1 # Tagalog translation of glib. 2 # Copyright (C) 2005 3 # This file is distributed under the same license as the glib package. 4 # Eric Pareja <xenos (a] upm.edu.ph>, 2005. 5 # 6 # 7 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: glib\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n" 14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos (a] upm.edu.ph>\n" 15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl (a] banwa.upm.edu.ph>\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20 #: glib/gbookmarkfile.c:737 21 #, fuzzy, c-format 22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 23 msgstr "" 24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' " 25 "ng elementong '%s'" 26 27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 28 #: glib/gbookmarkfile.c:936 29 #, c-format 30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 31 msgstr "" 32 33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 35 #, c-format 36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 37 msgstr "" 38 39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 41 #, c-format 42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 43 msgstr "" 44 45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793 46 #, fuzzy 47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos" 49 50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994 51 #, c-format 52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 53 msgstr "" 54 55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691 64 #, c-format 65 msgid "No bookmark found for URI '%s'" 66 msgstr "" 67 68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372 69 #, c-format 70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 71 msgstr "" 72 73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457 74 #, c-format 75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 76 msgstr "" 77 78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836 79 #, c-format 80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 81 msgstr "" 82 83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 84 #, c-format 85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 86 msgstr "" 87 88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417 89 #, fuzzy, c-format 90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s" 92 93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 94 #, c-format 95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado" 97 98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 99 #, c-format 100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'" 102 103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 105 #: glib/gutf8.c:1413 106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input" 108 109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 110 #: glib/giochannel.c:2300 111 #, c-format 112 msgid "Error during conversion: %s" 113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 114 115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 116 #: glib/gutf8.c:1409 117 msgid "Partial character sequence at end of input" 118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input" 119 120 #: glib/gconvert.c:919 121 #, c-format 122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'" 124 125 #: glib/gconvert.c:1737 126 #, c-format 127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\"" 129 130 #: glib/gconvert.c:1747 131 #, c-format 132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'" 134 135 #: glib/gconvert.c:1764 136 #, c-format 137 msgid "The URI '%s' is invalid" 138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap" 139 140 #: glib/gconvert.c:1776 141 #, c-format 142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap" 144 145 #: glib/gconvert.c:1792 146 #, c-format 147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter" 149 150 #: glib/gconvert.c:1887 151 #, c-format 152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path" 154 155 #: glib/gconvert.c:1897 156 msgid "Invalid hostname" 157 msgstr "Hindi tanggap na hostname" 158 159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 160 #, c-format 161 msgid "Error opening directory '%s': %s" 162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s" 163 164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 165 #, c-format 166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\"" 168 169 #: glib/gfileutils.c:547 170 #, c-format 171 msgid "Error reading file '%s': %s" 172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 173 174 #: glib/gfileutils.c:561 175 #, c-format 176 msgid "File \"%s\" is too large" 177 msgstr "" 178 179 #: glib/gfileutils.c:644 180 #, c-format 181 msgid "Failed to read from file '%s': %s" 182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s" 183 184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 185 #, c-format 186 msgid "Failed to open file '%s': %s" 187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s" 188 189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 190 #, c-format 191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 192 msgstr "" 193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s" 194 195 #: glib/gfileutils.c:746 196 #, c-format 197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s" 199 200 #: glib/gfileutils.c:854 201 #, c-format 202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 203 msgstr "" 204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): " 205 "%s" 206 207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 208 #, c-format 209 msgid "Failed to create file '%s': %s" 210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s" 211 212 #: glib/gfileutils.c:910 213 #, c-format 214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 215 msgstr "" 216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s" 217 218 #: glib/gfileutils.c:935 219 #, c-format 220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s" 222 223 #: glib/gfileutils.c:954 224 #, fuzzy, c-format 225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s" 227 228 #: glib/gfileutils.c:979 229 #, fuzzy, c-format 230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s" 232 233 #: glib/gfileutils.c:997 234 #, c-format 235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s" 237 238 #: glib/gfileutils.c:1115 239 #, c-format 240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s" 242 243 #: glib/gfileutils.c:1290 244 #, c-format 245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'" 247 248 #: glib/gfileutils.c:1303 249 #, fuzzy, c-format 250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'" 252 253 #: glib/gfileutils.c:1742 254 #, c-format 255 msgid "%.1f KB" 256 msgstr "" 257 258 #: glib/gfileutils.c:1747 259 #, c-format 260 msgid "%.1f MB" 261 msgstr "" 262 263 #: glib/gfileutils.c:1752 264 #, c-format 265 msgid "%.1f GB" 266 msgstr "" 267 268 #: glib/gfileutils.c:1795 269 #, c-format 270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 271 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s" 272 273 #: glib/gfileutils.c:1816 274 msgid "Symbolic links not supported" 275 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" 276 277 #: glib/giochannel.c:1234 278 #, c-format 279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 280 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s" 281 282 #: glib/giochannel.c:1579 283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 284 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string" 285 286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 288 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer" 289 290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 291 msgid "Channel terminates in a partial character" 292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel" 293 294 #: glib/giochannel.c:1770 295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 296 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end" 297 298 #: glib/gmappedfile.c:116 299 #, c-format 300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 301 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s" 302 303 #: glib/gmappedfile.c:193 304 #, c-format 305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 306 msgstr "" 307 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s" 308 309 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 310 #, fuzzy, c-format 311 msgid "Error on line %d char %d: " 312 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s" 313 314 #: glib/gmarkup.c:389 315 #, c-format 316 msgid "Error on line %d: %s" 317 msgstr "Error sa linya %d: %s" 318 319 #: glib/gmarkup.c:493 320 msgid "" 321 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 322 msgstr "" 323 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " " 324 "< > '" 325 326 #: glib/gmarkup.c:503 327 #, c-format 328 msgid "" 329 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 330 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 331 "it as &" 332 msgstr "" 333 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & " 334 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging " 335 "entity, itaglay ito bilang &" 336 337 #: glib/gmarkup.c:537 338 #, c-format 339 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 340 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity" 341 342 #: glib/gmarkup.c:574 343 #, c-format 344 msgid "Entity name '%s' is not known" 345 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala" 346 347 #: glib/gmarkup.c:585 348 msgid "" 349 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 350 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 351 msgstr "" 352 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng " 353 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang " 354 "ampersand ng &" 355 356 #: glib/gmarkup.c:638 357 #, c-format 358 msgid "" 359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 360 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 361 msgstr "" 362 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa " 363 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki" 364 365 #: glib/gmarkup.c:660 366 #, c-format 367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 368 msgstr "" 369 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter" 370 371 #: glib/gmarkup.c:675 372 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 373 msgstr "" 374 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng " 375 "dž" 376 377 #: glib/gmarkup.c:685 378 msgid "" 379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 381 "as &" 382 msgstr "" 383 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay " 384 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng " 385 "entity - itaglay ang ampersand bilang &" 386 387 #: glib/gmarkup.c:771 388 msgid "Unfinished entity reference" 389 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity" 390 391 #: glib/gmarkup.c:777 392 msgid "Unfinished character reference" 393 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter" 394 395 #: glib/gmarkup.c:1063 396 #, fuzzy 397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 398 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" 399 400 #: glib/gmarkup.c:1091 401 #, fuzzy 402 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 403 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" 404 405 #: glib/gmarkup.c:1130 406 #, fuzzy, c-format 407 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 408 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" 409 410 #: glib/gmarkup.c:1168 411 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 412 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)" 413 414 #: glib/gmarkup.c:1208 415 #, c-format 416 msgid "" 417 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 418 "element name" 419 msgstr "" 420 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito " 421 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento" 422 423 #: glib/gmarkup.c:1276 424 #, fuzzy, c-format 425 msgid "" 426 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 427 "s'" 428 msgstr "" 429 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas " 430 "na tag ng elementong '%s'" 431 432 #: glib/gmarkup.c:1365 433 #, c-format 434 msgid "" 435 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 436 msgstr "" 437 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' " 438 "ng elementong '%s'" 439 440 #: glib/gmarkup.c:1407 441 #, c-format 442 msgid "" 443 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 444 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 445 "character in an attribute name" 446 msgstr "" 447 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng " 448 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng " 449 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute" 450 451 #: glib/gmarkup.c:1493 452 #, c-format 453 msgid "" 454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'" 456 msgstr "" 457 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng " 458 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%" 459 "s'" 460 461 #: glib/gmarkup.c:1635 462 #, c-format 463 msgid "" 464 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 465 "begin an element name" 466 msgstr "" 467 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' " 468 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento" 469 470 #: glib/gmarkup.c:1675 471 #, c-format 472 msgid "" 473 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 474 "allowed character is '>'" 475 msgstr "" 476 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang " 477 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'" 478 479 #: glib/gmarkup.c:1686 480 #, c-format 481 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 482 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento." 483 484 #: glib/gmarkup.c:1695 485 #, c-format 486 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 487 msgstr "" 488 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%" 489 "s'" 490 491 #: glib/gmarkup.c:1858 492 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 493 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang" 494 495 #: glib/gmarkup.c:1872 496 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 497 msgstr "" 498 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na " 499 "angle bracket '<'" 500 501 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 502 #, c-format 503 msgid "" 504 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 505 "element opened" 506 msgstr "" 507 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%" 508 "s' ay ang huling elementong binuksan" 509 510 #: glib/gmarkup.c:1888 511 #, c-format 512 msgid "" 513 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 514 "the tag <%s/>" 515 msgstr "" 516 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle " 517 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>" 518 519 #: glib/gmarkup.c:1894 520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 521 msgstr "" 522 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento" 523 524 #: glib/gmarkup.c:1900 525 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 526 msgstr "" 527 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute" 528 529 #: glib/gmarkup.c:1905 530 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 531 msgstr "" 532 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng " 533 "elemento." 534 535 #: glib/gmarkup.c:1911 536 msgid "" 537 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 538 "name; no attribute value" 539 msgstr "" 540 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod " 541 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute" 542 543 #: glib/gmarkup.c:1918 544 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 545 msgstr "" 546 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang " 547 "attribute" 548 549 #: glib/gmarkup.c:1934 550 #, c-format 551 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 552 msgstr "" 553 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa " 554 "elementong '%s'" 555 556 #: glib/gmarkup.c:1940 557 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 558 msgstr "" 559 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng " 560 "pagproseso" 561 562 #: glib/gregex.c:131 563 msgid "corrupted object" 564 msgstr "" 565 566 #: glib/gregex.c:133 567 msgid "internal error or corrupted object" 568 msgstr "" 569 570 #: glib/gregex.c:135 571 msgid "out of memory" 572 msgstr "" 573 574 #: glib/gregex.c:140 575 msgid "backtracking limit reached" 576 msgstr "" 577 578 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 579 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 580 msgstr "" 581 582 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 583 msgid "internal error" 584 msgstr "" 585 586 #: glib/gregex.c:162 587 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 588 msgstr "" 589 590 #: glib/gregex.c:171 591 msgid "recursion limit reached" 592 msgstr "" 593 594 #: glib/gregex.c:173 595 msgid "workspace limit for empty substrings reached" 596 msgstr "" 597 598 #: glib/gregex.c:175 599 msgid "invalid combination of newline flags" 600 msgstr "" 601 602 #: glib/gregex.c:179 603 msgid "unknown error" 604 msgstr "" 605 606 #: glib/gregex.c:199 607 msgid "\\ at end of pattern" 608 msgstr "" 609 610 #: glib/gregex.c:202 611 msgid "\\c at end of pattern" 612 msgstr "" 613 614 #: glib/gregex.c:205 615 msgid "unrecognized character follows \\" 616 msgstr "" 617 618 #: glib/gregex.c:212 619 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 620 msgstr "" 621 622 #: glib/gregex.c:215 623 msgid "numbers out of order in {} quantifier" 624 msgstr "" 625 626 #: glib/gregex.c:218 627 msgid "number too big in {} quantifier" 628 msgstr "" 629 630 #: glib/gregex.c:221 631 #, fuzzy 632 msgid "missing terminating ] for character class" 633 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel" 634 635 #: glib/gregex.c:224 636 #, fuzzy 637 msgid "invalid escape sequence in character class" 638 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input" 639 640 #: glib/gregex.c:227 641 msgid "range out of order in character class" 642 msgstr "" 643 644 #: glib/gregex.c:230 645 msgid "nothing to repeat" 646 msgstr "" 647 648 #: glib/gregex.c:233 649 #, fuzzy 650 msgid "unrecognized character after (?" 651 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter" 652 653 #: glib/gregex.c:237 654 #, fuzzy 655 msgid "unrecognized character after (?<" 656 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter" 657 658 #: glib/gregex.c:241 659 #, fuzzy 660 msgid "unrecognized character after (?P" 661 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter" 662 663 #: glib/gregex.c:244 664 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 665 msgstr "" 666 667 #: glib/gregex.c:247 668 msgid "missing terminating )" 669 msgstr "" 670 671 #: glib/gregex.c:251 672 msgid ") without opening (" 673 msgstr "" 674 675 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 676 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 677 #. 678 #: glib/gregex.c:258 679 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 680 msgstr "" 681 682 #: glib/gregex.c:261 683 msgid "reference to non-existent subpattern" 684 msgstr "" 685 686 #: glib/gregex.c:264 687 msgid "missing ) after comment" 688 msgstr "" 689 690 #: glib/gregex.c:267 691 msgid "regular expression too large" 692 msgstr "" 693 694 #: glib/gregex.c:270 695 msgid "failed to get memory" 696 msgstr "" 697 698 #: glib/gregex.c:273 699 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 700 msgstr "" 701 702 #: glib/gregex.c:276 703 msgid "malformed number or name after (?(" 704 msgstr "" 705 706 #: glib/gregex.c:279 707 msgid "conditional group contains more than two branches" 708 msgstr "" 709 710 #: glib/gregex.c:282 711 msgid "assertion expected after (?(" 712 msgstr "" 713 714 #: glib/gregex.c:285 715 msgid "unknown POSIX class name" 716 msgstr "" 717 718 #: glib/gregex.c:288 719 #, fuzzy 720 msgid "POSIX collating elements are not supported" 721 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" 722 723 #: glib/gregex.c:291 724 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 725 msgstr "" 726 727 #: glib/gregex.c:294 728 msgid "invalid condition (?(0)" 729 msgstr "" 730 731 #: glib/gregex.c:297 732 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 733 msgstr "" 734 735 #: glib/gregex.c:300 736 msgid "recursive call could loop indefinitely" 737 msgstr "" 738 739 #: glib/gregex.c:303 740 msgid "missing terminator in subpattern name" 741 msgstr "" 742 743 #: glib/gregex.c:306 744 msgid "two named subpatterns have the same name" 745 msgstr "" 746 747 #: glib/gregex.c:309 748 msgid "malformed \\P or \\p sequence" 749 msgstr "" 750 751 #: glib/gregex.c:312 752 msgid "unknown property name after \\P or \\p" 753 msgstr "" 754 755 #: glib/gregex.c:315 756 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 757 msgstr "" 758 759 #: glib/gregex.c:318 760 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 761 msgstr "" 762 763 #: glib/gregex.c:321 764 msgid "octal value is greater than \\377" 765 msgstr "" 766 767 #: glib/gregex.c:324 768 msgid "DEFINE group contains more than one branch" 769 msgstr "" 770 771 #: glib/gregex.c:327 772 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 773 msgstr "" 774 775 #: glib/gregex.c:330 776 msgid "inconsistent NEWLINE options" 777 msgstr "" 778 779 #: glib/gregex.c:333 780 msgid "" 781 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 782 msgstr "" 783 784 #: glib/gregex.c:338 785 msgid "unexpected repeat" 786 msgstr "" 787 788 #: glib/gregex.c:342 789 msgid "code overflow" 790 msgstr "" 791 792 #: glib/gregex.c:346 793 msgid "overran compiling workspace" 794 msgstr "" 795 796 #: glib/gregex.c:350 797 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 798 msgstr "" 799 800 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 801 #, c-format 802 msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 803 msgstr "" 804 805 #: glib/gregex.c:1098 806 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 807 msgstr "" 808 809 #: glib/gregex.c:1107 810 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 811 msgstr "" 812 813 #: glib/gregex.c:1161 814 #, fuzzy, c-format 815 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 816 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s" 817 818 #: glib/gregex.c:1197 819 #, c-format 820 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 821 msgstr "" 822 823 #: glib/gregex.c:2035 824 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 825 msgstr "" 826 827 #: glib/gregex.c:2051 828 msgid "hexadecimal digit expected" 829 msgstr "" 830 831 #: glib/gregex.c:2091 832 msgid "missing '<' in symbolic reference" 833 msgstr "" 834 835 #: glib/gregex.c:2100 836 #, fuzzy 837 msgid "unfinished symbolic reference" 838 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity" 839 840 #: glib/gregex.c:2107 841 msgid "zero-length symbolic reference" 842 msgstr "" 843 844 #: glib/gregex.c:2118 845 msgid "digit expected" 846 msgstr "" 847 848 #: glib/gregex.c:2136 849 msgid "illegal symbolic reference" 850 msgstr "" 851 852 #: glib/gregex.c:2198 853 msgid "stray final '\\'" 854 msgstr "" 855 856 #: glib/gregex.c:2202 857 msgid "unknown escape sequence" 858 msgstr "" 859 860 #: glib/gregex.c:2212 861 #, c-format 862 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 863 msgstr "" 864 865 #: glib/gshell.c:70 866 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 867 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark" 868 869 #: glib/gshell.c:160 870 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 871 msgstr "" 872 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto." 873 874 #: glib/gshell.c:538 875 #, c-format 876 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 877 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')" 878 879 #: glib/gshell.c:545 880 #, c-format 881 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 882 msgstr "" 883 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang " 884 "teksto ay '%s')" 885 886 #: glib/gshell.c:557 887 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 888 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)" 889 890 #: glib/gspawn-win32.c:283 891 msgid "Failed to read data from child process" 892 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak" 893 894 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 895 #, c-format 896 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 897 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)" 898 899 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 900 #, c-format 901 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 902 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)" 903 904 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 905 #, c-format 906 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 907 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)" 908 909 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 910 #, c-format 911 msgid "Failed to execute child process (%s)" 912 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)" 913 914 #: glib/gspawn-win32.c:442 915 #, c-format 916 msgid "Invalid program name: %s" 917 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s" 918 919 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 920 #, c-format 921 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 922 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s" 923 924 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 925 #, c-format 926 msgid "Invalid string in environment: %s" 927 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s" 928 929 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 930 #, c-format 931 msgid "Invalid working directory: %s" 932 msgstr "Imbalidong working directory: %s" 933 934 #: glib/gspawn-win32.c:781 935 #, c-format 936 msgid "Failed to execute helper program (%s)" 937 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)" 938 939 #: glib/gspawn-win32.c:995 940 msgid "" 941 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 942 "process" 943 msgstr "" 944 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula " 945 "sa prosesong anak" 946 947 #: glib/gspawn.c:188 948 #, c-format 949 msgid "Failed to read data from child process (%s)" 950 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)" 951 952 #: glib/gspawn.c:325 953 #, c-format 954 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 955 msgstr "" 956 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa " 957 "prosesong anak (%s)" 958 959 #: glib/gspawn.c:408 960 #, c-format 961 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 962 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)" 963 964 #: glib/gspawn.c:1197 965 #, c-format 966 msgid "Failed to fork (%s)" 967 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)" 968 969 #: glib/gspawn.c:1347 970 #, c-format 971 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 972 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)" 973 974 #: glib/gspawn.c:1357 975 #, c-format 976 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 977 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)" 978 979 #: glib/gspawn.c:1366 980 #, c-format 981 msgid "Failed to fork child process (%s)" 982 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)" 983 984 #: glib/gspawn.c:1374 985 #, c-format 986 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 987 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\"" 988 989 #: glib/gspawn.c:1396 990 #, c-format 991 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 992 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)" 993 994 #: glib/gutf8.c:1038 995 msgid "Character out of range for UTF-8" 996 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8" 997 998 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 999 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 1000 msgid "Invalid sequence in conversion input" 1001 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input" 1002 1003 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 1004 msgid "Character out of range for UTF-16" 1005 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16" 1006 1007 #: glib/goption.c:615 1008 msgid "Usage:" 1009 msgstr "Pag-gamit:" 1010 1011 #: glib/goption.c:615 1012 msgid "[OPTION...]" 1013 msgstr "[OPTION...]" 1014 1015 #: glib/goption.c:719 1016 msgid "Help Options:" 1017 msgstr "Option ng Tulong:" 1018 1019 #: glib/goption.c:720 1020 msgid "Show help options" 1021 msgstr "Ipakita ang option ng tulong" 1022 1023 #: glib/goption.c:726 1024 msgid "Show all help options" 1025 msgstr "Ipakita ang option ng tulong" 1026 1027 #: glib/goption.c:788 1028 msgid "Application Options:" 1029 msgstr "Option ng Aplikasyon:" 1030 1031 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1032 #, c-format 1033 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1034 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s" 1035 1036 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1037 #, c-format 1038 msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1039 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop" 1040 1041 #: glib/goption.c:885 1042 #, fuzzy, c-format 1043 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1044 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s" 1045 1046 #: glib/goption.c:893 1047 #, fuzzy, c-format 1048 msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1049 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop" 1050 1051 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1052 #, fuzzy, c-format 1053 msgid "Error parsing option %s" 1054 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1055 1056 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1057 #, c-format 1058 msgid "Missing argument for %s" 1059 msgstr "Kulang na argumento para sa %s" 1060 1061 #: glib/goption.c:1773 1062 #, c-format 1063 msgid "Unknown option %s" 1064 msgstr "Hindi kilalang option %s" 1065 1066 #: glib/gkeyfile.c:358 1067 #, fuzzy 1068 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1069 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos" 1070 1071 #: glib/gkeyfile.c:393 1072 msgid "Not a regular file" 1073 msgstr "Hindi karaniwang talaksan" 1074 1075 #: glib/gkeyfile.c:401 1076 msgid "File is empty" 1077 msgstr "Walang laman ang talaksan" 1078 1079 #: glib/gkeyfile.c:761 1080 #, c-format 1081 msgid "" 1082 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1083 msgstr "" 1084 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-" 1085 "halaga, grupo, o komento" 1086 1087 #: glib/gkeyfile.c:821 1088 #, fuzzy, c-format 1089 msgid "Invalid group name: %s" 1090 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s" 1091 1092 #: glib/gkeyfile.c:843 1093 msgid "Key file does not start with a group" 1094 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo" 1095 1096 #: glib/gkeyfile.c:869 1097 #, fuzzy, c-format 1098 msgid "Invalid key name: %s" 1099 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s" 1100 1101 #: glib/gkeyfile.c:896 1102 #, c-format 1103 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1104 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'" 1105 1106 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1107 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1108 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1109 #, c-format 1110 msgid "Key file does not have group '%s'" 1111 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'" 1112 1113 #: glib/gkeyfile.c:1286 1114 #, c-format 1115 msgid "Key file does not have key '%s'" 1116 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'" 1117 1118 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1119 #, c-format 1120 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1121 msgstr "" 1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na " 1123 "hindi UTF-8" 1124 1125 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1126 #, c-format 1127 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1128 msgstr "" 1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa." 1130 1131 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1132 #, c-format 1133 msgid "" 1134 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1135 "interpreted." 1136 msgstr "" 1137 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may " 1138 "halaga na hindi mabasa." 1139 1140 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1141 #, c-format 1142 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1143 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'" 1144 1145 #: glib/gkeyfile.c:3483 1146 msgid "Key file contains escape character at end of line" 1147 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya" 1148 1149 #: glib/gkeyfile.c:3505 1150 #, c-format 1151 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1152 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'" 1153 1154 #: glib/gkeyfile.c:3647 1155 #, c-format 1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero." 1158 1159 #: glib/gkeyfile.c:3661 1160 #, c-format 1161 msgid "Integer value '%s' out of range" 1162 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop" 1163 1164 #: glib/gkeyfile.c:3694 1165 #, fuzzy, c-format 1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1167 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero." 1168 1169 #: glib/gkeyfile.c:3718 1170 #, c-format 1171 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1172 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean." 1173 1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1175 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1176 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1177 #, c-format 1178 msgid "Too large count value passed to %s" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1182 #: gio/goutputstream.c:1085 1183 msgid "Stream is already closed" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1187 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1188 msgid "Operation was cancelled" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: gio/gcontenttype.c:180 1192 #, fuzzy 1193 msgid "Unknown type" 1194 msgstr "Hindi kilalang option %s" 1195 1196 #: gio/gcontenttype.c:181 1197 #, c-format 1198 msgid "%s filetype" 1199 msgstr "" 1200 1201 #: gio/gcontenttype.c:678 1202 #, c-format 1203 msgid "%s type" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: gio/gdatainputstream.c:313 1207 msgid "Unexpected early end-of-stream" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1211 msgid "Unnamed" 1212 msgstr "" 1213 1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:710 1215 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1216 msgstr "" 1217 1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1219 msgid "Unable to find terminal required for application" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1223 #, c-format 1224 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1228 #, c-format 1229 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1230 msgstr "" 1231 1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1233 #, c-format 1234 msgid "Can't create user desktop file %s" 1235 msgstr "" 1236 1237 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1238 #, c-format 1239 msgid "Custom definition for %s" 1240 msgstr "" 1241 1242 #: gio/gdrive.c:381 1243 msgid "drive doesn't implement eject" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: gio/gdrive.c:451 1247 msgid "drive doesn't implement polling for media" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: gio/gemblem.c:325 1251 #, c-format 1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: gio/gemblem.c:335 1256 #, c-format 1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: gio/gemblemedicon.c:296 1261 #, c-format 1262 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: gio/gemblemedicon.c:306 1266 #, c-format 1267 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1268 msgstr "" 1269 1270 #: gio/gemblemedicon.c:329 1271 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1272 msgstr "" 1273 1274 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1275 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1276 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1277 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1278 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1279 #, fuzzy 1280 msgid "Operation not supported" 1281 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" 1282 1283 #. Translators: This is an error message when trying to find the 1284 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1285 #. Translators: This is an error message when trying to 1286 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1287 #. * none exists. 1288 #. Translators: This is an error message when trying to find 1289 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1290 #. * exists. 1291 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1292 #: gio/glocalfile.c:1106 1293 msgid "Containing mount does not exist" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1297 msgid "Can't copy over directory" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: gio/gfile.c:2025 1301 msgid "Can't copy directory over directory" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1305 msgid "Target file exists" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: gio/gfile.c:2051 1309 msgid "Can't recursively copy directory" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: gio/gfile.c:2346 1313 msgid "Can't copy special file" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: gio/gfile.c:2887 1317 msgid "Invalid symlink value given" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: gio/gfile.c:2980 1321 #, fuzzy 1322 msgid "Trash not supported" 1323 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" 1324 1325 #: gio/gfile.c:3029 1326 #, c-format 1327 msgid "File names cannot contain '%c'" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1331 msgid "volume doesn't implement mount" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: gio/gfile.c:5119 1335 msgid "No application is registered as handling this file" 1336 msgstr "" 1337 1338 #: gio/gfileenumerator.c:206 1339 msgid "Enumerator is closed" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1343 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1344 msgid "File enumerator has outstanding operation" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1348 msgid "File enumerator is already closed" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: gio/gfileicon.c:145 1352 msgid "file" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: gio/gfileicon.c:146 1356 #, fuzzy 1357 msgid "The file containing the icon" 1358 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap" 1359 1360 #: gio/gfileicon.c:237 1361 #, c-format 1362 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1363 msgstr "" 1364 1365 #: gio/gfileicon.c:247 1366 msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1370 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1371 msgid "Stream doesn't support query_info" 1372 msgstr "" 1373 1374 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1375 msgid "Seek not supported on stream" 1376 msgstr "" 1377 1378 #: gio/gfileinputstream.c:383 1379 msgid "Truncate not allowed on input stream" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: gio/gfileoutputstream.c:460 1383 msgid "Truncate not supported on stream" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: gio/gicon.c:324 1387 #, c-format 1388 msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: gio/gicon.c:344 1392 #, c-format 1393 msgid "No type for class name %s" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: gio/gicon.c:354 1397 #, c-format 1398 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: gio/gicon.c:365 1402 #, c-format 1403 msgid "Type %s is not classed" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: gio/gicon.c:379 1407 #, c-format 1408 msgid "Malformed version number: %s" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: gio/gicon.c:393 1412 #, c-format 1413 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: gio/gicon.c:469 1417 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: gio/ginputstream.c:202 1421 msgid "Input stream doesn't implement read" 1422 msgstr "" 1423 1424 #. Translators: This is an error you get if there is already an 1425 #. * operation running against this stream when you try to start 1426 #. * one 1427 #. Translators: This is an error you get if there is 1428 #. * already an operation running against this stream when 1429 #. * you try to start one 1430 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1431 msgid "Stream has outstanding operation" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1435 msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1439 #, fuzzy, c-format 1440 msgid "Invalid filename %s" 1441 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s" 1442 1443 #: gio/glocalfile.c:990 1444 #, fuzzy, c-format 1445 msgid "Error getting filesystem info: %s" 1446 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1447 1448 #: gio/glocalfile.c:1126 1449 msgid "Can't rename root directory" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1453 #, fuzzy, c-format 1454 msgid "Error renaming file: %s" 1455 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1456 1457 #: gio/glocalfile.c:1155 1458 msgid "Can't rename file, filename already exist" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1462 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1464 #, fuzzy 1465 msgid "Invalid filename" 1466 msgstr "Hindi tanggap na hostname" 1467 1468 #: gio/glocalfile.c:1291 1469 #, fuzzy, c-format 1470 msgid "Error opening file: %s" 1471 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1472 1473 #: gio/glocalfile.c:1301 1474 msgid "Can't open directory" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: gio/glocalfile.c:1361 1478 #, fuzzy, c-format 1479 msgid "Error removing file: %s" 1480 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1481 1482 #: gio/glocalfile.c:1725 1483 #, fuzzy, c-format 1484 msgid "Error trashing file: %s" 1485 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1486 1487 #: gio/glocalfile.c:1748 1488 #, fuzzy, c-format 1489 msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1490 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s" 1491 1492 #: gio/glocalfile.c:1769 1493 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1497 msgid "Unable to find or create trash directory" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: gio/glocalfile.c:1902 1501 #, fuzzy, c-format 1502 msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1503 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s" 1504 1505 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1506 #: gio/glocalfile.c:2018 1507 #, fuzzy, c-format 1508 msgid "Unable to trash file: %s" 1509 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s" 1510 1511 #: gio/glocalfile.c:2045 1512 #, fuzzy, c-format 1513 msgid "Error creating directory: %s" 1514 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s" 1515 1516 #: gio/glocalfile.c:2074 1517 #, fuzzy, c-format 1518 msgid "Error making symbolic link: %s" 1519 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1520 1521 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1522 #, fuzzy, c-format 1523 msgid "Error moving file: %s" 1524 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1525 1526 #: gio/glocalfile.c:2157 1527 msgid "Can't move directory over directory" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1533 msgid "Backup file creation failed" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: gio/glocalfile.c:2203 1537 #, fuzzy, c-format 1538 msgid "Error removing target file: %s" 1539 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1540 1541 #: gio/glocalfile.c:2217 1542 msgid "Move between mounts not supported" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: gio/glocalfileinfo.c:719 1546 msgid "Attribute value must be non-NULL" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: gio/glocalfileinfo.c:726 1550 msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: gio/glocalfileinfo.c:733 1554 #, fuzzy 1555 msgid "Invalid extended attribute name" 1556 msgstr "" 1557 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute" 1558 1559 #: gio/glocalfileinfo.c:773 1560 #, fuzzy, c-format 1561 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1562 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s" 1563 1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1565 #, fuzzy, c-format 1566 msgid "Error stating file '%s': %s" 1567 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1568 1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1537 1570 msgid " (invalid encoding)" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1705 1574 #, fuzzy, c-format 1575 msgid "Error stating file descriptor: %s" 1576 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1577 1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1750 1579 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1768 1583 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1587 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 1591 #, fuzzy, c-format 1592 msgid "Error setting permissions: %s" 1593 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1594 1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1596 #, fuzzy, c-format 1597 msgid "Error setting owner: %s" 1598 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1599 1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 1601 msgid "symlink must be non-NULL" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1946 1606 #, fuzzy, c-format 1607 msgid "Error setting symlink: %s" 1608 msgstr "Error sa linya %d: %s" 1609 1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1925 1611 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2074 1615 msgid "SELinux context must be non-NULL" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: gio/glocalfileinfo.c:2089 1619 #, fuzzy, c-format 1620 msgid "Error setting SELinux context: %s" 1621 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1622 1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2096 1624 msgid "SELinux is not enabled on this system" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: gio/glocalfileinfo.c:2157 1628 #, fuzzy, c-format 1629 msgid "Setting attribute %s not supported" 1630 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" 1631 1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1633 #, fuzzy, c-format 1634 msgid "Error reading from file: %s" 1635 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1636 1637 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1638 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1640 #, fuzzy, c-format 1641 msgid "Error seeking in file: %s" 1642 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1643 1644 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1646 #, fuzzy, c-format 1647 msgid "Error closing file: %s" 1648 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1649 1650 #: gio/glocalfilemonitor.c:198 1651 msgid "Unable to find default local file monitor type" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1656 #, fuzzy, c-format 1657 msgid "Error writing to file: %s" 1658 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1659 1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1661 #, fuzzy, c-format 1662 msgid "Error removing old backup link: %s" 1663 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1664 1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1666 #, fuzzy, c-format 1667 msgid "Error creating backup copy: %s" 1668 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1669 1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1671 #, fuzzy, c-format 1672 msgid "Error renaming temporary file: %s" 1673 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1674 1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1676 #, fuzzy, c-format 1677 msgid "Error truncating file: %s" 1678 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1679 1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1683 #, fuzzy, c-format 1684 msgid "Error opening file '%s': %s" 1685 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1686 1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1688 msgid "Target file is a directory" 1689 msgstr "" 1690 1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1692 #, fuzzy 1693 msgid "Target file is not a regular file" 1694 msgstr "Hindi karaniwang talaksan" 1695 1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1697 msgid "The file was externally modified" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1701 #, fuzzy, c-format 1702 msgid "Error removing old file: %s" 1703 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1704 1705 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1706 msgid "Invalid GSeekType supplied" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1710 #, fuzzy 1711 msgid "Invalid seek request" 1712 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s" 1713 1714 #: gio/gmemoryinputstream.c:521 1715 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1719 msgid "Reached maximum data array limit" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1723 msgid "Memory output stream not resizable" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1727 msgid "Failed to resize memory output stream" 1728 msgstr "" 1729 1730 #. Translators: This is an error 1731 #. * message for mount objects that 1732 #. * don't implement unmount. 1733 #: gio/gmount.c:360 1734 msgid "mount doesn't implement unmount" 1735 msgstr "" 1736 1737 #. Translators: This is an error 1738 #. * message for mount objects that 1739 #. * don't implement eject. 1740 #: gio/gmount.c:435 1741 msgid "mount doesn't implement eject" 1742 msgstr "" 1743 1744 #. Translators: This is an error 1745 #. * message for mount objects that 1746 #. * don't implement remount. 1747 #: gio/gmount.c:517 1748 msgid "mount doesn't implement remount" 1749 msgstr "" 1750 1751 #. Translators: This is an error 1752 #. * message for mount objects that 1753 #. * don't implement content type guessing. 1754 #: gio/gmount.c:601 1755 msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1756 msgstr "" 1757 1758 #. Translators: This is an error 1759 #. * message for mount objects that 1760 #. * don't implement content type guessing. 1761 #: gio/gmount.c:690 1762 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1766 msgid "Output stream doesn't implement write" 1767 msgstr "" 1768 1769 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1770 msgid "Source stream is already closed" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: gio/gthemedicon.c:211 1774 msgid "name" 1775 msgstr "" 1776 1777 #: gio/gthemedicon.c:212 1778 #, fuzzy 1779 msgid "The name of the icon" 1780 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap" 1781 1782 #: gio/gthemedicon.c:223 1783 msgid "names" 1784 msgstr "" 1785 1786 #: gio/gthemedicon.c:224 1787 msgid "An array containing the icon names" 1788 msgstr "" 1789 1790 #: gio/gthemedicon.c:249 1791 msgid "use default fallbacks" 1792 msgstr "" 1793 1794 #: gio/gthemedicon.c:250 1795 msgid "" 1796 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1797 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1798 msgstr "" 1799 1800 #: gio/gthemedicon.c:499 1801 #, c-format 1802 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1803 msgstr "" 1804 1805 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1806 msgid "File descriptor" 1807 msgstr "" 1808 1809 #: gio/gunixinputstream.c:162 1810 msgid "The file descriptor to read from" 1811 msgstr "" 1812 1813 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1814 #, fuzzy 1815 msgid "Close file descriptor" 1816 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1817 1818 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1819 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1823 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1824 #, fuzzy, c-format 1825 msgid "Error reading from unix: %s" 1826 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" 1827 1828 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1829 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1830 #, fuzzy, c-format 1831 msgid "Error closing unix: %s" 1832 msgstr "Error sa linya %d: %s" 1833 1834 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1835 msgid "Filesystem root" 1836 msgstr "" 1837 1838 #: gio/gunixoutputstream.c:148 1839 msgid "The file descriptor to write to" 1840 msgstr "" 1841 1842 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1843 #, fuzzy, c-format 1844 msgid "Error writing to unix: %s" 1845 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1846 1847 #: gio/gvolume.c:450 1848 msgid "volume doesn't implement eject" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: gio/gwin32appinfo.c:277 1852 msgid "Can't find application" 1853 msgstr "" 1854 1855 #: gio/gwin32appinfo.c:300 1856 #, fuzzy, c-format 1857 msgid "Error launching application: %s" 1858 msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1859 1860 #: gio/gwin32appinfo.c:336 1861 #, fuzzy 1862 msgid "URIs not supported" 1863 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" 1864 1865 #: gio/gwin32appinfo.c:358 1866 msgid "association changes not supported on win32" 1867 msgstr "" 1868 1869 #: gio/gwin32appinfo.c:370 1870 msgid "Association creation not supported on win32" 1871 msgstr "" 1872 1873 #: tests/gio-ls.c:27 1874 msgid "do not hide entries" 1875 msgstr "" 1876 1877 #: tests/gio-ls.c:29 1878 msgid "use a long listing format" 1879 msgstr "" 1880 1881 #: tests/gio-ls.c:37 1882 #, fuzzy 1883 msgid "[FILE...]" 1884 msgstr "[OPTION...]" 1885 1886 #, fuzzy 1887 #~ msgid "Error creating backup link: %s" 1888 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s" 1889 1890 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1891 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s" 1892 1893 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1894 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s" 1895 1896 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1897 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s" 1898 1899 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" 1900 #~ msgstr "" 1901 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s" 1902 1903 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" 1904 #~ msgstr "" 1905 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang " 1906 #~ "anay" 1907 1908 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1909 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado" 1910