" 4242 "\n" 4243 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4244 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4245 "\n" 4246 "Valid extended options are:\n" 4247 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4248 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4249 "\ttest_fs\n" 4250 "\t^test_fs\n" 4251 msgstr "" 4252 "\n" 4253 "Felaktiga flaggor angivna.\n" 4254 "\n" 4255 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4256 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 4257 "\n" 4258 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 4259 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 4260 "\tstripe-width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n" 4261 "\ttest_fs\n" 4262 "\t^test_fs\n" 4263 4264 #: misc/tune2fs.c:927 4265 #, c-format 4266 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" 4267 msgstr "Filsystem %s har funktioner som inte stds aktiverade.\n" 4268 4269 #: misc/tune2fs.c:951 4270 #, c-format 4271 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4272 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n" 4273 4274 #: misc/tune2fs.c:957 4275 #, c-format 4276 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4277 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n" 4278 4279 #: misc/tune2fs.c:962 4280 #, c-format 4281 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4282 msgstr "Stter felbeteende till %d\n" 4283 4284 #: misc/tune2fs.c:967 4285 #, c-format 4286 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4287 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n" 4288 4289 #: misc/tune2fs.c:972 4290 #, c-format 4291 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4292 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 4293 4294 #: misc/tune2fs.c:978 4295 #, c-format 4296 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4297 msgstr "Stter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n" 4298 4299 #: misc/tune2fs.c:984 4300 #, c-format 4301 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4302 msgstr "antal reserverade block fr stort (%lu)" 4303 4304 #: misc/tune2fs.c:990 4305 #, c-format 4306 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4307 msgstr "Stter antal reserverade block till %lu\n" 4308 4309 #: misc/tune2fs.c:996 4310 msgid "" 4311 "\n" 4312 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4313 msgstr "" 4314 "\n" 4315 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 4316 4317 #: misc/tune2fs.c:1003 4318 #, c-format 4319 msgid "" 4320 "\n" 4321 "Sparse superblock flag set. %s" 4322 msgstr "" 4323 "\n" 4324 "Flaggan fr glesa superblock satt. %s" 4325 4326 #: misc/tune2fs.c:1008 4327 msgid "" 4328 "\n" 4329 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4330 msgstr "" 4331 "\n" 4332 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n" 4333 4334 #: misc/tune2fs.c:1015 4335 #, c-format 4336 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4337 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n" 4338 4339 #: misc/tune2fs.c:1021 4340 #, c-format 4341 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4342 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n" 4343 4344 #: misc/tune2fs.c:1056 4345 msgid "Invalid UUID format\n" 4346 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 4347 4348 #: misc/tune2fs.c:1067 4349 #, c-format 4350 msgid "Setting stride size to %d\n" 4351 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n" 4352 4353 #: misc/tune2fs.c:1072 4354 #, c-format 4355 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4356 msgstr "Stter remsbredd till %d\n" 4357 4358 #: misc/util.c:72 4359 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4360 msgstr "Fortstt nd? (j,n) " 4361 4362 #: misc/util.c:93 4363 #, c-format 4364 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4365 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n" 4366 4367 #: misc/util.c:96 4368 msgid "" 4369 "\n" 4370 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4371 msgstr "" 4372 "\n" 4373 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 4374 4375 #: misc/util.c:107 4376 #, c-format 4377 msgid "%s is not a block special device.\n" 4378 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n" 4379 4380 #: misc/util.c:136 4381 #, c-format 4382 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4383 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n" 4384 4385 #: misc/util.c:158 4386 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4387 msgstr "mke2fs framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 4388 4389 # %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 4390 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet. 4391 # Felrapporterat. 4392 #: misc/util.c:163 4393 #, c-format 4394 msgid "will not make a %s here!\n" 4395 msgstr "skapar inte %s hr!\n" 4396 4397 #: misc/util.c:170 4398 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4399 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n" 4400 4401 #: misc/util.c:186 4402 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4403 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n" 4404 4405 #: misc/util.c:228 4406 msgid "" 4407 "\n" 4408 "Bad journal options specified.\n" 4409 "\n" 4410 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4411 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4412 "\n" 4413 "Valid journal options are:\n" 4414 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4415 "\tdevice=<journal device>\n" 4416 "\n" 4417 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" 4418 "\n" 4419 msgstr "" 4420 "\n" 4421 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 4422 "\n" 4423 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 4424 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" 4425 "\n" 4426 "Giltiga journalflaggor r:\n" 4427 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 4428 "\tenhet=<journalenhet>\n" 4429 "\n" 4430 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 102400 filsystemsblock.\n" 4431 "\n" 4432 4433 #: misc/util.c:258 4434 msgid "" 4435 "\n" 4436 "Filesystem too small for a journal\n" 4437 msgstr "" 4438 "\n" 4439 "Filsystem fr litet fr en journal\n" 4440 4441 #: misc/util.c:265 4442 #, c-format 4443 msgid "" 4444 "\n" 4445 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4446 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4447 msgstr "" 4448 "\n" 4449 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n" 4450 "mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 4451 4452 #: misc/util.c:273 4453 msgid "" 4454 "\n" 4455 "Journal size too big for filesystem.\n" 4456 msgstr "" 4457 "\n" 4458 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n" 4459 4460 #: misc/util.c:283 4461 #, c-format 4462 msgid "" 4463 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4464 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4465 msgstr "" 4466 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 4467 "%g dag, vilket som kommer frst. Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n" 4468 4469 #: misc/uuidgen.c:31 4470 #, c-format 4471 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4472 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n" 4473 4474 #: resize/extent.c:196 4475 msgid "# Extent dump:\n" 4476 msgstr "# Omrdesdump:\n" 4477 4478 #: resize/extent.c:197 4479 #, c-format 4480 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4481 msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markr=%d, Sorterad=%d\n" 4482 4483 #: resize/extent.c:200 4484 #, c-format 4485 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4486 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4487 4488 #: resize/main.c:39 4489 #, c-format 4490 msgid "" 4491 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" 4492 "\n" 4493 msgstr "" 4494 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-p] enhet [ny-storlek]\n" 4495 "\n" 4496 4497 #: resize/main.c:61 4498 msgid "Extending the inode table" 4499 msgstr "Utkar inodstabellen" 4500 4501 #: resize/main.c:64 4502 msgid "Relocating blocks" 4503 msgstr "Flyttar om block" 4504 4505 #: resize/main.c:67 4506 msgid "Scanning inode table" 4507 msgstr "Sker igenom inodstabell" 4508 4509 #: resize/main.c:70 4510 msgid "Updating inode references" 4511 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 4512 4513 #: resize/main.c:73 4514 msgid "Moving inode table" 4515 msgstr "Flyttar inodstabell" 4516 4517 #: resize/main.c:76 4518 msgid "Unknown pass?!?" 4519 msgstr "Oknt pass?!?" 4520 4521 #: resize/main.c:79 4522 #, c-format 4523 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 4524 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n" 4525 4526 #: resize/main.c:253 4527 #, c-format 4528 msgid "while opening %s" 4529 msgstr "nr %s ppnades" 4530 4531 #: resize/main.c:265 4532 #, c-format 4533 msgid "while getting stat information for %s" 4534 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades" 4535 4536 #: resize/main.c:339 4537 #, c-format 4538 msgid "bad filesystem size - %s" 4539 msgstr "felaktig filsystemsstorlek - %s" 4540 4541 #: resize/main.c:353 4542 msgid "Invalid stride length" 4543 msgstr "Ogiltig stride-lngd" 4544 4545 #: resize/main.c:377 4546 #, c-format 4547 msgid "" 4548 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 4549 "You requested a new size of %u blocks.\n" 4550 "\n" 4551 msgstr "" 4552 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %u (%d k) block.\n" 4553 "De begrde en ny storlek p %u block.\n" 4554 "\n" 4555 4556 #: resize/main.c:384 4557 #, c-format 4558 msgid "" 4559 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 4560 "\n" 4561 msgstr "" 4562 "Filsystemet r redan %u block lngt. Inget behver gras!\n" 4563 "\n" 4564 4565 #: resize/main.c:395 4566 #, c-format 4567 msgid "" 4568 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 4569 "\n" 4570 msgstr "" 4571 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n" 4572 "\n" 4573 4574 #: resize/main.c:406 4575 #, c-format 4576 msgid "while trying to resize %s" 4577 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s" 4578 4579 #: resize/main.c:411 4580 #, c-format 4581 msgid "" 4582 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 4583 "\n" 4584 msgstr "" 4585 "Filsystemet p %s r nu %u block lngt.\n" 4586 "\n" 4587 4588 #: resize/resize2fs.c:233 4589 #, c-format 4590 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 4591 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u" 4592 4593 #: resize/resize2fs.c:642 4594 msgid "reserved blocks" 4595 msgstr "reserverade block" 4596 4597 #: resize/resize2fs.c:647 4598 msgid "blocks to be moved" 4599 msgstr "block att flytta" 4600 4601 #: resize/resize2fs.c:652 4602 msgid "meta-data blocks" 4603 msgstr "metadatablock" 4604 4605 #: resize/resize2fs.c:1550 4606 #, c-format 4607 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 4608 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n" 4609