Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Xhosa translation of glib
      2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
      3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
      4 # Translation by Canonical Ltd <translations (a] canonical.com> with thanks to
      5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: glib\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
     13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations (a] canonical.com>\n"
     14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate (a] ubuntu.com>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 
     19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
     20 #, fuzzy, c-format
     21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
     22 msgstr ""
     23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
     24 "lwesiqalelo '%s'"
     25 
     26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
     27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
     28 #, c-format
     29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
     30 msgstr ""
     31 
     32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
     33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
     34 #, c-format
     35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
     36 msgstr ""
     37 
     38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
     39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
     40 #, c-format
     41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
     45 #, fuzzy
     46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
     47 msgstr ""
     48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
     49 
     50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
     51 #, c-format
     52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
     53 msgstr ""
     54 
     55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
     56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
     57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
     58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
     59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
     60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
     61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
     62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
     63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
     64 #, c-format
     65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     66 msgstr ""
     67 
     68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
     69 #, c-format
     70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
     71 msgstr ""
     72 
     73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
     74 #, c-format
     75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
     76 msgstr ""
     77 
     78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
     79 #, c-format
     80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
     81 msgstr ""
     82 
     83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
     84 #, c-format
     85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
     86 msgstr ""
     87 
     88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
     89 #, fuzzy, c-format
     90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
     92 
     93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
     94 #, c-format
     95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
     96 msgstr ""
     97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
     98 
     99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
    100 #, c-format
    101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
    103 
    104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
    105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
    106 #: glib/gutf8.c:1413
    107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
    109 
    110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
    111 #: glib/giochannel.c:2300
    112 #, c-format
    113 msgid "Error during conversion: %s"
    114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
    115 
    116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
    117 #: glib/gutf8.c:1409
    118 msgid "Partial character sequence at end of input"
    119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
    120 
    121 #: glib/gconvert.c:919
    122 #, c-format
    123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
    124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
    125 
    126 #: glib/gconvert.c:1737
    127 #, c-format
    128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
    130 
    131 #: glib/gconvert.c:1747
    132 #, c-format
    133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
    135 
    136 #: glib/gconvert.c:1764
    137 #, c-format
    138 msgid "The URI '%s' is invalid"
    139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
    140 
    141 #: glib/gconvert.c:1776
    142 #, c-format
    143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
    145 
    146 #: glib/gconvert.c:1792
    147 #, c-format
    148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
    150 
    151 #: glib/gconvert.c:1887
    152 #, c-format
    153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
    155 
    156 #: glib/gconvert.c:1897
    157 msgid "Invalid hostname"
    158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
    159 
    160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
    161 #, c-format
    162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
    163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
    164 
    165 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
    166 #, c-format
    167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
    169 
    170 #: glib/gfileutils.c:547
    171 #, c-format
    172 msgid "Error reading file '%s': %s"
    173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
    174 
    175 #: glib/gfileutils.c:561
    176 #, c-format
    177 msgid "File \"%s\" is too large"
    178 msgstr ""
    179 
    180 #: glib/gfileutils.c:644
    181 #, c-format
    182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
    184 
    185 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
    186 #, c-format
    187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
    189 
    190 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
    191 #, c-format
    192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
    193 msgstr ""
    194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
    195 "akuphumelelekanga: %s"
    196 
    197 #: glib/gfileutils.c:746
    198 #, c-format
    199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
    200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    201 
    202 #: glib/gfileutils.c:854
    203 #, fuzzy, c-format
    204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
    205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    206 
    207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
    208 #, c-format
    209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
    210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
    211 
    212 #: glib/gfileutils.c:910
    213 #, fuzzy, c-format
    214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
    215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    216 
    217 #: glib/gfileutils.c:935
    218 #, fuzzy, c-format
    219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    221 
    222 #: glib/gfileutils.c:954
    223 #, fuzzy, c-format
    224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    226 
    227 #: glib/gfileutils.c:979
    228 #, fuzzy, c-format
    229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    230 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    231 
    232 #: glib/gfileutils.c:997
    233 #, fuzzy, c-format
    234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    235 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    236 
    237 #: glib/gfileutils.c:1115
    238 #, c-format
    239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
    240 msgstr ""
    241 
    242 #: glib/gfileutils.c:1290
    243 #, c-format
    244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    245 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
    246 
    247 #: glib/gfileutils.c:1303
    248 #, fuzzy, c-format
    249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    250 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
    251 
    252 #: glib/gfileutils.c:1742
    253 #, c-format
    254 msgid "%.1f KB"
    255 msgstr ""
    256 
    257 #: glib/gfileutils.c:1747
    258 #, c-format
    259 msgid "%.1f MB"
    260 msgstr ""
    261 
    262 #: glib/gfileutils.c:1752
    263 #, c-format
    264 msgid "%.1f GB"
    265 msgstr ""
    266 
    267 #: glib/gfileutils.c:1795
    268 #, c-format
    269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    270 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
    271 
    272 #: glib/gfileutils.c:1816
    273 msgid "Symbolic links not supported"
    274 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
    275 
    276 #: glib/giochannel.c:1234
    277 #, fuzzy, c-format
    278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    279 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
    280 
    281 #: glib/giochannel.c:1579
    282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    283 msgstr ""
    284 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
    285 "g_io_channel_read_line_string"
    286 
    287 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
    288 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    289 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
    290 
    291 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
    292 msgid "Channel terminates in a partial character"
    293 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
    294 
    295 #: glib/giochannel.c:1770
    296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    297 msgstr ""
    298 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
    299 
    300 #: glib/gmappedfile.c:116
    301 #, fuzzy, c-format
    302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    303 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    304 
    305 #: glib/gmappedfile.c:193
    306 #, fuzzy, c-format
    307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
    308 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
    309 
    310 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
    311 #, fuzzy, c-format
    312 msgid "Error on line %d char %d: "
    313 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
    314 
    315 #: glib/gmarkup.c:389
    316 #, c-format
    317 msgid "Error on line %d: %s"
    318 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
    319 
    320 #: glib/gmarkup.c:493
    321 msgid ""
    322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    323 msgstr ""
    324 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
    325 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
    326 
    327 #: glib/gmarkup.c:503
    328 #, c-format
    329 msgid ""
    330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    332 "it as &amp;"
    333 msgstr ""
    334 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
    335 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
    336 "yiphephise njenge &amp;"
    337 
    338 #: glib/gmarkup.c:537
    339 #, c-format
    340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    341 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
    342 
    343 #: glib/gmarkup.c:574
    344 #, c-format
    345 msgid "Entity name '%s' is not known"
    346 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
    347 
    348 #: glib/gmarkup.c:585
    349 msgid ""
    350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    352 msgstr ""
    353 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
    354 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
    355 "njenge &amp;"
    356 
    357 #: glib/gmarkup.c:638
    358 #, c-format
    359 msgid ""
    360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
    361 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
    362 msgstr ""
    363 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
    364 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
    365 "kakhulu"
    366 
    367 #: glib/gmarkup.c:660
    368 #, c-format
    369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    370 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
    371 
    372 #: glib/gmarkup.c:675
    373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    374 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
    375 
    376 #: glib/gmarkup.c:685
    377 msgid ""
    378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
    379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
    380 "as &amp;"
    381 msgstr ""
    382 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
    383 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
    384 "ampersand njenge &amp;"
    385 
    386 #: glib/gmarkup.c:771
    387 msgid "Unfinished entity reference"
    388 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
    389 
    390 #: glib/gmarkup.c:777
    391 msgid "Unfinished character reference"
    392 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
    393 
    394 #: glib/gmarkup.c:1063
    395 #, fuzzy
    396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    397 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
    398 
    399 #: glib/gmarkup.c:1091
    400 #, fuzzy
    401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    402 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
    403 
    404 #: glib/gmarkup.c:1130
    405 #, fuzzy, c-format
    406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    407 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
    408 
    409 #: glib/gmarkup.c:1168
    410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    411 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
    412 
    413 #: glib/gmarkup.c:1208
    414 #, c-format
    415 msgid ""
    416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
    417 "element name"
    418 msgstr ""
    419 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
    420 "lesiqalelo"
    421 
    422 #: glib/gmarkup.c:1276
    423 #, fuzzy, c-format
    424 msgid ""
    425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
    426 "s'"
    427 msgstr ""
    428 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
    429 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
    430 
    431 #: glib/gmarkup.c:1365
    432 #, c-format
    433 msgid ""
    434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
    435 msgstr ""
    436 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
    437 "lwesiqalelo '%s'"
    438 
    439 #: glib/gmarkup.c:1407
    440 #, c-format
    441 msgid ""
    442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
    443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
    444 "character in an attribute name"
    445 msgstr ""
    446 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
    447 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
    448 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
    449 
    450 #: glib/gmarkup.c:1493
    451 #, c-format
    452 msgid ""
    453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
    454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
    455 msgstr ""
    456 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
    457 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
    458 
    459 #: glib/gmarkup.c:1635
    460 #, c-format
    461 msgid ""
    462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
    463 "begin an element name"
    464 msgstr ""
    465 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
    466 "igama lesiqalelo"
    467 
    468 #: glib/gmarkup.c:1675
    469 #, c-format
    470 msgid ""
    471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
    472 "allowed character is '>'"
    473 msgstr ""
    474 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
    475 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
    476 
    477 #: glib/gmarkup.c:1686
    478 #, c-format
    479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    480 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
    481 
    482 #: glib/gmarkup.c:1695
    483 #, c-format
    484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    485 msgstr ""
    486 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
    487 
    488 #: glib/gmarkup.c:1858
    489 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    490 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
    491 
    492 #: glib/gmarkup.c:1872
    493 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    494 msgstr ""
    495 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
    496 
    497 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
    498 #, c-format
    499 msgid ""
    500 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
    501 "element opened"
    502 msgstr ""
    503 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
    504 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
    505 
    506 #: glib/gmarkup.c:1888
    507 #, c-format
    508 msgid ""
    509 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
    510 "the tag <%s/>"
    511 msgstr ""
    512 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
    513 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
    514 
    515 #: glib/gmarkup.c:1894
    516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    517 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
    518 
    519 #: glib/gmarkup.c:1900
    520 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    521 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
    522 
    523 #: glib/gmarkup.c:1905
    524 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    525 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
    526 
    527 #: glib/gmarkup.c:1911
    528 msgid ""
    529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
    530 "name; no attribute value"
    531 msgstr ""
    532 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
    533 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
    534 
    535 #: glib/gmarkup.c:1918
    536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    537 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
    538 
    539 #: glib/gmarkup.c:1934
    540 #, c-format
    541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    542 msgstr ""
    543 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
    544 
    545 #: glib/gmarkup.c:1940
    546 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    547 msgstr ""
    548 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
    549 
    550 #: glib/gregex.c:131
    551 msgid "corrupted object"
    552 msgstr ""
    553 
    554 #: glib/gregex.c:133
    555 msgid "internal error or corrupted object"
    556 msgstr ""
    557 
    558 #: glib/gregex.c:135
    559 msgid "out of memory"
    560 msgstr ""
    561 
    562 #: glib/gregex.c:140
    563 msgid "backtracking limit reached"
    564 msgstr ""
    565 
    566 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
    567 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    568 msgstr ""
    569 
    570 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
    571 msgid "internal error"
    572 msgstr ""
    573 
    574 #: glib/gregex.c:162
    575 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    576 msgstr ""
    577 
    578 #: glib/gregex.c:171
    579 msgid "recursion limit reached"
    580 msgstr ""
    581 
    582 #: glib/gregex.c:173
    583 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
    584 msgstr ""
    585 
    586 #: glib/gregex.c:175
    587 msgid "invalid combination of newline flags"
    588 msgstr ""
    589 
    590 #: glib/gregex.c:179
    591 msgid "unknown error"
    592 msgstr ""
    593 
    594 #: glib/gregex.c:199
    595 msgid "\\ at end of pattern"
    596 msgstr ""
    597 
    598 #: glib/gregex.c:202
    599 msgid "\\c at end of pattern"
    600 msgstr ""
    601 
    602 #: glib/gregex.c:205
    603 msgid "unrecognized character follows \\"
    604 msgstr ""
    605 
    606 #: glib/gregex.c:212
    607 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    608 msgstr ""
    609 
    610 #: glib/gregex.c:215
    611 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    612 msgstr ""
    613 
    614 #: glib/gregex.c:218
    615 msgid "number too big in {} quantifier"
    616 msgstr ""
    617 
    618 #: glib/gregex.c:221
    619 #, fuzzy
    620 msgid "missing terminating ] for character class"
    621 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
    622 
    623 #: glib/gregex.c:224
    624 #, fuzzy
    625 msgid "invalid escape sequence in character class"
    626 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
    627 
    628 #: glib/gregex.c:227
    629 msgid "range out of order in character class"
    630 msgstr ""
    631 
    632 #: glib/gregex.c:230
    633 msgid "nothing to repeat"
    634 msgstr ""
    635 
    636 #: glib/gregex.c:233
    637 #, fuzzy
    638 msgid "unrecognized character after (?"
    639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
    640 
    641 #: glib/gregex.c:237
    642 #, fuzzy
    643 msgid "unrecognized character after (?<"
    644 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
    645 
    646 #: glib/gregex.c:241
    647 #, fuzzy
    648 msgid "unrecognized character after (?P"
    649 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
    650 
    651 #: glib/gregex.c:244
    652 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    653 msgstr ""
    654 
    655 #: glib/gregex.c:247
    656 msgid "missing terminating )"
    657 msgstr ""
    658 
    659 #: glib/gregex.c:251
    660 msgid ") without opening ("
    661 msgstr ""
    662 
    663 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
    664 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    665 #.
    666 #: glib/gregex.c:258
    667 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    668 msgstr ""
    669 
    670 #: glib/gregex.c:261
    671 msgid "reference to non-existent subpattern"
    672 msgstr ""
    673 
    674 #: glib/gregex.c:264
    675 msgid "missing ) after comment"
    676 msgstr ""
    677 
    678 #: glib/gregex.c:267
    679 msgid "regular expression too large"
    680 msgstr ""
    681 
    682 #: glib/gregex.c:270
    683 msgid "failed to get memory"
    684 msgstr ""
    685 
    686 #: glib/gregex.c:273
    687 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    688 msgstr ""
    689 
    690 #: glib/gregex.c:276
    691 msgid "malformed number or name after (?("
    692 msgstr ""
    693 
    694 #: glib/gregex.c:279
    695 msgid "conditional group contains more than two branches"
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: glib/gregex.c:282
    699 msgid "assertion expected after (?("
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: glib/gregex.c:285
    703 msgid "unknown POSIX class name"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: glib/gregex.c:288
    707 #, fuzzy
    708 msgid "POSIX collating elements are not supported"
    709 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
    710 
    711 #: glib/gregex.c:291
    712 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    713 msgstr ""
    714 
    715 #: glib/gregex.c:294
    716 msgid "invalid condition (?(0)"
    717 msgstr ""
    718 
    719 #: glib/gregex.c:297
    720 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: glib/gregex.c:300
    724 msgid "recursive call could loop indefinitely"
    725 msgstr ""
    726 
    727 #: glib/gregex.c:303
    728 msgid "missing terminator in subpattern name"
    729 msgstr ""
    730 
    731 #: glib/gregex.c:306
    732 msgid "two named subpatterns have the same name"
    733 msgstr ""
    734 
    735 #: glib/gregex.c:309
    736 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: glib/gregex.c:312
    740 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: glib/gregex.c:315
    744 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    745 msgstr ""
    746 
    747 #: glib/gregex.c:318
    748 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    749 msgstr ""
    750 
    751 #: glib/gregex.c:321
    752 msgid "octal value is greater than \\377"
    753 msgstr ""
    754 
    755 #: glib/gregex.c:324
    756 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: glib/gregex.c:327
    760 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    761 msgstr ""
    762 
    763 #: glib/gregex.c:330
    764 msgid "inconsistent NEWLINE options"
    765 msgstr ""
    766 
    767 #: glib/gregex.c:333
    768 msgid ""
    769 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
    770 msgstr ""
    771 
    772 #: glib/gregex.c:338
    773 msgid "unexpected repeat"
    774 msgstr ""
    775 
    776 #: glib/gregex.c:342
    777 msgid "code overflow"
    778 msgstr ""
    779 
    780 #: glib/gregex.c:346
    781 msgid "overran compiling workspace"
    782 msgstr ""
    783 
    784 #: glib/gregex.c:350
    785 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
    789 #, c-format
    790 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    791 msgstr ""
    792 
    793 #: glib/gregex.c:1098
    794 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    795 msgstr ""
    796 
    797 #: glib/gregex.c:1107
    798 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    799 msgstr ""
    800 
    801 #: glib/gregex.c:1161
    802 #, fuzzy, c-format
    803 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    804 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
    805 
    806 #: glib/gregex.c:1197
    807 #, c-format
    808 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    809 msgstr ""
    810 
    811 #: glib/gregex.c:2035
    812 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    813 msgstr ""
    814 
    815 #: glib/gregex.c:2051
    816 msgid "hexadecimal digit expected"
    817 msgstr ""
    818 
    819 #: glib/gregex.c:2091
    820 msgid "missing '<' in symbolic reference"
    821 msgstr ""
    822 
    823 #: glib/gregex.c:2100
    824 #, fuzzy
    825 msgid "unfinished symbolic reference"
    826 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
    827 
    828 #: glib/gregex.c:2107
    829 msgid "zero-length symbolic reference"
    830 msgstr ""
    831 
    832 #: glib/gregex.c:2118
    833 msgid "digit expected"
    834 msgstr ""
    835 
    836 #: glib/gregex.c:2136
    837 msgid "illegal symbolic reference"
    838 msgstr ""
    839 
    840 #: glib/gregex.c:2198
    841 msgid "stray final '\\'"
    842 msgstr ""
    843 
    844 #: glib/gregex.c:2202
    845 msgid "unknown escape sequence"
    846 msgstr ""
    847 
    848 #: glib/gregex.c:2212
    849 #, c-format
    850 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    851 msgstr ""
    852 
    853 #: glib/gshell.c:70
    854 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    855 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
    856 
    857 #: glib/gshell.c:160
    858 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    859 msgstr ""
    860 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
    861 "ocatshuliweyo"
    862 
    863 #: glib/gshell.c:538
    864 #, c-format
    865 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    866 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
    867 
    868 #: glib/gshell.c:545
    869 #, c-format
    870 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
    871 msgstr ""
    872 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
    873 "(Umbhalo ubu '%s')"
    874 
    875 #: glib/gshell.c:557
    876 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    877 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
    878 
    879 #: glib/gspawn-win32.c:283
    880 msgid "Failed to read data from child process"
    881 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
    882 
    883 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
    884 #, c-format
    885 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    886 msgstr ""
    887 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
    888 "s)"
    889 
    890 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
    891 #, c-format
    892 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    893 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
    894 
    895 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
    896 #, c-format
    897 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    898 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
    899 
    900 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
    901 #, c-format
    902 msgid "Failed to execute child process (%s)"
    903 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
    904 
    905 #: glib/gspawn-win32.c:442
    906 #, fuzzy, c-format
    907 msgid "Invalid program name: %s"
    908 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
    909 
    910 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
    911 #, c-format
    912 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    913 msgstr ""
    914 
    915 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
    916 #, fuzzy, c-format
    917 msgid "Invalid string in environment: %s"
    918 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
    919 
    920 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
    921 #, fuzzy, c-format
    922 msgid "Invalid working directory: %s"
    923 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
    924 
    925 #: glib/gspawn-win32.c:781
    926 #, fuzzy, c-format
    927 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    928 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
    929 
    930 #: glib/gspawn-win32.c:995
    931 msgid ""
    932 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
    933 "process"
    934 msgstr ""
    935 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
    936 "kwinkqubo yomntwana"
    937 
    938 #: glib/gspawn.c:188
    939 #, c-format
    940 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    941 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
    942 
    943 #: glib/gspawn.c:325
    944 #, c-format
    945 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
    946 msgstr ""
    947 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
    948 
    949 #: glib/gspawn.c:408
    950 #, c-format
    951 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    952 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
    953 
    954 #: glib/gspawn.c:1197
    955 #, c-format
    956 msgid "Failed to fork (%s)"
    957 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
    958 
    959 #: glib/gspawn.c:1347
    960 #, c-format
    961 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    962 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
    963 
    964 #: glib/gspawn.c:1357
    965 #, c-format
    966 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    967 msgstr ""
    968 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
    969 "yomntwana (%s)"
    970 
    971 #: glib/gspawn.c:1366
    972 #, c-format
    973 msgid "Failed to fork child process (%s)"
    974 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
    975 
    976 #: glib/gspawn.c:1374
    977 #, c-format
    978 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    979 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
    980 
    981 #: glib/gspawn.c:1396
    982 #, c-format
    983 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
    984 msgstr ""
    985 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
    986 "(%s)"
    987 
    988 #: glib/gutf8.c:1038
    989 msgid "Character out of range for UTF-8"
    990 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
    991 
    992 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
    993 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
    994 msgid "Invalid sequence in conversion input"
    995 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
    996 
    997 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
    998 msgid "Character out of range for UTF-16"
    999 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
   1000 
   1001 #: glib/goption.c:615
   1002 msgid "Usage:"
   1003 msgstr "Ukusetyenziswa:"
   1004 
   1005 #: glib/goption.c:615
   1006 msgid "[OPTION...]"
   1007 msgstr "[OPTION...]"
   1008 
   1009 #: glib/goption.c:719
   1010 msgid "Help Options:"
   1011 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
   1012 
   1013 #: glib/goption.c:720
   1014 msgid "Show help options"
   1015 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
   1016 
   1017 #: glib/goption.c:726
   1018 msgid "Show all help options"
   1019 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
   1020 
   1021 #: glib/goption.c:788
   1022 msgid "Application Options:"
   1023 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
   1024 
   1025 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
   1026 #, fuzzy, c-format
   1027 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
   1028 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
   1029 
   1030 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
   1031 #, c-format
   1032 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
   1033 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
   1034 
   1035 #: glib/goption.c:885
   1036 #, fuzzy, c-format
   1037 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
   1038 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
   1039 
   1040 #: glib/goption.c:893
   1041 #, fuzzy, c-format
   1042 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
   1043 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
   1044 
   1045 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
   1046 #, fuzzy, c-format
   1047 msgid "Error parsing option %s"
   1048 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1049 
   1050 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
   1051 #, c-format
   1052 msgid "Missing argument for %s"
   1053 msgstr ""
   1054 
   1055 #: glib/goption.c:1773
   1056 #, c-format
   1057 msgid "Unknown option %s"
   1058 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
   1059 
   1060 #: glib/gkeyfile.c:358
   1061 #, fuzzy
   1062 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
   1063 msgstr ""
   1064 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
   1065 
   1066 #: glib/gkeyfile.c:393
   1067 msgid "Not a regular file"
   1068 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
   1069 
   1070 #: glib/gkeyfile.c:401
   1071 msgid "File is empty"
   1072 msgstr "Ifayili ize"
   1073 
   1074 #: glib/gkeyfile.c:761
   1075 #, c-format
   1076 msgid ""
   1077 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
   1078 msgstr ""
   1079 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
   1080 "isindululo"
   1081 
   1082 #: glib/gkeyfile.c:821
   1083 #, fuzzy, c-format
   1084 msgid "Invalid group name: %s"
   1085 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
   1086 
   1087 #: glib/gkeyfile.c:843
   1088 msgid "Key file does not start with a group"
   1089 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
   1090 
   1091 #: glib/gkeyfile.c:869
   1092 #, fuzzy, c-format
   1093 msgid "Invalid key name: %s"
   1094 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
   1095 
   1096 #: glib/gkeyfile.c:896
   1097 #, c-format
   1098 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
   1099 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
   1100 
   1101 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
   1102 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
   1103 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
   1104 #, c-format
   1105 msgid "Key file does not have group '%s'"
   1106 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
   1107 
   1108 #: glib/gkeyfile.c:1286
   1109 #, c-format
   1110 msgid "Key file does not have key '%s'"
   1111 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
   1112 
   1113 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
   1114 #, c-format
   1115 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
   1116 msgstr ""
   1117 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
   1118 
   1119 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
   1120 #, c-format
   1121 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
   1122 msgstr ""
   1123 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
   1124 
   1125 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
   1126 #, c-format
   1127 msgid ""
   1128 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
   1129 "interpreted."
   1130 msgstr ""
   1131 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
   1132 "lichazwe."
   1133 
   1134 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
   1135 #, c-format
   1136 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
   1137 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
   1138 
   1139 #: glib/gkeyfile.c:3483
   1140 msgid "Key file contains escape character at end of line"
   1141 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
   1142 
   1143 #: glib/gkeyfile.c:3505
   1144 #, c-format
   1145 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
   1146 msgstr ""
   1147 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
   1148 
   1149 #: glib/gkeyfile.c:3647
   1150 #, c-format
   1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
   1152 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
   1153 
   1154 #: glib/gkeyfile.c:3661
   1155 #, fuzzy, c-format
   1156 msgid "Integer value '%s' out of range"
   1157 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
   1158 
   1159 #: glib/gkeyfile.c:3694
   1160 #, fuzzy, c-format
   1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
   1162 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
   1163 
   1164 #: glib/gkeyfile.c:3718
   1165 #, c-format
   1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
   1167 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
   1168 
   1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
   1170 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
   1171 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
   1172 #, c-format
   1173 msgid "Too large count value passed to %s"
   1174 msgstr ""
   1175 
   1176 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
   1177 #: gio/goutputstream.c:1085
   1178 msgid "Stream is already closed"
   1179 msgstr ""
   1180 
   1181 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
   1182 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
   1183 msgid "Operation was cancelled"
   1184 msgstr ""
   1185 
   1186 #: gio/gcontenttype.c:180
   1187 #, fuzzy
   1188 msgid "Unknown type"
   1189 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
   1190 
   1191 #: gio/gcontenttype.c:181
   1192 #, c-format
   1193 msgid "%s filetype"
   1194 msgstr ""
   1195 
   1196 #: gio/gcontenttype.c:678
   1197 #, c-format
   1198 msgid "%s type"
   1199 msgstr ""
   1200 
   1201 #: gio/gdatainputstream.c:313
   1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
   1203 msgstr ""
   1204 
   1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
   1206 msgid "Unnamed"
   1207 msgstr ""
   1208 
   1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
   1210 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
   1211 msgstr ""
   1212 
   1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
   1214 msgid "Unable to find terminal required for application"
   1215 msgstr ""
   1216 
   1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
   1218 #, c-format
   1219 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
   1220 msgstr ""
   1221 
   1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
   1223 #, c-format
   1224 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
   1225 msgstr ""
   1226 
   1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
   1228 #, c-format
   1229 msgid "Can't create user desktop file %s"
   1230 msgstr ""
   1231 
   1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
   1233 #, c-format
   1234 msgid "Custom definition for %s"
   1235 msgstr ""
   1236 
   1237 #: gio/gdrive.c:381
   1238 msgid "drive doesn't implement eject"
   1239 msgstr ""
   1240 
   1241 #: gio/gdrive.c:451
   1242 msgid "drive doesn't implement polling for media"
   1243 msgstr ""
   1244 
   1245 #: gio/gemblem.c:325
   1246 #, c-format
   1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
   1248 msgstr ""
   1249 
   1250 #: gio/gemblem.c:335
   1251 #, c-format
   1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
   1253 msgstr ""
   1254 
   1255 #: gio/gemblemedicon.c:296
   1256 #, c-format
   1257 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
   1258 msgstr ""
   1259 
   1260 #: gio/gemblemedicon.c:306
   1261 #, c-format
   1262 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
   1263 msgstr ""
   1264 
   1265 #: gio/gemblemedicon.c:329
   1266 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
   1267 msgstr ""
   1268 
   1269 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
   1270 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
   1271 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
   1272 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
   1273 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
   1274 #, fuzzy
   1275 msgid "Operation not supported"
   1276 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
   1277 
   1278 #. Translators: This is an error message when trying to find the
   1279 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
   1280 #. Translators: This is an error message when trying to
   1281 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
   1282 #. * none exists.
   1283 #. Translators: This is an error message when trying to find
   1284 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
   1285 #. * exists.
   1286 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
   1287 #: gio/glocalfile.c:1106
   1288 msgid "Containing mount does not exist"
   1289 msgstr ""
   1290 
   1291 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
   1292 msgid "Can't copy over directory"
   1293 msgstr ""
   1294 
   1295 #: gio/gfile.c:2025
   1296 msgid "Can't copy directory over directory"
   1297 msgstr ""
   1298 
   1299 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
   1300 msgid "Target file exists"
   1301 msgstr ""
   1302 
   1303 #: gio/gfile.c:2051
   1304 msgid "Can't recursively copy directory"
   1305 msgstr ""
   1306 
   1307 #: gio/gfile.c:2346
   1308 msgid "Can't copy special file"
   1309 msgstr ""
   1310 
   1311 #: gio/gfile.c:2887
   1312 msgid "Invalid symlink value given"
   1313 msgstr ""
   1314 
   1315 #: gio/gfile.c:2980
   1316 #, fuzzy
   1317 msgid "Trash not supported"
   1318 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
   1319 
   1320 #: gio/gfile.c:3029
   1321 #, c-format
   1322 msgid "File names cannot contain '%c'"
   1323 msgstr ""
   1324 
   1325 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
   1326 msgid "volume doesn't implement mount"
   1327 msgstr ""
   1328 
   1329 #: gio/gfile.c:5119
   1330 msgid "No application is registered as handling this file"
   1331 msgstr ""
   1332 
   1333 #: gio/gfileenumerator.c:206
   1334 msgid "Enumerator is closed"
   1335 msgstr ""
   1336 
   1337 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
   1338 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
   1339 msgid "File enumerator has outstanding operation"
   1340 msgstr ""
   1341 
   1342 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
   1343 msgid "File enumerator is already closed"
   1344 msgstr ""
   1345 
   1346 #: gio/gfileicon.c:145
   1347 msgid "file"
   1348 msgstr ""
   1349 
   1350 #: gio/gfileicon.c:146
   1351 #, fuzzy
   1352 msgid "The file containing the icon"
   1353 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
   1354 
   1355 #: gio/gfileicon.c:237
   1356 #, c-format
   1357 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
   1358 msgstr ""
   1359 
   1360 #: gio/gfileicon.c:247
   1361 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
   1362 msgstr ""
   1363 
   1364 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
   1365 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
   1366 msgid "Stream doesn't support query_info"
   1367 msgstr ""
   1368 
   1369 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
   1370 msgid "Seek not supported on stream"
   1371 msgstr ""
   1372 
   1373 #: gio/gfileinputstream.c:383
   1374 msgid "Truncate not allowed on input stream"
   1375 msgstr ""
   1376 
   1377 #: gio/gfileoutputstream.c:460
   1378 msgid "Truncate not supported on stream"
   1379 msgstr ""
   1380 
   1381 #: gio/gicon.c:324
   1382 #, c-format
   1383 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
   1384 msgstr ""
   1385 
   1386 #: gio/gicon.c:344
   1387 #, c-format
   1388 msgid "No type for class name %s"
   1389 msgstr ""
   1390 
   1391 #: gio/gicon.c:354
   1392 #, c-format
   1393 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
   1394 msgstr ""
   1395 
   1396 #: gio/gicon.c:365
   1397 #, c-format
   1398 msgid "Type %s is not classed"
   1399 msgstr ""
   1400 
   1401 #: gio/gicon.c:379
   1402 #, c-format
   1403 msgid "Malformed version number: %s"
   1404 msgstr ""
   1405 
   1406 #: gio/gicon.c:393
   1407 #, c-format
   1408 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
   1409 msgstr ""
   1410 
   1411 #: gio/gicon.c:469
   1412 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
   1413 msgstr ""
   1414 
   1415 #: gio/ginputstream.c:202
   1416 msgid "Input stream doesn't implement read"
   1417 msgstr ""
   1418 
   1419 #. Translators: This is an error you get if there is already an
   1420 #. * operation running against this stream when you try to start
   1421 #. * one
   1422 #. Translators: This is an error you get if there is
   1423 #. * already an operation running against this stream when
   1424 #. * you try to start one
   1425 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
   1426 msgid "Stream has outstanding operation"
   1427 msgstr ""
   1428 
   1429 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
   1430 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
   1431 msgstr ""
   1432 
   1433 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
   1434 #, fuzzy, c-format
   1435 msgid "Invalid filename %s"
   1436 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
   1437 
   1438 #: gio/glocalfile.c:990
   1439 #, fuzzy, c-format
   1440 msgid "Error getting filesystem info: %s"
   1441 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1442 
   1443 #: gio/glocalfile.c:1126
   1444 msgid "Can't rename root directory"
   1445 msgstr ""
   1446 
   1447 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
   1448 #, fuzzy, c-format
   1449 msgid "Error renaming file: %s"
   1450 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1451 
   1452 #: gio/glocalfile.c:1155
   1453 msgid "Can't rename file, filename already exist"
   1454 msgstr ""
   1455 
   1456 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
   1457 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
   1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
   1459 #, fuzzy
   1460 msgid "Invalid filename"
   1461 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
   1462 
   1463 #: gio/glocalfile.c:1291
   1464 #, fuzzy, c-format
   1465 msgid "Error opening file: %s"
   1466 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1467 
   1468 #: gio/glocalfile.c:1301
   1469 msgid "Can't open directory"
   1470 msgstr ""
   1471 
   1472 #: gio/glocalfile.c:1361
   1473 #, fuzzy, c-format
   1474 msgid "Error removing file: %s"
   1475 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1476 
   1477 #: gio/glocalfile.c:1725
   1478 #, fuzzy, c-format
   1479 msgid "Error trashing file: %s"
   1480 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1481 
   1482 #: gio/glocalfile.c:1748
   1483 #, fuzzy, c-format
   1484 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
   1485 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
   1486 
   1487 #: gio/glocalfile.c:1769
   1488 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
   1489 msgstr ""
   1490 
   1491 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
   1492 msgid "Unable to find or create trash directory"
   1493 msgstr ""
   1494 
   1495 #: gio/glocalfile.c:1902
   1496 #, fuzzy, c-format
   1497 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
   1498 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
   1499 
   1500 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
   1501 #: gio/glocalfile.c:2018
   1502 #, fuzzy, c-format
   1503 msgid "Unable to trash file: %s"
   1504 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
   1505 
   1506 #: gio/glocalfile.c:2045
   1507 #, fuzzy, c-format
   1508 msgid "Error creating directory: %s"
   1509 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
   1510 
   1511 #: gio/glocalfile.c:2074
   1512 #, fuzzy, c-format
   1513 msgid "Error making symbolic link: %s"
   1514 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1515 
   1516 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
   1517 #, fuzzy, c-format
   1518 msgid "Error moving file: %s"
   1519 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1520 
   1521 #: gio/glocalfile.c:2157
   1522 msgid "Can't move directory over directory"
   1523 msgstr ""
   1524 
   1525 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
   1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
   1527 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
   1528 msgid "Backup file creation failed"
   1529 msgstr ""
   1530 
   1531 #: gio/glocalfile.c:2203
   1532 #, fuzzy, c-format
   1533 msgid "Error removing target file: %s"
   1534 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1535 
   1536 #: gio/glocalfile.c:2217
   1537 msgid "Move between mounts not supported"
   1538 msgstr ""
   1539 
   1540 #: gio/glocalfileinfo.c:719
   1541 msgid "Attribute value must be non-NULL"
   1542 msgstr ""
   1543 
   1544 #: gio/glocalfileinfo.c:726
   1545 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
   1546 msgstr ""
   1547 
   1548 #: gio/glocalfileinfo.c:733
   1549 #, fuzzy
   1550 msgid "Invalid extended attribute name"
   1551 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
   1552 
   1553 #: gio/glocalfileinfo.c:773
   1554 #, fuzzy, c-format
   1555 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
   1556 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
   1557 
   1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
   1559 #, fuzzy, c-format
   1560 msgid "Error stating file '%s': %s"
   1561 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1562 
   1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
   1564 msgid " (invalid encoding)"
   1565 msgstr ""
   1566 
   1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
   1568 #, fuzzy, c-format
   1569 msgid "Error stating file descriptor: %s"
   1570 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1571 
   1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
   1573 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
   1574 msgstr ""
   1575 
   1576 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
   1577 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
   1578 msgstr ""
   1579 
   1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
   1581 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
   1582 msgstr ""
   1583 
   1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
   1585 #, fuzzy, c-format
   1586 msgid "Error setting permissions: %s"
   1587 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1588 
   1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
   1590 #, fuzzy, c-format
   1591 msgid "Error setting owner: %s"
   1592 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1593 
   1594 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
   1595 msgid "symlink must be non-NULL"
   1596 msgstr ""
   1597 
   1598 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
   1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
   1600 #, fuzzy, c-format
   1601 msgid "Error setting symlink: %s"
   1602 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
   1603 
   1604 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
   1605 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
   1606 msgstr ""
   1607 
   1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
   1609 msgid "SELinux context must be non-NULL"
   1610 msgstr ""
   1611 
   1612 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
   1613 #, fuzzy, c-format
   1614 msgid "Error setting SELinux context: %s"
   1615 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1616 
   1617 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
   1618 msgid "SELinux is not enabled on this system"
   1619 msgstr ""
   1620 
   1621 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
   1622 #, fuzzy, c-format
   1623 msgid "Setting attribute %s not supported"
   1624 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
   1625 
   1626 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
   1627 #, fuzzy, c-format
   1628 msgid "Error reading from file: %s"
   1629 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1630 
   1631 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
   1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
   1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
   1634 #, fuzzy, c-format
   1635 msgid "Error seeking in file: %s"
   1636 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1637 
   1638 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
   1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
   1640 #, fuzzy, c-format
   1641 msgid "Error closing file: %s"
   1642 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1643 
   1644 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
   1645 msgid "Unable to find default local file monitor type"
   1646 msgstr ""
   1647 
   1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
   1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
   1650 #, fuzzy, c-format
   1651 msgid "Error writing to file: %s"
   1652 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1653 
   1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
   1655 #, fuzzy, c-format
   1656 msgid "Error removing old backup link: %s"
   1657 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1658 
   1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
   1660 #, fuzzy, c-format
   1661 msgid "Error creating backup copy: %s"
   1662 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1663 
   1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
   1665 #, fuzzy, c-format
   1666 msgid "Error renaming temporary file: %s"
   1667 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1668 
   1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
   1670 #, fuzzy, c-format
   1671 msgid "Error truncating file: %s"
   1672 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1673 
   1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
   1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
   1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
   1677 #, fuzzy, c-format
   1678 msgid "Error opening file '%s': %s"
   1679 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1680 
   1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
   1682 msgid "Target file is a directory"
   1683 msgstr ""
   1684 
   1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
   1686 #, fuzzy
   1687 msgid "Target file is not a regular file"
   1688 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
   1689 
   1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
   1691 msgid "The file was externally modified"
   1692 msgstr ""
   1693 
   1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
   1695 #, fuzzy, c-format
   1696 msgid "Error removing old file: %s"
   1697 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1698 
   1699 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
   1700 msgid "Invalid GSeekType supplied"
   1701 msgstr ""
   1702 
   1703 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
   1704 #, fuzzy
   1705 msgid "Invalid seek request"
   1706 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
   1707 
   1708 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
   1709 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
   1710 msgstr ""
   1711 
   1712 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
   1713 msgid "Reached maximum data array limit"
   1714 msgstr ""
   1715 
   1716 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
   1717 msgid "Memory output stream not resizable"
   1718 msgstr ""
   1719 
   1720 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
   1721 msgid "Failed to resize memory output stream"
   1722 msgstr ""
   1723 
   1724 #. Translators: This is an error
   1725 #. * message for mount objects that
   1726 #. * don't implement unmount.
   1727 #: gio/gmount.c:360
   1728 msgid "mount doesn't implement unmount"
   1729 msgstr ""
   1730 
   1731 #. Translators: This is an error
   1732 #. * message for mount objects that
   1733 #. * don't implement eject.
   1734 #: gio/gmount.c:435
   1735 msgid "mount doesn't implement eject"
   1736 msgstr ""
   1737 
   1738 #. Translators: This is an error
   1739 #. * message for mount objects that
   1740 #. * don't implement remount.
   1741 #: gio/gmount.c:517
   1742 msgid "mount doesn't implement remount"
   1743 msgstr ""
   1744 
   1745 #. Translators: This is an error
   1746 #. * message for mount objects that
   1747 #. * don't implement content type guessing.
   1748 #: gio/gmount.c:601
   1749 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
   1750 msgstr ""
   1751 
   1752 #. Translators: This is an error
   1753 #. * message for mount objects that
   1754 #. * don't implement content type guessing.
   1755 #: gio/gmount.c:690
   1756 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
   1757 msgstr ""
   1758 
   1759 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
   1760 msgid "Output stream doesn't implement write"
   1761 msgstr ""
   1762 
   1763 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
   1764 msgid "Source stream is already closed"
   1765 msgstr ""
   1766 
   1767 #: gio/gthemedicon.c:211
   1768 msgid "name"
   1769 msgstr ""
   1770 
   1771 #: gio/gthemedicon.c:212
   1772 #, fuzzy
   1773 msgid "The name of the icon"
   1774 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
   1775 
   1776 #: gio/gthemedicon.c:223
   1777 msgid "names"
   1778 msgstr ""
   1779 
   1780 #: gio/gthemedicon.c:224
   1781 msgid "An array containing the icon names"
   1782 msgstr ""
   1783 
   1784 #: gio/gthemedicon.c:249
   1785 msgid "use default fallbacks"
   1786 msgstr ""
   1787 
   1788 #: gio/gthemedicon.c:250
   1789 msgid ""
   1790 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
   1791 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
   1792 msgstr ""
   1793 
   1794 #: gio/gthemedicon.c:499
   1795 #, c-format
   1796 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
   1797 msgstr ""
   1798 
   1799 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
   1800 msgid "File descriptor"
   1801 msgstr ""
   1802 
   1803 #: gio/gunixinputstream.c:162
   1804 msgid "The file descriptor to read from"
   1805 msgstr ""
   1806 
   1807 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
   1808 #, fuzzy
   1809 msgid "Close file descriptor"
   1810 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1811 
   1812 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
   1813 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
   1814 msgstr ""
   1815 
   1816 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
   1817 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
   1818 #, fuzzy, c-format
   1819 msgid "Error reading from unix: %s"
   1820 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
   1821 
   1822 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
   1823 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
   1824 #, fuzzy, c-format
   1825 msgid "Error closing unix: %s"
   1826 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
   1827 
   1828 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
   1829 msgid "Filesystem root"
   1830 msgstr ""
   1831 
   1832 #: gio/gunixoutputstream.c:148
   1833 msgid "The file descriptor to write to"
   1834 msgstr ""
   1835 
   1836 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
   1837 #, fuzzy, c-format
   1838 msgid "Error writing to unix: %s"
   1839 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1840 
   1841 #: gio/gvolume.c:450
   1842 msgid "volume doesn't implement eject"
   1843 msgstr ""
   1844 
   1845 #: gio/gwin32appinfo.c:277
   1846 msgid "Can't find application"
   1847 msgstr ""
   1848 
   1849 #: gio/gwin32appinfo.c:300
   1850 #, fuzzy, c-format
   1851 msgid "Error launching application: %s"
   1852 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1853 
   1854 #: gio/gwin32appinfo.c:336
   1855 #, fuzzy
   1856 msgid "URIs not supported"
   1857 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
   1858 
   1859 #: gio/gwin32appinfo.c:358
   1860 msgid "association changes not supported on win32"
   1861 msgstr ""
   1862 
   1863 #: gio/gwin32appinfo.c:370
   1864 msgid "Association creation not supported on win32"
   1865 msgstr ""
   1866 
   1867 #: tests/gio-ls.c:27
   1868 msgid "do not hide entries"
   1869 msgstr ""
   1870 
   1871 #: tests/gio-ls.c:29
   1872 msgid "use a long listing format"
   1873 msgstr ""
   1874 
   1875 #: tests/gio-ls.c:37
   1876 #, fuzzy
   1877 msgid "[FILE...]"
   1878 msgstr "[OPTION...]"
   1879 
   1880 #, fuzzy
   1881 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
   1882 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
   1883 
   1884 #, fuzzy
   1885 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
   1886 #~ msgstr ""
   1887 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
   1888 
   1889 #, fuzzy
   1890 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
   1891 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
   1892 
   1893 #, fuzzy
   1894 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
   1895 #~ msgstr ""
   1896 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
   1897 
   1898 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
   1899 #~ msgstr ""
   1900 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"
   1901