1 # glib for Latvian. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3 # Artis Trops <hornet (a] navigator.lv>, 2002. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: glib\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" 11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet (a] navigator.lv>\n" 12 "Language-Team: Latvian <ll10nt (a] os.lv>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 #: glib/gbookmarkfile.c:737 18 #, fuzzy, c-format 19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 20 msgstr "" 21 "Savda rakstzme '%s', gaidju '=' aiz atribta nosaukuma '%s' elementam '%s'" 22 23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 24 #: glib/gbookmarkfile.c:936 25 #, c-format 26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 27 msgstr "" 28 29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 31 #, c-format 32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 33 msgstr "" 34 35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 37 #, c-format 38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 39 msgstr "" 40 41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793 42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 43 msgstr "" 44 45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994 46 #, c-format 47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 48 msgstr "" 49 50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691 59 #, c-format 60 msgid "No bookmark found for URI '%s'" 61 msgstr "" 62 63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372 64 #, c-format 65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 66 msgstr "" 67 68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457 69 #, c-format 70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 71 msgstr "" 72 73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836 74 #, c-format 75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 76 msgstr "" 77 78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 79 #, c-format 80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 81 msgstr "" 82 83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417 84 #, fuzzy, c-format 85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 86 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s" 87 88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 89 #, c-format 90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 91 msgstr "Konversija no rakstzmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstta" 92 93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 94 #, fuzzy, c-format 95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 96 msgstr "Nevarju atvrt konverttoru no '%s' uz '%s': %s" 97 98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 100 #: glib/gutf8.c:1413 101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 102 msgstr "Nepareiza baitu secba konversijas ievad" 103 104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 105 #: glib/giochannel.c:2300 106 #, c-format 107 msgid "Error during conversion: %s" 108 msgstr "Kda konversjot: %s" 109 110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 111 #: glib/gutf8.c:1409 112 msgid "Partial character sequence at end of input" 113 msgstr "Daja simbolu secba ievades beigs" 114 115 #: glib/gconvert.c:919 116 #, c-format 117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 118 msgstr "Nevar prveidot atkritienu '%s' uz rakstzmju kopu '%s'" 119 120 #: glib/gconvert.c:1737 121 #, fuzzy, c-format 122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 123 msgstr "URI '%s' nav absoltais URI, lietojot failu shmu" 124 125 #: glib/gconvert.c:1747 126 #, c-format 127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 128 msgstr "Lokl faila URI '%s' nedrkst saturt '#'" 129 130 #: glib/gconvert.c:1764 131 #, c-format 132 msgid "The URI '%s' is invalid" 133 msgstr "URI '%s' ir nepareizs" 134 135 #: glib/gconvert.c:1776 136 #, c-format 137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 138 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" 139 140 #: glib/gconvert.c:1792 141 #, c-format 142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 143 msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairgas rakstzmes" 144 145 #: glib/gconvert.c:1887 146 #, c-format 147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 148 msgstr "Cevrds '%s' nav absolutais ce" 149 150 #: glib/gconvert.c:1897 151 msgid "Invalid hostname" 152 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" 153 154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 155 #, c-format 156 msgid "Error opening directory '%s': %s" 157 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s" 158 159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 160 #, c-format 161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 162 msgstr "Nevarju atrast %lu baitus, lai nolastu failu \"%s\"" 163 164 #: glib/gfileutils.c:547 165 #, c-format 166 msgid "Error reading file '%s': %s" 167 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 168 169 #: glib/gfileutils.c:561 170 #, c-format 171 msgid "File \"%s\" is too large" 172 msgstr "" 173 174 #: glib/gfileutils.c:644 175 #, c-format 176 msgid "Failed to read from file '%s': %s" 177 msgstr "Nespju nolast no faila '%s': %s" 178 179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 180 #, c-format 181 msgid "Failed to open file '%s': %s" 182 msgstr "Nevarju atvrt failu '%s': %s" 183 184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 185 #, c-format 186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 187 msgstr "Nevarju dabt faila '%s' atribtus: fstat() neizdevs: %s" 188 189 #: glib/gfileutils.c:746 190 #, c-format 191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 192 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 193 194 #: glib/gfileutils.c:854 195 #, fuzzy, c-format 196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 197 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 198 199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 200 #, c-format 201 msgid "Failed to create file '%s': %s" 202 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s" 203 204 #: glib/gfileutils.c:910 205 #, fuzzy, c-format 206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 207 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 208 209 #: glib/gfileutils.c:935 210 #, fuzzy, c-format 211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 212 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 213 214 #: glib/gfileutils.c:954 215 #, fuzzy, c-format 216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 217 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 218 219 #: glib/gfileutils.c:979 220 #, fuzzy, c-format 221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 222 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 223 224 #: glib/gfileutils.c:997 225 #, fuzzy, c-format 226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 227 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 228 229 #: glib/gfileutils.c:1115 230 #, c-format 231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 232 msgstr "" 233 234 #: glib/gfileutils.c:1290 235 #, c-format 236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 237 msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrksttu saturt '%s'" 238 239 #: glib/gfileutils.c:1303 240 #, fuzzy, c-format 241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 242 msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX" 243 244 #: glib/gfileutils.c:1742 245 #, c-format 246 msgid "%.1f KB" 247 msgstr "" 248 249 #: glib/gfileutils.c:1747 250 #, c-format 251 msgid "%.1f MB" 252 msgstr "" 253 254 #: glib/gfileutils.c:1752 255 #, c-format 256 msgid "%.1f GB" 257 msgstr "" 258 259 #: glib/gfileutils.c:1795 260 #, fuzzy, c-format 261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 262 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s" 263 264 #: glib/gfileutils.c:1816 265 msgid "Symbolic links not supported" 266 msgstr "" 267 268 #: glib/giochannel.c:1234 269 #, fuzzy, c-format 270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 271 msgstr "Nevarju atvrt konverttoru no `%s' uz '%s': %s" 272 273 #: glib/giochannel.c:1579 274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 275 msgstr "Nevaru izpildt jllasanu iek g_io_channel_read_line_string" 276 277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 279 msgstr "Ppalikuie neprveidotie dati nolasanas bufer" 280 281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 282 msgid "Channel terminates in a partial character" 283 msgstr "Kanls prtrkst daj rakstzm" 284 285 #: glib/giochannel.c:1770 286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 287 msgstr "Nevaru izpildt jllasanu iek g_io_channel_read_to_end" 288 289 #: glib/gmappedfile.c:116 290 #, fuzzy, c-format 291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 292 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 293 294 #: glib/gmappedfile.c:193 295 #, fuzzy, c-format 296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 297 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 298 299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 300 #, fuzzy, c-format 301 msgid "Error on line %d char %d: " 302 msgstr "Kda rind %d rakstzme %d: %s" 303 304 #: glib/gmarkup.c:389 305 #, c-format 306 msgid "Error on line %d: %s" 307 msgstr "Kda rind %d: %s" 308 309 #: glib/gmarkup.c:493 310 msgid "" 311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 312 msgstr "" 313 "Pamanta tuka enttija '&;'; dergas enttijas ir: & " < > " 314 "'" 315 316 #: glib/gmarkup.c:503 317 #, c-format 318 msgid "" 319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 321 "it as &" 322 msgstr "" 323 "Rakstzme '%s' nav derga enttijas nosaukuma skum; rakstzme & sk " 324 "enttiju; ja zme netiek atbalstta, lai btu enttija, aizvieto to ar " 325 "&" 326 327 #: glib/gmarkup.c:537 328 #, c-format 329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 330 msgstr "Rakstzme '%s' nav derga enttijas nosaukum" 331 332 #: glib/gmarkup.c:574 333 #, c-format 334 msgid "Entity name '%s' is not known" 335 msgstr "Enttijas nosaukums \"%s\" nav zinms" 336 337 #: glib/gmarkup.c:585 338 msgid "" 339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 341 msgstr "" 342 "Enttija nebeidzs ar semikolu; visdrzk js lietojt & zmi bez nodoma " 343 "skt enttiju - aizvieto & zmes ar &" 344 345 #: glib/gmarkup.c:638 346 #, fuzzy, c-format 347 msgid "" 348 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 349 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 350 msgstr "" 351 "Nevarju parst '%s', kur vajadztu bt ciparam iek rakstzmes atsauces " 352 "(ê piemram) - iespjams, ka cipars ir prk liels" 353 354 #: glib/gmarkup.c:660 355 #, fuzzy, c-format 356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 357 msgstr "Rakstzmes atsauce '%s' neifr atautu rakstzmi" 358 359 #: glib/gmarkup.c:675 360 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 361 msgstr "Tuka rakstzmes atsauce; btu jiekauj cipars, k dž" 362 363 #: glib/gmarkup.c:685 364 msgid "" 365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 367 "as &" 368 msgstr "" 369 "Rakstzmes atsauce nebeidzs ar semikolu; visdrzk js lietojt & zmi bez " 370 "nodoma skt enttiju - aizvieto & zmes ar &" 371 372 #: glib/gmarkup.c:771 373 msgid "Unfinished entity reference" 374 msgstr "Nepabeigta enttijas atsauce" 375 376 #: glib/gmarkup.c:777 377 msgid "Unfinished character reference" 378 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce" 379 380 #: glib/gmarkup.c:1063 381 #, fuzzy 382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 383 msgstr "Nepareizi kodts UTF-8 teksts" 384 385 #: glib/gmarkup.c:1091 386 #, fuzzy 387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 388 msgstr "Nepareizi kodts UTF-8 teksts" 389 390 #: glib/gmarkup.c:1130 391 #, fuzzy, c-format 392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 393 msgstr "Nepareizi kodts UTF-8 teksts" 394 395 #: glib/gmarkup.c:1168 396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 397 msgstr "Dokumentam jsks ar elementu (piem., <book>)" 398 399 #: glib/gmarkup.c:1208 400 #, c-format 401 msgid "" 402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 403 "element name" 404 msgstr "" 405 "'%s' nav atauta rakstzme, sekojoa aiz rakstzmes '<'; t nedrkst ieskt " 406 "elementa vrdu." 407 408 #: glib/gmarkup.c:1276 409 #, fuzzy, c-format 410 msgid "" 411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 412 "s'" 413 msgstr "" 414 "Savda rakstzme '%s', gaidju '>' rakstzmi, kas nobeigtu skuma tagu " 415 "elementam '%s'" 416 417 #: glib/gmarkup.c:1365 418 #, c-format 419 msgid "" 420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 421 msgstr "" 422 "Savda rakstzme '%s', gaidju '=' aiz atribta nosaukuma '%s' elementam '%s'" 423 424 #: glib/gmarkup.c:1407 425 #, c-format 426 msgid "" 427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 429 "character in an attribute name" 430 msgstr "" 431 "Savda rakstzme '%s', gaidju '>' vai '/' rakstzmi, kas nobeigtu skuma " 432 "tagu elementam '%s' vai fakultatvi atribtu; iespjams, js lietojt " 433 "nepareizu rakstzmi atribta nosaukum" 434 435 #: glib/gmarkup.c:1493 436 #, c-format 437 msgid "" 438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'" 440 msgstr "" 441 "Savda rakstzme '%s', gaidju atvrts pdias pc viendbas zmes, " 442 "nosakot vrtbu atribtam '%s' no elementa '%s'" 443 444 #: glib/gmarkup.c:1635 445 #, c-format 446 msgid "" 447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 448 "begin an element name" 449 msgstr "" 450 "'%s' nav derga rakstzme, sekojot rakstzmm '</'; '%s' nevar skt elementa " 451 "nosaukumu" 452 453 #: glib/gmarkup.c:1675 454 #, c-format 455 msgid "" 456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 457 "allowed character is '>'" 458 msgstr "" 459 "'%s' nav derga rakstzme, sekojot aizvero eementa nosaukumam '%s'; " 460 "ataut rakstzme ir '>'" 461 462 #: glib/gmarkup.c:1686 463 #, c-format 464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 465 msgstr "Elements '%s' tika aizvrts, neviens elements palaik nav atvrts" 466 467 #: glib/gmarkup.c:1695 468 #, c-format 469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 470 msgstr "Elements '%s' tika aizvrts, bet palaik atvrtais elements ir '%s'" 471 472 #: glib/gmarkup.c:1858 473 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 474 msgstr "Dokuments bija tuks vai saturja tikai tuku atstarpi" 475 476 #: glib/gmarkup.c:1872 477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 478 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs tiei pc atvrts stra iekavas '<'" 479 480 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 481 #, c-format 482 msgid "" 483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 484 "element opened" 485 msgstr "" 486 "Dokuments negaidti izbeidzs ar joprojm atvrtiem elementiem - '%s' bija " 487 "pdjais atvrtais elements" 488 489 #: glib/gmarkup.c:1888 490 #, c-format 491 msgid "" 492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 493 "the tag <%s/>" 494 msgstr "" 495 "Dokuments negaidti izbeidzs, cerju ieraudzt aizveroo stra iekavu, " 496 "beidzoties ar tagu <%s/>" 497 498 #: glib/gmarkup.c:1894 499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 500 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek elementa nosaukum" 501 502 #: glib/gmarkup.c:1900 503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 504 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek atribta nosaukum" 505 506 #: glib/gmarkup.c:1905 507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 508 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs elementa-atveroaj tag." 509 510 #: glib/gmarkup.c:1911 511 msgid "" 512 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 513 "name; no attribute value" 514 msgstr "" 515 "Dokuments negaidti izbeidzs aiz viendbas zmes, sekojot atribta " 516 "nosaukumam; nav atribta vtbas" 517 518 #: glib/gmarkup.c:1918 519 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 520 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs kamr iek atribta vrtb" 521 522 #: glib/gmarkup.c:1934 523 #, c-format 524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 525 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek elementa '%s' aizveroaj tag" 526 527 #: glib/gmarkup.c:1940 528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 529 msgstr "" 530 "Dokuments negaidti izbeidzs iek komentr vai apstrdes instrukcij" 531 532 #: glib/gregex.c:131 533 msgid "corrupted object" 534 msgstr "" 535 536 #: glib/gregex.c:133 537 msgid "internal error or corrupted object" 538 msgstr "" 539 540 #: glib/gregex.c:135 541 msgid "out of memory" 542 msgstr "" 543 544 #: glib/gregex.c:140 545 msgid "backtracking limit reached" 546 msgstr "" 547 548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 550 msgstr "" 551 552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 553 msgid "internal error" 554 msgstr "" 555 556 #: glib/gregex.c:162 557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 558 msgstr "" 559 560 #: glib/gregex.c:171 561 msgid "recursion limit reached" 562 msgstr "" 563 564 #: glib/gregex.c:173 565 msgid "workspace limit for empty substrings reached" 566 msgstr "" 567 568 #: glib/gregex.c:175 569 msgid "invalid combination of newline flags" 570 msgstr "" 571 572 #: glib/gregex.c:179 573 msgid "unknown error" 574 msgstr "" 575 576 #: glib/gregex.c:199 577 msgid "\\ at end of pattern" 578 msgstr "" 579 580 #: glib/gregex.c:202 581 msgid "\\c at end of pattern" 582 msgstr "" 583 584 #: glib/gregex.c:205 585 msgid "unrecognized character follows \\" 586 msgstr "" 587 588 #: glib/gregex.c:212 589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 590 msgstr "" 591 592 #: glib/gregex.c:215 593 msgid "numbers out of order in {} quantifier" 594 msgstr "" 595 596 #: glib/gregex.c:218 597 msgid "number too big in {} quantifier" 598 msgstr "" 599 600 #: glib/gregex.c:221 601 #, fuzzy 602 msgid "missing terminating ] for character class" 603 msgstr "Kanls prtrkst daj rakstzm" 604 605 #: glib/gregex.c:224 606 #, fuzzy 607 msgid "invalid escape sequence in character class" 608 msgstr "Nepareiza baitu secba konversijas ievad" 609 610 #: glib/gregex.c:227 611 msgid "range out of order in character class" 612 msgstr "" 613 614 #: glib/gregex.c:230 615 msgid "nothing to repeat" 616 msgstr "" 617 618 #: glib/gregex.c:233 619 #, fuzzy 620 msgid "unrecognized character after (?" 621 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce" 622 623 #: glib/gregex.c:237 624 #, fuzzy 625 msgid "unrecognized character after (?<" 626 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce" 627 628 #: glib/gregex.c:241 629 #, fuzzy 630 msgid "unrecognized character after (?P" 631 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce" 632 633 #: glib/gregex.c:244 634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 635 msgstr "" 636 637 #: glib/gregex.c:247 638 msgid "missing terminating )" 639 msgstr "" 640 641 #: glib/gregex.c:251 642 msgid ") without opening (" 643 msgstr "" 644 645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 647 #. 648 #: glib/gregex.c:258 649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 650 msgstr "" 651 652 #: glib/gregex.c:261 653 msgid "reference to non-existent subpattern" 654 msgstr "" 655 656 #: glib/gregex.c:264 657 msgid "missing ) after comment" 658 msgstr "" 659 660 #: glib/gregex.c:267 661 msgid "regular expression too large" 662 msgstr "" 663 664 #: glib/gregex.c:270 665 msgid "failed to get memory" 666 msgstr "" 667 668 #: glib/gregex.c:273 669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 670 msgstr "" 671 672 #: glib/gregex.c:276 673 msgid "malformed number or name after (?(" 674 msgstr "" 675 676 #: glib/gregex.c:279 677 msgid "conditional group contains more than two branches" 678 msgstr "" 679 680 #: glib/gregex.c:282 681 msgid "assertion expected after (?(" 682 msgstr "" 683 684 #: glib/gregex.c:285 685 msgid "unknown POSIX class name" 686 msgstr "" 687 688 #: glib/gregex.c:288 689 msgid "POSIX collating elements are not supported" 690 msgstr "" 691 692 #: glib/gregex.c:291 693 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 694 msgstr "" 695 696 #: glib/gregex.c:294 697 msgid "invalid condition (?(0)" 698 msgstr "" 699 700 #: glib/gregex.c:297 701 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 702 msgstr "" 703 704 #: glib/gregex.c:300 705 msgid "recursive call could loop indefinitely" 706 msgstr "" 707 708 #: glib/gregex.c:303 709 msgid "missing terminator in subpattern name" 710 msgstr "" 711 712 #: glib/gregex.c:306 713 msgid "two named subpatterns have the same name" 714 msgstr "" 715 716 #: glib/gregex.c:309 717 msgid "malformed \\P or \\p sequence" 718 msgstr "" 719 720 #: glib/gregex.c:312 721 msgid "unknown property name after \\P or \\p" 722 msgstr "" 723 724 #: glib/gregex.c:315 725 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 726 msgstr "" 727 728 #: glib/gregex.c:318 729 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 730 msgstr "" 731 732 #: glib/gregex.c:321 733 msgid "octal value is greater than \\377" 734 msgstr "" 735 736 #: glib/gregex.c:324 737 msgid "DEFINE group contains more than one branch" 738 msgstr "" 739 740 #: glib/gregex.c:327 741 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 742 msgstr "" 743 744 #: glib/gregex.c:330 745 msgid "inconsistent NEWLINE options" 746 msgstr "" 747 748 #: glib/gregex.c:333 749 msgid "" 750 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 751 msgstr "" 752 753 #: glib/gregex.c:338 754 msgid "unexpected repeat" 755 msgstr "" 756 757 #: glib/gregex.c:342 758 msgid "code overflow" 759 msgstr "" 760 761 #: glib/gregex.c:346 762 msgid "overran compiling workspace" 763 msgstr "" 764 765 #: glib/gregex.c:350 766 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 767 msgstr "" 768 769 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 770 #, c-format 771 msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 772 msgstr "" 773 774 #: glib/gregex.c:1098 775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 776 msgstr "" 777 778 #: glib/gregex.c:1107 779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 780 msgstr "" 781 782 #: glib/gregex.c:1161 783 #, fuzzy, c-format 784 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 785 msgstr "Kda rind %d rakstzme %d: %s" 786 787 #: glib/gregex.c:1197 788 #, c-format 789 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 790 msgstr "" 791 792 #: glib/gregex.c:2035 793 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 794 msgstr "" 795 796 #: glib/gregex.c:2051 797 msgid "hexadecimal digit expected" 798 msgstr "" 799 800 #: glib/gregex.c:2091 801 msgid "missing '<' in symbolic reference" 802 msgstr "" 803 804 #: glib/gregex.c:2100 805 #, fuzzy 806 msgid "unfinished symbolic reference" 807 msgstr "Nepabeigta enttijas atsauce" 808 809 #: glib/gregex.c:2107 810 msgid "zero-length symbolic reference" 811 msgstr "" 812 813 #: glib/gregex.c:2118 814 msgid "digit expected" 815 msgstr "" 816 817 #: glib/gregex.c:2136 818 msgid "illegal symbolic reference" 819 msgstr "" 820 821 #: glib/gregex.c:2198 822 msgid "stray final '\\'" 823 msgstr "" 824 825 #: glib/gregex.c:2202 826 msgid "unknown escape sequence" 827 msgstr "" 828 829 #: glib/gregex.c:2212 830 #, c-format 831 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 832 msgstr "" 833 834 #: glib/gshell.c:70 835 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 836 msgstr "Cittais teksts neskas ar jautjuma zmi" 837 838 #: glib/gshell.c:160 839 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 840 msgstr "Neatbilstoa jautjuma zme komandrind vai cit aulas-citt tekst" 841 842 #: glib/gshell.c:538 843 #, c-format 844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 845 msgstr "Teksts beidzs tiei pc '\\' rakstzmes. (Teksts bija '%s')" 846 847 #: glib/gshell.c:545 848 #, c-format 849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 850 msgstr "" 851 "Teksts beidzs pirms atbilstoais citts tika atrasts priek %c. (Teksts " 852 "bija '%s')" 853 854 #: glib/gshell.c:557 855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 856 msgstr "Teksts bija tuks (vai saturja tikai tukumus)" 857 858 #: glib/gspawn-win32.c:283 859 msgid "Failed to read data from child process" 860 msgstr "Nevarju nolast datus no brnprocesa" 861 862 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 863 #, c-format 864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 865 msgstr "Nevarju izveidot programkanlu komunikcijai ar brnprocesu (%s)" 866 867 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 868 #, c-format 869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 870 msgstr "Nevarju nolast no brna programkanla (%s)" 871 872 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 873 #, c-format 874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 875 msgstr "Nevarju priet uz direktoriju '%s' (%s)" 876 877 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 878 #, c-format 879 msgid "Failed to execute child process (%s)" 880 msgstr "Nevarju izpildt brnprocesu (%s)" 881 882 #: glib/gspawn-win32.c:442 883 #, fuzzy, c-format 884 msgid "Invalid program name: %s" 885 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" 886 887 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 888 #, c-format 889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 890 msgstr "" 891 892 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 893 #, fuzzy, c-format 894 msgid "Invalid string in environment: %s" 895 msgstr "Nepareiza secba konversijas ievad " 896 897 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 898 #, fuzzy, c-format 899 msgid "Invalid working directory: %s" 900 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s" 901 902 #: glib/gspawn-win32.c:781 903 #, fuzzy, c-format 904 msgid "Failed to execute helper program (%s)" 905 msgstr "Nevarju izpildt palga programmu" 906 907 #: glib/gspawn-win32.c:995 908 msgid "" 909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 910 "process" 911 msgstr "" 912 "Negaidta kda iek g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no brnprocesa" 913 914 #: glib/gspawn.c:188 915 #, c-format 916 msgid "Failed to read data from child process (%s)" 917 msgstr "Nevarju nolast datus no brnprocesa (%s)" 918 919 #: glib/gspawn.c:325 920 #, c-format 921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 922 msgstr "Negaidta kda iek select(), lasot datus no brnprocesa (%s)" 923 924 #: glib/gspawn.c:408 925 #, c-format 926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 927 msgstr "Negaidta kda waitpid() (%s)" 928 929 #: glib/gspawn.c:1197 930 #, c-format 931 msgid "Failed to fork (%s)" 932 msgstr "Neizdevs sadalt (%s)" 933 934 #: glib/gspawn.c:1347 935 #, c-format 936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 937 msgstr "Nevarju izpildt brnprocesu \"%s\" (%s)" 938 939 #: glib/gspawn.c:1357 940 #, c-format 941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 942 msgstr "Nevarju novadt brnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" 943 944 #: glib/gspawn.c:1366 945 #, c-format 946 msgid "Failed to fork child process (%s)" 947 msgstr "Nevarju sazarot brnprocesu (%s)" 948 949 #: glib/gspawn.c:1374 950 #, c-format 951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 952 msgstr "Nezinma kda, izpildot brnprocesu \"%s\"" 953 954 #: glib/gspawn.c:1396 955 #, c-format 956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 957 msgstr "" 958 "Nevarju nolast pietiekami daudz datus no brna pid programkanla (%s)" 959 960 #: glib/gutf8.c:1038 961 msgid "Character out of range for UTF-8" 962 msgstr "Rakstzme nav UTF-8 lauk" 963 964 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 965 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 966 msgid "Invalid sequence in conversion input" 967 msgstr "Nepareiza secba konversijas ievad " 968 969 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 970 msgid "Character out of range for UTF-16" 971 msgstr "Rakstzme nav UTF-16 lauk" 972 973 #: glib/goption.c:615 974 msgid "Usage:" 975 msgstr "" 976 977 #: glib/goption.c:615 978 msgid "[OPTION...]" 979 msgstr "" 980 981 #: glib/goption.c:719 982 msgid "Help Options:" 983 msgstr "" 984 985 #: glib/goption.c:720 986 msgid "Show help options" 987 msgstr "" 988 989 #: glib/goption.c:726 990 msgid "Show all help options" 991 msgstr "" 992 993 #: glib/goption.c:788 994 msgid "Application Options:" 995 msgstr "" 996 997 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 998 #, c-format 999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1003 #, c-format 1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: glib/goption.c:885 1008 #, c-format 1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: glib/goption.c:893 1013 #, c-format 1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1018 #, fuzzy, c-format 1019 msgid "Error parsing option %s" 1020 msgstr "Kda konversjot: %s" 1021 1022 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1023 #, c-format 1024 msgid "Missing argument for %s" 1025 msgstr "" 1026 1027 #: glib/goption.c:1773 1028 #, c-format 1029 msgid "Unknown option %s" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: glib/gkeyfile.c:358 1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: glib/gkeyfile.c:393 1037 msgid "Not a regular file" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: glib/gkeyfile.c:401 1041 msgid "File is empty" 1042 msgstr "" 1043 1044 #: glib/gkeyfile.c:761 1045 #, c-format 1046 msgid "" 1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: glib/gkeyfile.c:821 1051 #, fuzzy, c-format 1052 msgid "Invalid group name: %s" 1053 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" 1054 1055 #: glib/gkeyfile.c:843 1056 msgid "Key file does not start with a group" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: glib/gkeyfile.c:869 1060 #, fuzzy, c-format 1061 msgid "Invalid key name: %s" 1062 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" 1063 1064 #: glib/gkeyfile.c:896 1065 #, c-format 1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1067 msgstr "" 1068 1069 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1070 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1071 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1072 #, c-format 1073 msgid "Key file does not have group '%s'" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: glib/gkeyfile.c:1286 1077 #, c-format 1078 msgid "Key file does not have key '%s'" 1079 msgstr "" 1080 1081 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1082 #, c-format 1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1084 msgstr "" 1085 1086 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1087 #, c-format 1088 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1089 msgstr "" 1090 1091 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1092 #, c-format 1093 msgid "" 1094 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1095 "interpreted." 1096 msgstr "" 1097 1098 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1099 #, c-format 1100 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: glib/gkeyfile.c:3483 1104 msgid "Key file contains escape character at end of line" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: glib/gkeyfile.c:3505 1108 #, fuzzy, c-format 1109 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1110 msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairgas rakstzmes" 1111 1112 #: glib/gkeyfile.c:3647 1113 #, c-format 1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1115 msgstr "" 1116 1117 #: glib/gkeyfile.c:3661 1118 #, c-format 1119 msgid "Integer value '%s' out of range" 1120 msgstr "" 1121 1122 #: glib/gkeyfile.c:3694 1123 #, c-format 1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1125 msgstr "" 1126 1127 #: glib/gkeyfile.c:3718 1128 #, c-format 1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1130 msgstr "" 1131 1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1133 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1134 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1135 #, c-format 1136 msgid "Too large count value passed to %s" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1140 #: gio/goutputstream.c:1085 1141 msgid "Stream is already closed" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1146 msgid "Operation was cancelled" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: gio/gcontenttype.c:180 1150 msgid "Unknown type" 1151 msgstr "" 1152 1153 #: gio/gcontenttype.c:181 1154 #, c-format 1155 msgid "%s filetype" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: gio/gcontenttype.c:678 1159 #, c-format 1160 msgid "%s type" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: gio/gdatainputstream.c:313 1164 msgid "Unexpected early end-of-stream" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1168 msgid "Unnamed" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:710 1172 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1176 msgid "Unable to find terminal required for application" 1177 msgstr "" 1178 1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1180 #, c-format 1181 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1185 #, c-format 1186 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1190 #, c-format 1191 msgid "Can't create user desktop file %s" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1195 #, c-format 1196 msgid "Custom definition for %s" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: gio/gdrive.c:381 1200 msgid "drive doesn't implement eject" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: gio/gdrive.c:451 1204 msgid "drive doesn't implement polling for media" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: gio/gemblem.c:325 1208 #, c-format 1209 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: gio/gemblem.c:335 1213 #, c-format 1214 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: gio/gemblemedicon.c:296 1218 #, c-format 1219 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: gio/gemblemedicon.c:306 1223 #, c-format 1224 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: gio/gemblemedicon.c:329 1228 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1232 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1233 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1234 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1235 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1236 msgid "Operation not supported" 1237 msgstr "" 1238 1239 #. Translators: This is an error message when trying to find the 1240 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1241 #. Translators: This is an error message when trying to 1242 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1243 #. * none exists. 1244 #. Translators: This is an error message when trying to find 1245 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1246 #. * exists. 1247 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1248 #: gio/glocalfile.c:1106 1249 msgid "Containing mount does not exist" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1253 msgid "Can't copy over directory" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: gio/gfile.c:2025 1257 msgid "Can't copy directory over directory" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1261 msgid "Target file exists" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: gio/gfile.c:2051 1265 msgid "Can't recursively copy directory" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: gio/gfile.c:2346 1269 msgid "Can't copy special file" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: gio/gfile.c:2887 1273 msgid "Invalid symlink value given" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: gio/gfile.c:2980 1277 msgid "Trash not supported" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: gio/gfile.c:3029 1281 #, c-format 1282 msgid "File names cannot contain '%c'" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1286 msgid "volume doesn't implement mount" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: gio/gfile.c:5119 1290 msgid "No application is registered as handling this file" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: gio/gfileenumerator.c:206 1294 msgid "Enumerator is closed" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1298 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1299 msgid "File enumerator has outstanding operation" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1303 msgid "File enumerator is already closed" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: gio/gfileicon.c:145 1307 msgid "file" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: gio/gfileicon.c:146 1311 #, fuzzy 1312 msgid "The file containing the icon" 1313 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" 1314 1315 #: gio/gfileicon.c:237 1316 #, c-format 1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: gio/gfileicon.c:247 1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1322 msgstr "" 1323 1324 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1325 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1326 msgid "Stream doesn't support query_info" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1330 msgid "Seek not supported on stream" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: gio/gfileinputstream.c:383 1334 msgid "Truncate not allowed on input stream" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: gio/gfileoutputstream.c:460 1338 msgid "Truncate not supported on stream" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: gio/gicon.c:324 1342 #, c-format 1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: gio/gicon.c:344 1347 #, c-format 1348 msgid "No type for class name %s" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: gio/gicon.c:354 1352 #, c-format 1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: gio/gicon.c:365 1357 #, c-format 1358 msgid "Type %s is not classed" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: gio/gicon.c:379 1362 #, c-format 1363 msgid "Malformed version number: %s" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: gio/gicon.c:393 1367 #, c-format 1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: gio/gicon.c:469 1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: gio/ginputstream.c:202 1376 msgid "Input stream doesn't implement read" 1377 msgstr "" 1378 1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an 1380 #. * operation running against this stream when you try to start 1381 #. * one 1382 #. Translators: This is an error you get if there is 1383 #. * already an operation running against this stream when 1384 #. * you try to start one 1385 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1386 msgid "Stream has outstanding operation" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1394 #, fuzzy, c-format 1395 msgid "Invalid filename %s" 1396 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" 1397 1398 #: gio/glocalfile.c:990 1399 #, fuzzy, c-format 1400 msgid "Error getting filesystem info: %s" 1401 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1402 1403 #: gio/glocalfile.c:1126 1404 msgid "Can't rename root directory" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1408 #, fuzzy, c-format 1409 msgid "Error renaming file: %s" 1410 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1411 1412 #: gio/glocalfile.c:1155 1413 msgid "Can't rename file, filename already exist" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1417 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1419 #, fuzzy 1420 msgid "Invalid filename" 1421 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" 1422 1423 #: gio/glocalfile.c:1291 1424 #, fuzzy, c-format 1425 msgid "Error opening file: %s" 1426 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1427 1428 #: gio/glocalfile.c:1301 1429 msgid "Can't open directory" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: gio/glocalfile.c:1361 1433 #, fuzzy, c-format 1434 msgid "Error removing file: %s" 1435 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1436 1437 #: gio/glocalfile.c:1725 1438 #, fuzzy, c-format 1439 msgid "Error trashing file: %s" 1440 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1441 1442 #: gio/glocalfile.c:1748 1443 #, fuzzy, c-format 1444 msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1445 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s" 1446 1447 #: gio/glocalfile.c:1769 1448 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1452 msgid "Unable to find or create trash directory" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: gio/glocalfile.c:1902 1456 #, fuzzy, c-format 1457 msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1458 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s" 1459 1460 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1461 #: gio/glocalfile.c:2018 1462 #, fuzzy, c-format 1463 msgid "Unable to trash file: %s" 1464 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s" 1465 1466 #: gio/glocalfile.c:2045 1467 #, fuzzy, c-format 1468 msgid "Error creating directory: %s" 1469 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s" 1470 1471 #: gio/glocalfile.c:2074 1472 #, fuzzy, c-format 1473 msgid "Error making symbolic link: %s" 1474 msgstr "Kda konversjot: %s" 1475 1476 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1477 #, fuzzy, c-format 1478 msgid "Error moving file: %s" 1479 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1480 1481 #: gio/glocalfile.c:2157 1482 msgid "Can't move directory over directory" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1488 msgid "Backup file creation failed" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: gio/glocalfile.c:2203 1492 #, fuzzy, c-format 1493 msgid "Error removing target file: %s" 1494 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1495 1496 #: gio/glocalfile.c:2217 1497 msgid "Move between mounts not supported" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: gio/glocalfileinfo.c:719 1501 msgid "Attribute value must be non-NULL" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: gio/glocalfileinfo.c:726 1505 msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1506 msgstr "" 1507 1508 #: gio/glocalfileinfo.c:733 1509 #, fuzzy 1510 msgid "Invalid extended attribute name" 1511 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek atribta nosaukum" 1512 1513 #: gio/glocalfileinfo.c:773 1514 #, fuzzy, c-format 1515 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1516 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s" 1517 1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1519 #, fuzzy, c-format 1520 msgid "Error stating file '%s': %s" 1521 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1522 1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1537 1524 msgid " (invalid encoding)" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1705 1528 #, fuzzy, c-format 1529 msgid "Error stating file descriptor: %s" 1530 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1531 1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1750 1533 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1768 1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1541 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 1545 #, fuzzy, c-format 1546 msgid "Error setting permissions: %s" 1547 msgstr "Kda konversjot: %s" 1548 1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1550 #, fuzzy, c-format 1551 msgid "Error setting owner: %s" 1552 msgstr "Kda konversjot: %s" 1553 1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 1555 msgid "symlink must be non-NULL" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1946 1560 #, fuzzy, c-format 1561 msgid "Error setting symlink: %s" 1562 msgstr "Kda rind %d: %s" 1563 1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1925 1565 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2074 1569 msgid "SELinux context must be non-NULL" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2089 1573 #, fuzzy, c-format 1574 msgid "Error setting SELinux context: %s" 1575 msgstr "Kda konversjot: %s" 1576 1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2096 1578 msgid "SELinux is not enabled on this system" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2157 1582 #, c-format 1583 msgid "Setting attribute %s not supported" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1587 #, fuzzy, c-format 1588 msgid "Error reading from file: %s" 1589 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1590 1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1594 #, fuzzy, c-format 1595 msgid "Error seeking in file: %s" 1596 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1597 1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1600 #, fuzzy, c-format 1601 msgid "Error closing file: %s" 1602 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1603 1604 #: gio/glocalfilemonitor.c:198 1605 msgid "Unable to find default local file monitor type" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1610 #, fuzzy, c-format 1611 msgid "Error writing to file: %s" 1612 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1613 1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1615 #, fuzzy, c-format 1616 msgid "Error removing old backup link: %s" 1617 msgstr "Kda konversjot: %s" 1618 1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1620 #, fuzzy, c-format 1621 msgid "Error creating backup copy: %s" 1622 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1623 1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1625 #, fuzzy, c-format 1626 msgid "Error renaming temporary file: %s" 1627 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1628 1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1630 #, fuzzy, c-format 1631 msgid "Error truncating file: %s" 1632 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1633 1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1637 #, fuzzy, c-format 1638 msgid "Error opening file '%s': %s" 1639 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1640 1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1642 msgid "Target file is a directory" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1646 msgid "Target file is not a regular file" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1650 msgid "The file was externally modified" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1654 #, fuzzy, c-format 1655 msgid "Error removing old file: %s" 1656 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1657 1658 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1659 msgid "Invalid GSeekType supplied" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1663 #, fuzzy 1664 msgid "Invalid seek request" 1665 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" 1666 1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521 1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1672 msgid "Reached maximum data array limit" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1676 msgid "Memory output stream not resizable" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1680 msgid "Failed to resize memory output stream" 1681 msgstr "" 1682 1683 #. Translators: This is an error 1684 #. * message for mount objects that 1685 #. * don't implement unmount. 1686 #: gio/gmount.c:360 1687 msgid "mount doesn't implement unmount" 1688 msgstr "" 1689 1690 #. Translators: This is an error 1691 #. * message for mount objects that 1692 #. * don't implement eject. 1693 #: gio/gmount.c:435 1694 msgid "mount doesn't implement eject" 1695 msgstr "" 1696 1697 #. Translators: This is an error 1698 #. * message for mount objects that 1699 #. * don't implement remount. 1700 #: gio/gmount.c:517 1701 msgid "mount doesn't implement remount" 1702 msgstr "" 1703 1704 #. Translators: This is an error 1705 #. * message for mount objects that 1706 #. * don't implement content type guessing. 1707 #: gio/gmount.c:601 1708 msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1709 msgstr "" 1710 1711 #. Translators: This is an error 1712 #. * message for mount objects that 1713 #. * don't implement content type guessing. 1714 #: gio/gmount.c:690 1715 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1719 msgid "Output stream doesn't implement write" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1723 msgid "Source stream is already closed" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: gio/gthemedicon.c:211 1727 msgid "name" 1728 msgstr "" 1729 1730 #: gio/gthemedicon.c:212 1731 #, fuzzy 1732 msgid "The name of the icon" 1733 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" 1734 1735 #: gio/gthemedicon.c:223 1736 msgid "names" 1737 msgstr "" 1738 1739 #: gio/gthemedicon.c:224 1740 msgid "An array containing the icon names" 1741 msgstr "" 1742 1743 #: gio/gthemedicon.c:249 1744 msgid "use default fallbacks" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: gio/gthemedicon.c:250 1748 msgid "" 1749 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1750 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1751 msgstr "" 1752 1753 #: gio/gthemedicon.c:499 1754 #, c-format 1755 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1756 msgstr "" 1757 1758 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1759 msgid "File descriptor" 1760 msgstr "" 1761 1762 #: gio/gunixinputstream.c:162 1763 msgid "The file descriptor to read from" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1767 #, fuzzy 1768 msgid "Close file descriptor" 1769 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1770 1771 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1772 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1773 msgstr "" 1774 1775 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1776 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1777 #, fuzzy, c-format 1778 msgid "Error reading from unix: %s" 1779 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s" 1780 1781 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1782 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1783 #, fuzzy, c-format 1784 msgid "Error closing unix: %s" 1785 msgstr "Kda rind %d: %s" 1786 1787 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1788 msgid "Filesystem root" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: gio/gunixoutputstream.c:148 1792 msgid "The file descriptor to write to" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1796 #, fuzzy, c-format 1797 msgid "Error writing to unix: %s" 1798 msgstr "Kda konversjot: %s" 1799 1800 #: gio/gvolume.c:450 1801 msgid "volume doesn't implement eject" 1802 msgstr "" 1803 1804 #: gio/gwin32appinfo.c:277 1805 msgid "Can't find application" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: gio/gwin32appinfo.c:300 1809 #, fuzzy, c-format 1810 msgid "Error launching application: %s" 1811 msgstr "Kda konversjot: %s" 1812 1813 #: gio/gwin32appinfo.c:336 1814 msgid "URIs not supported" 1815 msgstr "" 1816 1817 #: gio/gwin32appinfo.c:358 1818 msgid "association changes not supported on win32" 1819 msgstr "" 1820 1821 #: gio/gwin32appinfo.c:370 1822 msgid "Association creation not supported on win32" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: tests/gio-ls.c:27 1826 msgid "do not hide entries" 1827 msgstr "" 1828 1829 #: tests/gio-ls.c:29 1830 msgid "use a long listing format" 1831 msgstr "" 1832 1833 #: tests/gio-ls.c:37 1834 msgid "[FILE...]" 1835 msgstr "" 1836 1837 #, fuzzy 1838 #~ msgid "Error creating backup link: %s" 1839 #~ msgstr "Kda konversjot: %s" 1840 1841 #, fuzzy 1842 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1843 #~ msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 1844 1845 #, fuzzy 1846 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1847 #~ msgstr "Nevarju atrast %lu baitus, lai nolastu failu \"%s\"" 1848 1849 #, fuzzy 1850 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1851 #~ msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s" 1852 1853 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1854 #~ msgstr "Konvertcija no rakstzmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstta" 1855 1856 #~ msgid "Incorrect message size" 1857 #~ msgstr "Nepareizs zias izmrs" 1858 1859 #~ msgid "Socket error" 1860 #~ msgstr "Kontakta kda" 1861