Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # glib for Latvian.
      2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Artis Trops <hornet (a] navigator.lv>, 2002.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: glib\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
      9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
     11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet (a] navigator.lv>\n"
     12 "Language-Team: Latvian <ll10nt (a] os.lv>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 
     17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
     18 #, fuzzy, c-format
     19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
     20 msgstr ""
     21 "Savda rakstzme '%s', gaidju '=' aiz atribta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
     22 
     23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
     24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
     25 #, c-format
     26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
     27 msgstr ""
     28 
     29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
     30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
     31 #, c-format
     32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
     33 msgstr ""
     34 
     35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
     36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
     37 #, c-format
     38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
     39 msgstr ""
     40 
     41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
     42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
     43 msgstr ""
     44 
     45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
     46 #, c-format
     47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
     48 msgstr ""
     49 
     50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
     51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
     52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
     53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
     54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
     55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
     56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
     57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
     58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
     59 #, c-format
     60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     61 msgstr ""
     62 
     63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
     64 #, c-format
     65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
     66 msgstr ""
     67 
     68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
     69 #, c-format
     70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
     71 msgstr ""
     72 
     73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
     74 #, c-format
     75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
     76 msgstr ""
     77 
     78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
     79 #, c-format
     80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
     81 msgstr ""
     82 
     83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
     84 #, fuzzy, c-format
     85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     86 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s"
     87 
     88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
     89 #, c-format
     90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
     91 msgstr "Konversija no rakstzmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstta"
     92 
     93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
     94 #, fuzzy, c-format
     95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
     96 msgstr "Nevarju atvrt konverttoru no '%s' uz '%s': %s"
     97 
     98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
     99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
    100 #: glib/gutf8.c:1413
    101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    102 msgstr "Nepareiza baitu secba konversijas ievad"
    103 
    104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
    105 #: glib/giochannel.c:2300
    106 #, c-format
    107 msgid "Error during conversion: %s"
    108 msgstr "Kda konversjot: %s"
    109 
    110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
    111 #: glib/gutf8.c:1409
    112 msgid "Partial character sequence at end of input"
    113 msgstr "Daja simbolu secba ievades beigs"
    114 
    115 #: glib/gconvert.c:919
    116 #, c-format
    117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
    118 msgstr "Nevar prveidot atkritienu '%s' uz rakstzmju kopu '%s'"
    119 
    120 #: glib/gconvert.c:1737
    121 #, fuzzy, c-format
    122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    123 msgstr "URI '%s' nav absoltais URI, lietojot failu shmu"
    124 
    125 #: glib/gconvert.c:1747
    126 #, c-format
    127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    128 msgstr "Lokl faila URI '%s' nedrkst saturt '#'"
    129 
    130 #: glib/gconvert.c:1764
    131 #, c-format
    132 msgid "The URI '%s' is invalid"
    133 msgstr "URI '%s' ir nepareizs"
    134 
    135 #: glib/gconvert.c:1776
    136 #, c-format
    137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    138 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
    139 
    140 #: glib/gconvert.c:1792
    141 #, c-format
    142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    143 msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairgas rakstzmes"
    144 
    145 #: glib/gconvert.c:1887
    146 #, c-format
    147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    148 msgstr "Cevrds '%s' nav absolutais ce"
    149 
    150 #: glib/gconvert.c:1897
    151 msgid "Invalid hostname"
    152 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
    153 
    154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
    155 #, c-format
    156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
    157 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s"
    158 
    159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
    160 #, c-format
    161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    162 msgstr "Nevarju atrast %lu baitus, lai nolastu failu \"%s\""
    163 
    164 #: glib/gfileutils.c:547
    165 #, c-format
    166 msgid "Error reading file '%s': %s"
    167 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
    168 
    169 #: glib/gfileutils.c:561
    170 #, c-format
    171 msgid "File \"%s\" is too large"
    172 msgstr ""
    173 
    174 #: glib/gfileutils.c:644
    175 #, c-format
    176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    177 msgstr "Nespju nolast no faila '%s': %s"
    178 
    179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
    180 #, c-format
    181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    182 msgstr "Nevarju atvrt failu '%s': %s"
    183 
    184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
    185 #, c-format
    186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
    187 msgstr "Nevarju dabt faila '%s' atribtus: fstat() neizdevs: %s"
    188 
    189 #: glib/gfileutils.c:746
    190 #, c-format
    191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
    192 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    193 
    194 #: glib/gfileutils.c:854
    195 #, fuzzy, c-format
    196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
    197 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    198 
    199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
    200 #, c-format
    201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
    202 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s"
    203 
    204 #: glib/gfileutils.c:910
    205 #, fuzzy, c-format
    206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
    207 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    208 
    209 #: glib/gfileutils.c:935
    210 #, fuzzy, c-format
    211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    212 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    213 
    214 #: glib/gfileutils.c:954
    215 #, fuzzy, c-format
    216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    217 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    218 
    219 #: glib/gfileutils.c:979
    220 #, fuzzy, c-format
    221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    222 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    223 
    224 #: glib/gfileutils.c:997
    225 #, fuzzy, c-format
    226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    227 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    228 
    229 #: glib/gfileutils.c:1115
    230 #, c-format
    231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
    232 msgstr ""
    233 
    234 #: glib/gfileutils.c:1290
    235 #, c-format
    236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    237 msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrksttu saturt '%s'"
    238 
    239 #: glib/gfileutils.c:1303
    240 #, fuzzy, c-format
    241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    242 msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
    243 
    244 #: glib/gfileutils.c:1742
    245 #, c-format
    246 msgid "%.1f KB"
    247 msgstr ""
    248 
    249 #: glib/gfileutils.c:1747
    250 #, c-format
    251 msgid "%.1f MB"
    252 msgstr ""
    253 
    254 #: glib/gfileutils.c:1752
    255 #, c-format
    256 msgid "%.1f GB"
    257 msgstr ""
    258 
    259 #: glib/gfileutils.c:1795
    260 #, fuzzy, c-format
    261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    262 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s"
    263 
    264 #: glib/gfileutils.c:1816
    265 msgid "Symbolic links not supported"
    266 msgstr ""
    267 
    268 #: glib/giochannel.c:1234
    269 #, fuzzy, c-format
    270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    271 msgstr "Nevarju atvrt konverttoru no `%s' uz '%s': %s"
    272 
    273 #: glib/giochannel.c:1579
    274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    275 msgstr "Nevaru izpildt jllasanu iek g_io_channel_read_line_string"
    276 
    277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
    278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    279 msgstr "Ppalikuie neprveidotie dati nolasanas bufer"
    280 
    281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
    282 msgid "Channel terminates in a partial character"
    283 msgstr "Kanls prtrkst daj rakstzm"
    284 
    285 #: glib/giochannel.c:1770
    286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    287 msgstr "Nevaru izpildt jllasanu iek g_io_channel_read_to_end"
    288 
    289 #: glib/gmappedfile.c:116
    290 #, fuzzy, c-format
    291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    292 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    293 
    294 #: glib/gmappedfile.c:193
    295 #, fuzzy, c-format
    296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
    297 msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
    298 
    299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
    300 #, fuzzy, c-format
    301 msgid "Error on line %d char %d: "
    302 msgstr "Kda rind %d rakstzme %d: %s"
    303 
    304 #: glib/gmarkup.c:389
    305 #, c-format
    306 msgid "Error on line %d: %s"
    307 msgstr "Kda rind %d: %s"
    308 
    309 #: glib/gmarkup.c:493
    310 msgid ""
    311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    312 msgstr ""
    313 "Pamanta tuka enttija '&;'; dergas enttijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
    314 "&apos;"
    315 
    316 #: glib/gmarkup.c:503
    317 #, c-format
    318 msgid ""
    319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    321 "it as &amp;"
    322 msgstr ""
    323 "Rakstzme '%s' nav derga enttijas nosaukuma skum; rakstzme & sk "
    324 "enttiju; ja  zme netiek atbalstta, lai btu enttija, aizvieto to ar "
    325 "&amp;"
    326 
    327 #: glib/gmarkup.c:537
    328 #, c-format
    329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    330 msgstr "Rakstzme '%s' nav derga enttijas nosaukum"
    331 
    332 #: glib/gmarkup.c:574
    333 #, c-format
    334 msgid "Entity name '%s' is not known"
    335 msgstr "Enttijas nosaukums \"%s\" nav zinms"
    336 
    337 #: glib/gmarkup.c:585
    338 msgid ""
    339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    341 msgstr ""
    342 "Enttija nebeidzs ar semikolu; visdrzk js lietojt & zmi bez nodoma "
    343 "skt enttiju - aizvieto & zmes ar &amp;"
    344 
    345 #: glib/gmarkup.c:638
    346 #, fuzzy, c-format
    347 msgid ""
    348 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
    349 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
    350 msgstr ""
    351 "Nevarju parst '%s', kur vajadztu bt ciparam iek rakstzmes atsauces "
    352 "(&#234; piemram) - iespjams, ka cipars ir prk liels"
    353 
    354 #: glib/gmarkup.c:660
    355 #, fuzzy, c-format
    356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    357 msgstr "Rakstzmes atsauce '%s' neifr atautu rakstzmi"
    358 
    359 #: glib/gmarkup.c:675
    360 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    361 msgstr "Tuka rakstzmes atsauce; btu jiekauj cipars, k &#454;"
    362 
    363 #: glib/gmarkup.c:685
    364 msgid ""
    365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
    366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
    367 "as &amp;"
    368 msgstr ""
    369 "Rakstzmes atsauce nebeidzs ar semikolu; visdrzk js lietojt & zmi bez "
    370 "nodoma skt enttiju - aizvieto & zmes ar &amp;"
    371 
    372 #: glib/gmarkup.c:771
    373 msgid "Unfinished entity reference"
    374 msgstr "Nepabeigta enttijas atsauce"
    375 
    376 #: glib/gmarkup.c:777
    377 msgid "Unfinished character reference"
    378 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce"
    379 
    380 #: glib/gmarkup.c:1063
    381 #, fuzzy
    382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    383 msgstr "Nepareizi kodts UTF-8 teksts"
    384 
    385 #: glib/gmarkup.c:1091
    386 #, fuzzy
    387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    388 msgstr "Nepareizi kodts UTF-8 teksts"
    389 
    390 #: glib/gmarkup.c:1130
    391 #, fuzzy, c-format
    392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    393 msgstr "Nepareizi kodts UTF-8 teksts"
    394 
    395 #: glib/gmarkup.c:1168
    396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    397 msgstr "Dokumentam jsks ar elementu (piem., <book>)"
    398 
    399 #: glib/gmarkup.c:1208
    400 #, c-format
    401 msgid ""
    402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
    403 "element name"
    404 msgstr ""
    405 "'%s' nav atauta rakstzme, sekojoa aiz rakstzmes '<'; t nedrkst ieskt "
    406 "elementa vrdu."
    407 
    408 #: glib/gmarkup.c:1276
    409 #, fuzzy, c-format
    410 msgid ""
    411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
    412 "s'"
    413 msgstr ""
    414 "Savda rakstzme '%s', gaidju '>' rakstzmi, kas nobeigtu skuma tagu "
    415 "elementam '%s'"
    416 
    417 #: glib/gmarkup.c:1365
    418 #, c-format
    419 msgid ""
    420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
    421 msgstr ""
    422 "Savda rakstzme '%s', gaidju '=' aiz atribta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
    423 
    424 #: glib/gmarkup.c:1407
    425 #, c-format
    426 msgid ""
    427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
    428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
    429 "character in an attribute name"
    430 msgstr ""
    431 "Savda rakstzme '%s', gaidju '>' vai '/' rakstzmi, kas nobeigtu skuma "
    432 "tagu elementam '%s' vai fakultatvi atribtu; iespjams, js lietojt "
    433 "nepareizu rakstzmi atribta nosaukum"
    434 
    435 #: glib/gmarkup.c:1493
    436 #, c-format
    437 msgid ""
    438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
    439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
    440 msgstr ""
    441 "Savda rakstzme '%s', gaidju atvrts pdias pc viendbas zmes, "
    442 "nosakot vrtbu atribtam '%s' no elementa '%s'"
    443 
    444 #: glib/gmarkup.c:1635
    445 #, c-format
    446 msgid ""
    447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
    448 "begin an element name"
    449 msgstr ""
    450 "'%s' nav derga rakstzme, sekojot rakstzmm '</'; '%s' nevar skt elementa "
    451 "nosaukumu"
    452 
    453 #: glib/gmarkup.c:1675
    454 #, c-format
    455 msgid ""
    456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
    457 "allowed character is '>'"
    458 msgstr ""
    459 "'%s' nav derga rakstzme, sekojot aizvero eementa nosaukumam '%s'; "
    460 "ataut rakstzme ir '>'"
    461 
    462 #: glib/gmarkup.c:1686
    463 #, c-format
    464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    465 msgstr "Elements '%s' tika aizvrts, neviens elements palaik nav atvrts"
    466 
    467 #: glib/gmarkup.c:1695
    468 #, c-format
    469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    470 msgstr "Elements '%s' tika aizvrts, bet palaik atvrtais elements ir '%s'"
    471 
    472 #: glib/gmarkup.c:1858
    473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    474 msgstr "Dokuments bija tuks vai saturja tikai tuku atstarpi"
    475 
    476 #: glib/gmarkup.c:1872
    477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    478 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs tiei pc atvrts stra iekavas '<'"
    479 
    480 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
    481 #, c-format
    482 msgid ""
    483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
    484 "element opened"
    485 msgstr ""
    486 "Dokuments negaidti izbeidzs ar joprojm atvrtiem elementiem - '%s' bija "
    487 "pdjais atvrtais elements"
    488 
    489 #: glib/gmarkup.c:1888
    490 #, c-format
    491 msgid ""
    492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
    493 "the tag <%s/>"
    494 msgstr ""
    495 "Dokuments negaidti izbeidzs, cerju ieraudzt aizveroo stra iekavu, "
    496 "beidzoties ar tagu <%s/>"
    497 
    498 #: glib/gmarkup.c:1894
    499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    500 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek elementa nosaukum"
    501 
    502 #: glib/gmarkup.c:1900
    503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    504 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek atribta nosaukum"
    505 
    506 #: glib/gmarkup.c:1905
    507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    508 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs elementa-atveroaj tag."
    509 
    510 #: glib/gmarkup.c:1911
    511 msgid ""
    512 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
    513 "name; no attribute value"
    514 msgstr ""
    515 "Dokuments negaidti izbeidzs aiz viendbas zmes, sekojot atribta "
    516 "nosaukumam; nav atribta vtbas"
    517 
    518 #: glib/gmarkup.c:1918
    519 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    520 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs kamr iek atribta vrtb"
    521 
    522 #: glib/gmarkup.c:1934
    523 #, c-format
    524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    525 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek elementa '%s' aizveroaj tag"
    526 
    527 #: glib/gmarkup.c:1940
    528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    529 msgstr ""
    530 "Dokuments negaidti izbeidzs iek komentr vai apstrdes instrukcij"
    531 
    532 #: glib/gregex.c:131
    533 msgid "corrupted object"
    534 msgstr ""
    535 
    536 #: glib/gregex.c:133
    537 msgid "internal error or corrupted object"
    538 msgstr ""
    539 
    540 #: glib/gregex.c:135
    541 msgid "out of memory"
    542 msgstr ""
    543 
    544 #: glib/gregex.c:140
    545 msgid "backtracking limit reached"
    546 msgstr ""
    547 
    548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
    549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    550 msgstr ""
    551 
    552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
    553 msgid "internal error"
    554 msgstr ""
    555 
    556 #: glib/gregex.c:162
    557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    558 msgstr ""
    559 
    560 #: glib/gregex.c:171
    561 msgid "recursion limit reached"
    562 msgstr ""
    563 
    564 #: glib/gregex.c:173
    565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
    566 msgstr ""
    567 
    568 #: glib/gregex.c:175
    569 msgid "invalid combination of newline flags"
    570 msgstr ""
    571 
    572 #: glib/gregex.c:179
    573 msgid "unknown error"
    574 msgstr ""
    575 
    576 #: glib/gregex.c:199
    577 msgid "\\ at end of pattern"
    578 msgstr ""
    579 
    580 #: glib/gregex.c:202
    581 msgid "\\c at end of pattern"
    582 msgstr ""
    583 
    584 #: glib/gregex.c:205
    585 msgid "unrecognized character follows \\"
    586 msgstr ""
    587 
    588 #: glib/gregex.c:212
    589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    590 msgstr ""
    591 
    592 #: glib/gregex.c:215
    593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    594 msgstr ""
    595 
    596 #: glib/gregex.c:218
    597 msgid "number too big in {} quantifier"
    598 msgstr ""
    599 
    600 #: glib/gregex.c:221
    601 #, fuzzy
    602 msgid "missing terminating ] for character class"
    603 msgstr "Kanls prtrkst daj rakstzm"
    604 
    605 #: glib/gregex.c:224
    606 #, fuzzy
    607 msgid "invalid escape sequence in character class"
    608 msgstr "Nepareiza baitu secba konversijas ievad"
    609 
    610 #: glib/gregex.c:227
    611 msgid "range out of order in character class"
    612 msgstr ""
    613 
    614 #: glib/gregex.c:230
    615 msgid "nothing to repeat"
    616 msgstr ""
    617 
    618 #: glib/gregex.c:233
    619 #, fuzzy
    620 msgid "unrecognized character after (?"
    621 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce"
    622 
    623 #: glib/gregex.c:237
    624 #, fuzzy
    625 msgid "unrecognized character after (?<"
    626 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce"
    627 
    628 #: glib/gregex.c:241
    629 #, fuzzy
    630 msgid "unrecognized character after (?P"
    631 msgstr "Nepabeigta rakstzmes atsauce"
    632 
    633 #: glib/gregex.c:244
    634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    635 msgstr ""
    636 
    637 #: glib/gregex.c:247
    638 msgid "missing terminating )"
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: glib/gregex.c:251
    642 msgid ") without opening ("
    643 msgstr ""
    644 
    645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
    646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    647 #.
    648 #: glib/gregex.c:258
    649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    650 msgstr ""
    651 
    652 #: glib/gregex.c:261
    653 msgid "reference to non-existent subpattern"
    654 msgstr ""
    655 
    656 #: glib/gregex.c:264
    657 msgid "missing ) after comment"
    658 msgstr ""
    659 
    660 #: glib/gregex.c:267
    661 msgid "regular expression too large"
    662 msgstr ""
    663 
    664 #: glib/gregex.c:270
    665 msgid "failed to get memory"
    666 msgstr ""
    667 
    668 #: glib/gregex.c:273
    669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    670 msgstr ""
    671 
    672 #: glib/gregex.c:276
    673 msgid "malformed number or name after (?("
    674 msgstr ""
    675 
    676 #: glib/gregex.c:279
    677 msgid "conditional group contains more than two branches"
    678 msgstr ""
    679 
    680 #: glib/gregex.c:282
    681 msgid "assertion expected after (?("
    682 msgstr ""
    683 
    684 #: glib/gregex.c:285
    685 msgid "unknown POSIX class name"
    686 msgstr ""
    687 
    688 #: glib/gregex.c:288
    689 msgid "POSIX collating elements are not supported"
    690 msgstr ""
    691 
    692 #: glib/gregex.c:291
    693 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    694 msgstr ""
    695 
    696 #: glib/gregex.c:294
    697 msgid "invalid condition (?(0)"
    698 msgstr ""
    699 
    700 #: glib/gregex.c:297
    701 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    702 msgstr ""
    703 
    704 #: glib/gregex.c:300
    705 msgid "recursive call could loop indefinitely"
    706 msgstr ""
    707 
    708 #: glib/gregex.c:303
    709 msgid "missing terminator in subpattern name"
    710 msgstr ""
    711 
    712 #: glib/gregex.c:306
    713 msgid "two named subpatterns have the same name"
    714 msgstr ""
    715 
    716 #: glib/gregex.c:309
    717 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    718 msgstr ""
    719 
    720 #: glib/gregex.c:312
    721 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    722 msgstr ""
    723 
    724 #: glib/gregex.c:315
    725 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    726 msgstr ""
    727 
    728 #: glib/gregex.c:318
    729 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    730 msgstr ""
    731 
    732 #: glib/gregex.c:321
    733 msgid "octal value is greater than \\377"
    734 msgstr ""
    735 
    736 #: glib/gregex.c:324
    737 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    738 msgstr ""
    739 
    740 #: glib/gregex.c:327
    741 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    742 msgstr ""
    743 
    744 #: glib/gregex.c:330
    745 msgid "inconsistent NEWLINE options"
    746 msgstr ""
    747 
    748 #: glib/gregex.c:333
    749 msgid ""
    750 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
    751 msgstr ""
    752 
    753 #: glib/gregex.c:338
    754 msgid "unexpected repeat"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: glib/gregex.c:342
    758 msgid "code overflow"
    759 msgstr ""
    760 
    761 #: glib/gregex.c:346
    762 msgid "overran compiling workspace"
    763 msgstr ""
    764 
    765 #: glib/gregex.c:350
    766 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    767 msgstr ""
    768 
    769 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
    770 #, c-format
    771 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    772 msgstr ""
    773 
    774 #: glib/gregex.c:1098
    775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    776 msgstr ""
    777 
    778 #: glib/gregex.c:1107
    779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: glib/gregex.c:1161
    783 #, fuzzy, c-format
    784 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    785 msgstr "Kda rind %d rakstzme %d: %s"
    786 
    787 #: glib/gregex.c:1197
    788 #, c-format
    789 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    790 msgstr ""
    791 
    792 #: glib/gregex.c:2035
    793 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    794 msgstr ""
    795 
    796 #: glib/gregex.c:2051
    797 msgid "hexadecimal digit expected"
    798 msgstr ""
    799 
    800 #: glib/gregex.c:2091
    801 msgid "missing '<' in symbolic reference"
    802 msgstr ""
    803 
    804 #: glib/gregex.c:2100
    805 #, fuzzy
    806 msgid "unfinished symbolic reference"
    807 msgstr "Nepabeigta enttijas atsauce"
    808 
    809 #: glib/gregex.c:2107
    810 msgid "zero-length symbolic reference"
    811 msgstr ""
    812 
    813 #: glib/gregex.c:2118
    814 msgid "digit expected"
    815 msgstr ""
    816 
    817 #: glib/gregex.c:2136
    818 msgid "illegal symbolic reference"
    819 msgstr ""
    820 
    821 #: glib/gregex.c:2198
    822 msgid "stray final '\\'"
    823 msgstr ""
    824 
    825 #: glib/gregex.c:2202
    826 msgid "unknown escape sequence"
    827 msgstr ""
    828 
    829 #: glib/gregex.c:2212
    830 #, c-format
    831 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    832 msgstr ""
    833 
    834 #: glib/gshell.c:70
    835 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    836 msgstr "Cittais teksts neskas ar jautjuma zmi"
    837 
    838 #: glib/gshell.c:160
    839 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    840 msgstr "Neatbilstoa jautjuma zme komandrind vai cit aulas-citt tekst"
    841 
    842 #: glib/gshell.c:538
    843 #, c-format
    844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    845 msgstr "Teksts beidzs tiei pc '\\' rakstzmes. (Teksts bija '%s')"
    846 
    847 #: glib/gshell.c:545
    848 #, c-format
    849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
    850 msgstr ""
    851 "Teksts beidzs pirms atbilstoais citts tika atrasts priek %c. (Teksts "
    852 "bija '%s')"
    853 
    854 #: glib/gshell.c:557
    855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    856 msgstr "Teksts bija tuks (vai saturja tikai tukumus)"
    857 
    858 #: glib/gspawn-win32.c:283
    859 msgid "Failed to read data from child process"
    860 msgstr "Nevarju nolast datus no brnprocesa"
    861 
    862 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
    863 #, c-format
    864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    865 msgstr "Nevarju izveidot programkanlu komunikcijai ar brnprocesu (%s)"
    866 
    867 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
    868 #, c-format
    869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    870 msgstr "Nevarju nolast no brna programkanla (%s)"
    871 
    872 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
    873 #, c-format
    874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    875 msgstr "Nevarju priet uz direktoriju '%s' (%s)"
    876 
    877 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
    878 #, c-format
    879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
    880 msgstr "Nevarju izpildt brnprocesu (%s)"
    881 
    882 #: glib/gspawn-win32.c:442
    883 #, fuzzy, c-format
    884 msgid "Invalid program name: %s"
    885 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
    886 
    887 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
    888 #, c-format
    889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    890 msgstr ""
    891 
    892 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
    893 #, fuzzy, c-format
    894 msgid "Invalid string in environment: %s"
    895 msgstr "Nepareiza secba konversijas ievad "
    896 
    897 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
    898 #, fuzzy, c-format
    899 msgid "Invalid working directory: %s"
    900 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s"
    901 
    902 #: glib/gspawn-win32.c:781
    903 #, fuzzy, c-format
    904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    905 msgstr "Nevarju izpildt palga programmu"
    906 
    907 #: glib/gspawn-win32.c:995
    908 msgid ""
    909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
    910 "process"
    911 msgstr ""
    912 "Negaidta kda iek g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no brnprocesa"
    913 
    914 #: glib/gspawn.c:188
    915 #, c-format
    916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    917 msgstr "Nevarju nolast datus no brnprocesa (%s)"
    918 
    919 #: glib/gspawn.c:325
    920 #, c-format
    921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
    922 msgstr "Negaidta kda iek select(), lasot datus no brnprocesa (%s)"
    923 
    924 #: glib/gspawn.c:408
    925 #, c-format
    926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    927 msgstr "Negaidta kda waitpid() (%s)"
    928 
    929 #: glib/gspawn.c:1197
    930 #, c-format
    931 msgid "Failed to fork (%s)"
    932 msgstr "Neizdevs sadalt (%s)"
    933 
    934 #: glib/gspawn.c:1347
    935 #, c-format
    936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    937 msgstr "Nevarju izpildt brnprocesu \"%s\" (%s)"
    938 
    939 #: glib/gspawn.c:1357
    940 #, c-format
    941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    942 msgstr "Nevarju novadt brnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
    943 
    944 #: glib/gspawn.c:1366
    945 #, c-format
    946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
    947 msgstr "Nevarju sazarot brnprocesu (%s)"
    948 
    949 #: glib/gspawn.c:1374
    950 #, c-format
    951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    952 msgstr "Nezinma kda, izpildot brnprocesu \"%s\""
    953 
    954 #: glib/gspawn.c:1396
    955 #, c-format
    956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
    957 msgstr ""
    958 "Nevarju nolast pietiekami daudz datus no brna pid programkanla (%s)"
    959 
    960 #: glib/gutf8.c:1038
    961 msgid "Character out of range for UTF-8"
    962 msgstr "Rakstzme nav UTF-8 lauk"
    963 
    964 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
    965 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
    966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
    967 msgstr "Nepareiza secba konversijas ievad "
    968 
    969 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
    970 msgid "Character out of range for UTF-16"
    971 msgstr "Rakstzme nav UTF-16 lauk"
    972 
    973 #: glib/goption.c:615
    974 msgid "Usage:"
    975 msgstr ""
    976 
    977 #: glib/goption.c:615
    978 msgid "[OPTION...]"
    979 msgstr ""
    980 
    981 #: glib/goption.c:719
    982 msgid "Help Options:"
    983 msgstr ""
    984 
    985 #: glib/goption.c:720
    986 msgid "Show help options"
    987 msgstr ""
    988 
    989 #: glib/goption.c:726
    990 msgid "Show all help options"
    991 msgstr ""
    992 
    993 #: glib/goption.c:788
    994 msgid "Application Options:"
    995 msgstr ""
    996 
    997 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
    998 #, c-format
    999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
   1000 msgstr ""
   1001 
   1002 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
   1003 #, c-format
   1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
   1005 msgstr ""
   1006 
   1007 #: glib/goption.c:885
   1008 #, c-format
   1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
   1010 msgstr ""
   1011 
   1012 #: glib/goption.c:893
   1013 #, c-format
   1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
   1015 msgstr ""
   1016 
   1017 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
   1018 #, fuzzy, c-format
   1019 msgid "Error parsing option %s"
   1020 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1021 
   1022 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
   1023 #, c-format
   1024 msgid "Missing argument for %s"
   1025 msgstr ""
   1026 
   1027 #: glib/goption.c:1773
   1028 #, c-format
   1029 msgid "Unknown option %s"
   1030 msgstr ""
   1031 
   1032 #: glib/gkeyfile.c:358
   1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
   1034 msgstr ""
   1035 
   1036 #: glib/gkeyfile.c:393
   1037 msgid "Not a regular file"
   1038 msgstr ""
   1039 
   1040 #: glib/gkeyfile.c:401
   1041 msgid "File is empty"
   1042 msgstr ""
   1043 
   1044 #: glib/gkeyfile.c:761
   1045 #, c-format
   1046 msgid ""
   1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
   1048 msgstr ""
   1049 
   1050 #: glib/gkeyfile.c:821
   1051 #, fuzzy, c-format
   1052 msgid "Invalid group name: %s"
   1053 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
   1054 
   1055 #: glib/gkeyfile.c:843
   1056 msgid "Key file does not start with a group"
   1057 msgstr ""
   1058 
   1059 #: glib/gkeyfile.c:869
   1060 #, fuzzy, c-format
   1061 msgid "Invalid key name: %s"
   1062 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
   1063 
   1064 #: glib/gkeyfile.c:896
   1065 #, c-format
   1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
   1067 msgstr ""
   1068 
   1069 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
   1070 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
   1071 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
   1072 #, c-format
   1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
   1074 msgstr ""
   1075 
   1076 #: glib/gkeyfile.c:1286
   1077 #, c-format
   1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
   1079 msgstr ""
   1080 
   1081 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
   1082 #, c-format
   1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
   1084 msgstr ""
   1085 
   1086 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
   1087 #, c-format
   1088 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
   1089 msgstr ""
   1090 
   1091 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
   1092 #, c-format
   1093 msgid ""
   1094 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
   1095 "interpreted."
   1096 msgstr ""
   1097 
   1098 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
   1099 #, c-format
   1100 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
   1101 msgstr ""
   1102 
   1103 #: glib/gkeyfile.c:3483
   1104 msgid "Key file contains escape character at end of line"
   1105 msgstr ""
   1106 
   1107 #: glib/gkeyfile.c:3505
   1108 #, fuzzy, c-format
   1109 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
   1110 msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairgas rakstzmes"
   1111 
   1112 #: glib/gkeyfile.c:3647
   1113 #, c-format
   1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
   1115 msgstr ""
   1116 
   1117 #: glib/gkeyfile.c:3661
   1118 #, c-format
   1119 msgid "Integer value '%s' out of range"
   1120 msgstr ""
   1121 
   1122 #: glib/gkeyfile.c:3694
   1123 #, c-format
   1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
   1125 msgstr ""
   1126 
   1127 #: glib/gkeyfile.c:3718
   1128 #, c-format
   1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
   1130 msgstr ""
   1131 
   1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
   1133 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
   1134 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
   1135 #, c-format
   1136 msgid "Too large count value passed to %s"
   1137 msgstr ""
   1138 
   1139 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
   1140 #: gio/goutputstream.c:1085
   1141 msgid "Stream is already closed"
   1142 msgstr ""
   1143 
   1144 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
   1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
   1146 msgid "Operation was cancelled"
   1147 msgstr ""
   1148 
   1149 #: gio/gcontenttype.c:180
   1150 msgid "Unknown type"
   1151 msgstr ""
   1152 
   1153 #: gio/gcontenttype.c:181
   1154 #, c-format
   1155 msgid "%s filetype"
   1156 msgstr ""
   1157 
   1158 #: gio/gcontenttype.c:678
   1159 #, c-format
   1160 msgid "%s type"
   1161 msgstr ""
   1162 
   1163 #: gio/gdatainputstream.c:313
   1164 msgid "Unexpected early end-of-stream"
   1165 msgstr ""
   1166 
   1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
   1168 msgid "Unnamed"
   1169 msgstr ""
   1170 
   1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
   1172 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
   1173 msgstr ""
   1174 
   1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
   1176 msgid "Unable to find terminal required for application"
   1177 msgstr ""
   1178 
   1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
   1180 #, c-format
   1181 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
   1182 msgstr ""
   1183 
   1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
   1185 #, c-format
   1186 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
   1187 msgstr ""
   1188 
   1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
   1190 #, c-format
   1191 msgid "Can't create user desktop file %s"
   1192 msgstr ""
   1193 
   1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
   1195 #, c-format
   1196 msgid "Custom definition for %s"
   1197 msgstr ""
   1198 
   1199 #: gio/gdrive.c:381
   1200 msgid "drive doesn't implement eject"
   1201 msgstr ""
   1202 
   1203 #: gio/gdrive.c:451
   1204 msgid "drive doesn't implement polling for media"
   1205 msgstr ""
   1206 
   1207 #: gio/gemblem.c:325
   1208 #, c-format
   1209 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
   1210 msgstr ""
   1211 
   1212 #: gio/gemblem.c:335
   1213 #, c-format
   1214 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
   1215 msgstr ""
   1216 
   1217 #: gio/gemblemedicon.c:296
   1218 #, c-format
   1219 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
   1220 msgstr ""
   1221 
   1222 #: gio/gemblemedicon.c:306
   1223 #, c-format
   1224 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
   1225 msgstr ""
   1226 
   1227 #: gio/gemblemedicon.c:329
   1228 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
   1229 msgstr ""
   1230 
   1231 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
   1232 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
   1233 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
   1234 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
   1235 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
   1236 msgid "Operation not supported"
   1237 msgstr ""
   1238 
   1239 #. Translators: This is an error message when trying to find the
   1240 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
   1241 #. Translators: This is an error message when trying to
   1242 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
   1243 #. * none exists.
   1244 #. Translators: This is an error message when trying to find
   1245 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
   1246 #. * exists.
   1247 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
   1248 #: gio/glocalfile.c:1106
   1249 msgid "Containing mount does not exist"
   1250 msgstr ""
   1251 
   1252 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
   1253 msgid "Can't copy over directory"
   1254 msgstr ""
   1255 
   1256 #: gio/gfile.c:2025
   1257 msgid "Can't copy directory over directory"
   1258 msgstr ""
   1259 
   1260 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
   1261 msgid "Target file exists"
   1262 msgstr ""
   1263 
   1264 #: gio/gfile.c:2051
   1265 msgid "Can't recursively copy directory"
   1266 msgstr ""
   1267 
   1268 #: gio/gfile.c:2346
   1269 msgid "Can't copy special file"
   1270 msgstr ""
   1271 
   1272 #: gio/gfile.c:2887
   1273 msgid "Invalid symlink value given"
   1274 msgstr ""
   1275 
   1276 #: gio/gfile.c:2980
   1277 msgid "Trash not supported"
   1278 msgstr ""
   1279 
   1280 #: gio/gfile.c:3029
   1281 #, c-format
   1282 msgid "File names cannot contain '%c'"
   1283 msgstr ""
   1284 
   1285 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
   1286 msgid "volume doesn't implement mount"
   1287 msgstr ""
   1288 
   1289 #: gio/gfile.c:5119
   1290 msgid "No application is registered as handling this file"
   1291 msgstr ""
   1292 
   1293 #: gio/gfileenumerator.c:206
   1294 msgid "Enumerator is closed"
   1295 msgstr ""
   1296 
   1297 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
   1298 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
   1299 msgid "File enumerator has outstanding operation"
   1300 msgstr ""
   1301 
   1302 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
   1303 msgid "File enumerator is already closed"
   1304 msgstr ""
   1305 
   1306 #: gio/gfileicon.c:145
   1307 msgid "file"
   1308 msgstr ""
   1309 
   1310 #: gio/gfileicon.c:146
   1311 #, fuzzy
   1312 msgid "The file containing the icon"
   1313 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
   1314 
   1315 #: gio/gfileicon.c:237
   1316 #, c-format
   1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
   1318 msgstr ""
   1319 
   1320 #: gio/gfileicon.c:247
   1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
   1322 msgstr ""
   1323 
   1324 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
   1325 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
   1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
   1327 msgstr ""
   1328 
   1329 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
   1330 msgid "Seek not supported on stream"
   1331 msgstr ""
   1332 
   1333 #: gio/gfileinputstream.c:383
   1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
   1335 msgstr ""
   1336 
   1337 #: gio/gfileoutputstream.c:460
   1338 msgid "Truncate not supported on stream"
   1339 msgstr ""
   1340 
   1341 #: gio/gicon.c:324
   1342 #, c-format
   1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
   1344 msgstr ""
   1345 
   1346 #: gio/gicon.c:344
   1347 #, c-format
   1348 msgid "No type for class name %s"
   1349 msgstr ""
   1350 
   1351 #: gio/gicon.c:354
   1352 #, c-format
   1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
   1354 msgstr ""
   1355 
   1356 #: gio/gicon.c:365
   1357 #, c-format
   1358 msgid "Type %s is not classed"
   1359 msgstr ""
   1360 
   1361 #: gio/gicon.c:379
   1362 #, c-format
   1363 msgid "Malformed version number: %s"
   1364 msgstr ""
   1365 
   1366 #: gio/gicon.c:393
   1367 #, c-format
   1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
   1369 msgstr ""
   1370 
   1371 #: gio/gicon.c:469
   1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
   1373 msgstr ""
   1374 
   1375 #: gio/ginputstream.c:202
   1376 msgid "Input stream doesn't implement read"
   1377 msgstr ""
   1378 
   1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an
   1380 #. * operation running against this stream when you try to start
   1381 #. * one
   1382 #. Translators: This is an error you get if there is
   1383 #. * already an operation running against this stream when
   1384 #. * you try to start one
   1385 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
   1386 msgid "Stream has outstanding operation"
   1387 msgstr ""
   1388 
   1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
   1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
   1391 msgstr ""
   1392 
   1393 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
   1394 #, fuzzy, c-format
   1395 msgid "Invalid filename %s"
   1396 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
   1397 
   1398 #: gio/glocalfile.c:990
   1399 #, fuzzy, c-format
   1400 msgid "Error getting filesystem info: %s"
   1401 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1402 
   1403 #: gio/glocalfile.c:1126
   1404 msgid "Can't rename root directory"
   1405 msgstr ""
   1406 
   1407 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
   1408 #, fuzzy, c-format
   1409 msgid "Error renaming file: %s"
   1410 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1411 
   1412 #: gio/glocalfile.c:1155
   1413 msgid "Can't rename file, filename already exist"
   1414 msgstr ""
   1415 
   1416 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
   1417 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
   1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
   1419 #, fuzzy
   1420 msgid "Invalid filename"
   1421 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
   1422 
   1423 #: gio/glocalfile.c:1291
   1424 #, fuzzy, c-format
   1425 msgid "Error opening file: %s"
   1426 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1427 
   1428 #: gio/glocalfile.c:1301
   1429 msgid "Can't open directory"
   1430 msgstr ""
   1431 
   1432 #: gio/glocalfile.c:1361
   1433 #, fuzzy, c-format
   1434 msgid "Error removing file: %s"
   1435 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1436 
   1437 #: gio/glocalfile.c:1725
   1438 #, fuzzy, c-format
   1439 msgid "Error trashing file: %s"
   1440 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1441 
   1442 #: gio/glocalfile.c:1748
   1443 #, fuzzy, c-format
   1444 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
   1445 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s"
   1446 
   1447 #: gio/glocalfile.c:1769
   1448 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
   1449 msgstr ""
   1450 
   1451 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
   1452 msgid "Unable to find or create trash directory"
   1453 msgstr ""
   1454 
   1455 #: gio/glocalfile.c:1902
   1456 #, fuzzy, c-format
   1457 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
   1458 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s"
   1459 
   1460 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
   1461 #: gio/glocalfile.c:2018
   1462 #, fuzzy, c-format
   1463 msgid "Unable to trash file: %s"
   1464 msgstr "Neizdevs izveidot failu '%s': %s"
   1465 
   1466 #: gio/glocalfile.c:2045
   1467 #, fuzzy, c-format
   1468 msgid "Error creating directory: %s"
   1469 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s"
   1470 
   1471 #: gio/glocalfile.c:2074
   1472 #, fuzzy, c-format
   1473 msgid "Error making symbolic link: %s"
   1474 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1475 
   1476 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
   1477 #, fuzzy, c-format
   1478 msgid "Error moving file: %s"
   1479 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1480 
   1481 #: gio/glocalfile.c:2157
   1482 msgid "Can't move directory over directory"
   1483 msgstr ""
   1484 
   1485 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
   1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
   1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
   1488 msgid "Backup file creation failed"
   1489 msgstr ""
   1490 
   1491 #: gio/glocalfile.c:2203
   1492 #, fuzzy, c-format
   1493 msgid "Error removing target file: %s"
   1494 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1495 
   1496 #: gio/glocalfile.c:2217
   1497 msgid "Move between mounts not supported"
   1498 msgstr ""
   1499 
   1500 #: gio/glocalfileinfo.c:719
   1501 msgid "Attribute value must be non-NULL"
   1502 msgstr ""
   1503 
   1504 #: gio/glocalfileinfo.c:726
   1505 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
   1506 msgstr ""
   1507 
   1508 #: gio/glocalfileinfo.c:733
   1509 #, fuzzy
   1510 msgid "Invalid extended attribute name"
   1511 msgstr "Dokuments negaidti izbeidzs iek atribta nosaukum"
   1512 
   1513 #: gio/glocalfileinfo.c:773
   1514 #, fuzzy, c-format
   1515 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
   1516 msgstr "Kda atverot direktoriju '%s': %s"
   1517 
   1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
   1519 #, fuzzy, c-format
   1520 msgid "Error stating file '%s': %s"
   1521 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1522 
   1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
   1524 msgid " (invalid encoding)"
   1525 msgstr ""
   1526 
   1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
   1528 #, fuzzy, c-format
   1529 msgid "Error stating file descriptor: %s"
   1530 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1531 
   1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
   1533 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
   1534 msgstr ""
   1535 
   1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
   1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
   1538 msgstr ""
   1539 
   1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
   1541 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
   1542 msgstr ""
   1543 
   1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
   1545 #, fuzzy, c-format
   1546 msgid "Error setting permissions: %s"
   1547 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1548 
   1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
   1550 #, fuzzy, c-format
   1551 msgid "Error setting owner: %s"
   1552 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1553 
   1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
   1555 msgid "symlink must be non-NULL"
   1556 msgstr ""
   1557 
   1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
   1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
   1560 #, fuzzy, c-format
   1561 msgid "Error setting symlink: %s"
   1562 msgstr "Kda rind %d: %s"
   1563 
   1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
   1565 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
   1566 msgstr ""
   1567 
   1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
   1569 msgid "SELinux context must be non-NULL"
   1570 msgstr ""
   1571 
   1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
   1573 #, fuzzy, c-format
   1574 msgid "Error setting SELinux context: %s"
   1575 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1576 
   1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
   1578 msgid "SELinux is not enabled on this system"
   1579 msgstr ""
   1580 
   1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
   1582 #, c-format
   1583 msgid "Setting attribute %s not supported"
   1584 msgstr ""
   1585 
   1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
   1587 #, fuzzy, c-format
   1588 msgid "Error reading from file: %s"
   1589 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1590 
   1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
   1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
   1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
   1594 #, fuzzy, c-format
   1595 msgid "Error seeking in file: %s"
   1596 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1597 
   1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
   1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
   1600 #, fuzzy, c-format
   1601 msgid "Error closing file: %s"
   1602 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1603 
   1604 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
   1605 msgid "Unable to find default local file monitor type"
   1606 msgstr ""
   1607 
   1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
   1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
   1610 #, fuzzy, c-format
   1611 msgid "Error writing to file: %s"
   1612 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1613 
   1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
   1615 #, fuzzy, c-format
   1616 msgid "Error removing old backup link: %s"
   1617 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1618 
   1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
   1620 #, fuzzy, c-format
   1621 msgid "Error creating backup copy: %s"
   1622 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1623 
   1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
   1625 #, fuzzy, c-format
   1626 msgid "Error renaming temporary file: %s"
   1627 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1628 
   1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
   1630 #, fuzzy, c-format
   1631 msgid "Error truncating file: %s"
   1632 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1633 
   1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
   1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
   1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
   1637 #, fuzzy, c-format
   1638 msgid "Error opening file '%s': %s"
   1639 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1640 
   1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
   1642 msgid "Target file is a directory"
   1643 msgstr ""
   1644 
   1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
   1646 msgid "Target file is not a regular file"
   1647 msgstr ""
   1648 
   1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
   1650 msgid "The file was externally modified"
   1651 msgstr ""
   1652 
   1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
   1654 #, fuzzy, c-format
   1655 msgid "Error removing old file: %s"
   1656 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1657 
   1658 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
   1659 msgid "Invalid GSeekType supplied"
   1660 msgstr ""
   1661 
   1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
   1663 #, fuzzy
   1664 msgid "Invalid seek request"
   1665 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
   1666 
   1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
   1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
   1669 msgstr ""
   1670 
   1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
   1672 msgid "Reached maximum data array limit"
   1673 msgstr ""
   1674 
   1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
   1676 msgid "Memory output stream not resizable"
   1677 msgstr ""
   1678 
   1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
   1680 msgid "Failed to resize memory output stream"
   1681 msgstr ""
   1682 
   1683 #. Translators: This is an error
   1684 #. * message for mount objects that
   1685 #. * don't implement unmount.
   1686 #: gio/gmount.c:360
   1687 msgid "mount doesn't implement unmount"
   1688 msgstr ""
   1689 
   1690 #. Translators: This is an error
   1691 #. * message for mount objects that
   1692 #. * don't implement eject.
   1693 #: gio/gmount.c:435
   1694 msgid "mount doesn't implement eject"
   1695 msgstr ""
   1696 
   1697 #. Translators: This is an error
   1698 #. * message for mount objects that
   1699 #. * don't implement remount.
   1700 #: gio/gmount.c:517
   1701 msgid "mount doesn't implement remount"
   1702 msgstr ""
   1703 
   1704 #. Translators: This is an error
   1705 #. * message for mount objects that
   1706 #. * don't implement content type guessing.
   1707 #: gio/gmount.c:601
   1708 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
   1709 msgstr ""
   1710 
   1711 #. Translators: This is an error
   1712 #. * message for mount objects that
   1713 #. * don't implement content type guessing.
   1714 #: gio/gmount.c:690
   1715 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
   1716 msgstr ""
   1717 
   1718 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
   1719 msgid "Output stream doesn't implement write"
   1720 msgstr ""
   1721 
   1722 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
   1723 msgid "Source stream is already closed"
   1724 msgstr ""
   1725 
   1726 #: gio/gthemedicon.c:211
   1727 msgid "name"
   1728 msgstr ""
   1729 
   1730 #: gio/gthemedicon.c:212
   1731 #, fuzzy
   1732 msgid "The name of the icon"
   1733 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
   1734 
   1735 #: gio/gthemedicon.c:223
   1736 msgid "names"
   1737 msgstr ""
   1738 
   1739 #: gio/gthemedicon.c:224
   1740 msgid "An array containing the icon names"
   1741 msgstr ""
   1742 
   1743 #: gio/gthemedicon.c:249
   1744 msgid "use default fallbacks"
   1745 msgstr ""
   1746 
   1747 #: gio/gthemedicon.c:250
   1748 msgid ""
   1749 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
   1750 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
   1751 msgstr ""
   1752 
   1753 #: gio/gthemedicon.c:499
   1754 #, c-format
   1755 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
   1756 msgstr ""
   1757 
   1758 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
   1759 msgid "File descriptor"
   1760 msgstr ""
   1761 
   1762 #: gio/gunixinputstream.c:162
   1763 msgid "The file descriptor to read from"
   1764 msgstr ""
   1765 
   1766 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
   1767 #, fuzzy
   1768 msgid "Close file descriptor"
   1769 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1770 
   1771 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
   1772 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
   1773 msgstr ""
   1774 
   1775 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
   1776 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
   1777 #, fuzzy, c-format
   1778 msgid "Error reading from unix: %s"
   1779 msgstr "Kda nolasot failu '%s': %s"
   1780 
   1781 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
   1782 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
   1783 #, fuzzy, c-format
   1784 msgid "Error closing unix: %s"
   1785 msgstr "Kda rind %d: %s"
   1786 
   1787 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
   1788 msgid "Filesystem root"
   1789 msgstr ""
   1790 
   1791 #: gio/gunixoutputstream.c:148
   1792 msgid "The file descriptor to write to"
   1793 msgstr ""
   1794 
   1795 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
   1796 #, fuzzy, c-format
   1797 msgid "Error writing to unix: %s"
   1798 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1799 
   1800 #: gio/gvolume.c:450
   1801 msgid "volume doesn't implement eject"
   1802 msgstr ""
   1803 
   1804 #: gio/gwin32appinfo.c:277
   1805 msgid "Can't find application"
   1806 msgstr ""
   1807 
   1808 #: gio/gwin32appinfo.c:300
   1809 #, fuzzy, c-format
   1810 msgid "Error launching application: %s"
   1811 msgstr "Kda konversjot: %s"
   1812 
   1813 #: gio/gwin32appinfo.c:336
   1814 msgid "URIs not supported"
   1815 msgstr ""
   1816 
   1817 #: gio/gwin32appinfo.c:358
   1818 msgid "association changes not supported on win32"
   1819 msgstr ""
   1820 
   1821 #: gio/gwin32appinfo.c:370
   1822 msgid "Association creation not supported on win32"
   1823 msgstr ""
   1824 
   1825 #: tests/gio-ls.c:27
   1826 msgid "do not hide entries"
   1827 msgstr ""
   1828 
   1829 #: tests/gio-ls.c:29
   1830 msgid "use a long listing format"
   1831 msgstr ""
   1832 
   1833 #: tests/gio-ls.c:37
   1834 msgid "[FILE...]"
   1835 msgstr ""
   1836 
   1837 #, fuzzy
   1838 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
   1839 #~ msgstr "Kda konversjot: %s"
   1840 
   1841 #, fuzzy
   1842 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
   1843 #~ msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
   1844 
   1845 #, fuzzy
   1846 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
   1847 #~ msgstr "Nevarju atrast %lu baitus, lai nolastu failu \"%s\""
   1848 
   1849 #, fuzzy
   1850 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
   1851 #~ msgstr "Nevarju atvrt '%s': fdopen() neizdevs: %s"
   1852 
   1853 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
   1854 #~ msgstr "Konvertcija no rakstzmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstta"
   1855 
   1856 #~ msgid "Incorrect message size"
   1857 #~ msgstr "Nepareizs zias izmrs"
   1858 
   1859 #~ msgid "Socket error"
   1860 #~ msgstr "Kontakta kda"
   1861