1 # Polish translation for e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2009. 5 # 6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12 #. 13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19 #. @-expansion facility at all. 20 #. 21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26 #. ownership field (inode->i_uid). 27 #. 28 #. %b <blk> block number 29 #. %B <blkcount> integer 30 #. %c <blk2> block number 31 #. %Di <dirent> -> ino inode number 32 #. %Dn <dirent> -> name string 33 #. %Dr <dirent> -> rec_len 34 #. %Dl <dirent> -> name_len 35 #. %Dt <dirent> -> filetype 36 #. %d <dir> inode number 37 #. %g <group> integer 38 #. %i <ino> inode number 39 #. %Is <inode> -> i_size 40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 41 #. %Ib <inode> -> i_blocks 42 #. %Il <inode> -> i_links_count 43 #. %Im <inode> -> i_mode 44 #. %IM <inode> -> i_mtime 45 #. %IF <inode> -> i_faddr 46 #. %If <inode> -> i_file_acl 47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 48 #. %Iu <inode> -> i_uid 49 #. %Ig <inode> -> i_gid 50 #. %j <ino2> inode number 51 #. %m <com_err error message> 52 #. %N <num> 53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 55 #. the containing directory. (If dirent is NULL 56 #. then return the pathname of directory <ino2>) 57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 59 #. the containing directory. 60 #. %s <str> miscellaneous string 61 #. %S backup superblock 62 #. %X <num> hexadecimal format 63 #. 64 msgid "" 65 msgstr "" 66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.8\n" 67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 68 "POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:49-0400\n" 69 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:29+0100\n" 70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n" 71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n" 72 "MIME-Version: 1.0\n" 73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 75 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 76 77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 78 #, c-format 79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 80 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 81 82 #: e2fsck/badblocks.c:45 83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 84 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw" 85 86 #: e2fsck/badblocks.c:57 87 msgid "while reading the bad blocks inode" 88 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 89 90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 91 #: e2fsck/unix.c:1057 e2fsck/unix.c:1140 misc/badblocks.c:1155 92 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 93 #: misc/dumpe2fs.c:510 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 94 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1532 resize/main.c:310 95 #, c-format 96 msgid "while trying to open %s" 97 msgstr "podczas prby otworzenia %s" 98 99 #: e2fsck/badblocks.c:82 100 #, c-format 101 msgid "while trying popen '%s'" 102 msgstr "podczas prby popen '%s'" 103 104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 105 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 106 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw" 107 108 #: e2fsck/badblocks.c:104 109 msgid "while updating bad block inode" 110 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku" 111 112 #: e2fsck/badblocks.c:130 113 #, c-format 114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 115 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" 116 117 #: e2fsck/ehandler.c:54 118 #, c-format 119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 120 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " 121 122 #: e2fsck/ehandler.c:57 123 #, c-format 124 msgid "Error reading block %lu (%s). " 125 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). " 126 127 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 128 msgid "Ignore error" 129 msgstr "Zignorowa bd" 130 131 #: e2fsck/ehandler.c:61 132 msgid "Force rewrite" 133 msgstr "Wymusi ponowny zapis" 134 135 #: e2fsck/ehandler.c:103 136 #, c-format 137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 138 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " 139 140 #: e2fsck/ehandler.c:106 141 #, c-format 142 msgid "Error writing block %lu (%s). " 143 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). " 144 145 #: e2fsck/emptydir.c:56 146 msgid "empty dirblocks" 147 msgstr "puste bloki katalogu" 148 149 #: e2fsck/emptydir.c:61 150 msgid "empty dir map" 151 msgstr "pusta mapa katalogu" 152 153 #: e2fsck/emptydir.c:97 154 #, c-format 155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 156 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n" 157 158 #: e2fsck/extend.c:21 159 #, c-format 160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 161 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n" 162 163 #: e2fsck/extend.c:43 164 #, c-format 165 msgid "Illegal number of blocks!\n" 166 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n" 167 168 #: e2fsck/extend.c:49 169 #, c-format 170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 171 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n" 172 173 #: e2fsck/flushb.c:34 174 #, c-format 175 msgid "Usage: %s disk\n" 176 msgstr "Skadnia: %s dysk\n" 177 178 #: e2fsck/flushb.c:63 179 #, c-format 180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 181 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n" 182 183 #: e2fsck/iscan.c:46 184 #, c-format 185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 186 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n" 187 188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:817 189 #, c-format 190 msgid "while opening %s for flushing" 191 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia" 192 193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:823 resize/main.c:286 194 #, c-format 195 msgid "while trying to flush %s" 196 msgstr "podczas prby oprnienia %s" 197 198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 199 msgid "while opening inode scan" 200 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw" 201 202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 203 msgid "while getting next inode" 204 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:138 207 #, c-format 208 msgid "%u inodes scanned.\n" 209 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n" 210 211 #: e2fsck/journal.c:507 212 msgid "reading journal superblock\n" 213 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" 214 215 #: e2fsck/journal.c:564 216 #, c-format 217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 218 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" 219 220 #: e2fsck/journal.c:573 221 #, c-format 222 msgid "%s: journal too short\n" 223 msgstr "%s: kronika za krtka\n" 224 225 #: e2fsck/journal.c:860 226 #, c-format 227 msgid "%s: recovering journal\n" 228 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" 229 230 #: e2fsck/journal.c:862 231 #, c-format 232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 233 msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" 234 235 #: e2fsck/journal.c:887 236 #, c-format 237 msgid "while trying to re-open %s" 238 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s" 239 240 #: e2fsck/message.c:110 241 msgid "aextended attribute" 242 msgstr "arozszerzony atrybut" 243 244 #: e2fsck/message.c:111 245 msgid "Aerror allocating" 246 msgstr "Abd podczas przydzielania" 247 248 #: e2fsck/message.c:112 249 msgid "bblock" 250 msgstr "bblok" 251 252 #: e2fsck/message.c:113 253 msgid "Bbitmap" 254 msgstr "Bbitmapa" 255 256 #: e2fsck/message.c:114 257 msgid "ccompress" 258 msgstr "ckompresja" 259 260 #: e2fsck/message.c:115 261 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 262 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw" 263 264 #: e2fsck/message.c:116 265 msgid "iinode" 266 msgstr "ii-wze" 267 268 #: e2fsck/message.c:117 269 msgid "Iillegal" 270 msgstr "Iniedopuszczalny" 271 272 #: e2fsck/message.c:118 273 msgid "jjournal" 274 msgstr "jkronika" 275 276 #: e2fsck/message.c:119 277 msgid "Ddeleted" 278 msgstr "Dusunity" 279 280 #: e2fsck/message.c:120 281 msgid "ddirectory" 282 msgstr "dkatalog" 283 284 #: e2fsck/message.c:121 285 msgid "eentry" 286 msgstr "ewpis" 287 288 #: e2fsck/message.c:122 289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 290 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" 291 292 #: e2fsck/message.c:123 293 msgid "ffilesystem" 294 msgstr "fsystem plikw" 295 296 #: e2fsck/message.c:124 297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 298 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi" 299 300 #: e2fsck/message.c:125 301 msgid "ggroup" 302 msgstr "ggrupa" 303 304 #: e2fsck/message.c:126 305 msgid "hHTREE @d @i" 306 msgstr "h@i @du HTREE" 307 308 #: e2fsck/message.c:127 309 msgid "llost+found" 310 msgstr "llost+found" 311 312 #: e2fsck/message.c:128 313 msgid "Lis a link" 314 msgstr "Ljest dowizaniem" 315 316 #: e2fsck/message.c:129 317 msgid "mmultiply-claimed" 318 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" 319 320 #: e2fsck/message.c:130 321 msgid "ninvalid" 322 msgstr "nbdny" 323 324 #: e2fsck/message.c:131 325 msgid "oorphaned" 326 msgstr "oosierocony" 327 328 #: e2fsck/message.c:132 329 msgid "pproblem in" 330 msgstr "pproblem w" 331 332 #: e2fsck/message.c:133 333 msgid "rroot @i" 334 msgstr "rgwny @i" 335 336 #: e2fsck/message.c:134 337 msgid "sshould be" 338 msgstr "spowinno by" 339 340 #: e2fsck/message.c:135 341 msgid "Ssuper@b" 342 msgstr "Ssuper@b" 343 344 #: e2fsck/message.c:136 345 msgid "uunattached" 346 msgstr "uniedoczony" 347 348 #: e2fsck/message.c:137 349 msgid "vdevice" 350 msgstr "vurzdzenie" 351 352 #: e2fsck/message.c:138 353 msgid "xextent" 354 msgstr "xfragment" 355 356 #: e2fsck/message.c:139 357 msgid "zzero-length" 358 msgstr "zzerowej dugoci" 359 360 #: e2fsck/message.c:150 361 msgid "<The NULL inode>" 362 msgstr "<pusty i-wze>" 363 364 #: e2fsck/message.c:151 365 msgid "<The bad blocks inode>" 366 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>" 367 368 #: e2fsck/message.c:153 369 msgid "<The ACL index inode>" 370 msgstr "<i-wze indeksu ACL>" 371 372 #: e2fsck/message.c:154 373 msgid "<The ACL data inode>" 374 msgstr "<i-wze danych ACL" 375 376 #: e2fsck/message.c:155 377 msgid "<The boot loader inode>" 378 msgstr "<i-wze boot-loadera>" 379 380 #: e2fsck/message.c:156 381 msgid "<The undelete directory inode>" 382 msgstr "<i-wze katalogu undelete>" 383 384 #: e2fsck/message.c:157 385 msgid "<The group descriptor inode>" 386 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>" 387 388 #: e2fsck/message.c:158 389 msgid "<The journal inode>" 390 msgstr "<i-wze kroniki>" 391 392 #: e2fsck/message.c:159 393 msgid "<Reserved inode 9>" 394 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>" 395 396 #: e2fsck/message.c:160 397 msgid "<Reserved inode 10>" 398 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>" 399 400 #: e2fsck/message.c:323 401 #, c-format 402 msgid "regular file" 403 msgstr "plik zwyky" 404 405 #: e2fsck/message.c:325 406 #, c-format 407 msgid "directory" 408 msgstr "katalog" 409 410 #: e2fsck/message.c:327 411 #, c-format 412 msgid "character device" 413 msgstr "urzdzenie znakowe" 414 415 #: e2fsck/message.c:329 416 #, c-format 417 msgid "block device" 418 msgstr "urzdzenie blokowe" 419 420 #: e2fsck/message.c:331 421 #, c-format 422 msgid "named pipe" 423 msgstr "nazwany potok" 424 425 #: e2fsck/message.c:333 426 #, c-format 427 msgid "symbolic link" 428 msgstr "dowizanie symboliczne" 429 430 #: e2fsck/message.c:335 431 #, c-format 432 msgid "socket" 433 msgstr "gniazdo" 434 435 #: e2fsck/message.c:337 436 #, c-format 437 msgid "unknown file type with mode 0%o" 438 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" 439 440 #: e2fsck/pass1b.c:220 441 msgid "multiply claimed inode map" 442 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw" 443 444 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 445 #, c-format 446 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 447 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %u\n" 448 449 #: e2fsck/pass1b.c:757 450 msgid "returned from clone_file_block" 451 msgstr "powrt z clone_file_block" 452 453 #: e2fsck/pass1b.c:776 454 #, c-format 455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 456 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %u" 457 458 #: e2fsck/pass1b.c:788 459 #, c-format 460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 461 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u" 462 463 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:782 464 msgid "reading directory block" 465 msgstr "odczytu bloku katalogu" 466 467 #: e2fsck/pass1.c:552 468 msgid "in-use inode map" 469 msgstr "mapa uywanych i-wzw" 470 471 #: e2fsck/pass1.c:561 472 msgid "directory inode map" 473 msgstr "mapa i-wzw katalogw" 474 475 #: e2fsck/pass1.c:569 476 msgid "regular file inode map" 477 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw" 478 479 #: e2fsck/pass1.c:576 480 msgid "in-use block map" 481 msgstr "mapa uywanych blokw" 482 483 #: e2fsck/pass1.c:630 484 msgid "opening inode scan" 485 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 486 487 #: e2fsck/pass1.c:654 488 msgid "getting next inode from scan" 489 msgstr "pobierania nastpnego i-wza" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:1123 492 msgid "Pass 1" 493 msgstr "Przebieg 1" 494 495 #: e2fsck/pass1.c:1180 496 #, c-format 497 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 498 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u" 499 500 #: e2fsck/pass1.c:1224 501 msgid "bad inode map" 502 msgstr "bdna mapa i-wzw" 503 504 #: e2fsck/pass1.c:1246 505 msgid "inode in bad block map" 506 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw" 507 508 #: e2fsck/pass1.c:1266 509 msgid "imagic inode map" 510 msgstr "mapa i-wzw imagic" 511 512 #: e2fsck/pass1.c:1293 513 msgid "multiply claimed block map" 514 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw" 515 516 #: e2fsck/pass1.c:1392 517 msgid "ext attr block map" 518 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw" 519 520 #: e2fsck/pass1.c:2134 521 #, c-format 522 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 523 msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 524 525 #: e2fsck/pass1.c:2449 526 msgid "block bitmap" 527 msgstr "bitmapa blokw" 528 529 #: e2fsck/pass1.c:2453 530 msgid "inode bitmap" 531 msgstr "bitmapa i-wzw" 532 533 #: e2fsck/pass1.c:2457 534 msgid "inode table" 535 msgstr "tablica i-wzw" 536 537 #: e2fsck/pass2.c:283 538 msgid "Pass 2" 539 msgstr "Przebieg 2" 540 541 #: e2fsck/pass2.c:805 542 msgid "Can not continue." 543 msgstr "Nie mona kontynuowa." 544 545 #: e2fsck/pass3.c:76 546 msgid "inode done bitmap" 547 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw" 548 549 #: e2fsck/pass3.c:84 550 msgid "Peak memory" 551 msgstr "Najwiksze uycie pamici" 552 553 #: e2fsck/pass3.c:134 554 msgid "Pass 3" 555 msgstr "Przebieg 3" 556 557 #: e2fsck/pass3.c:320 558 msgid "inode loop detection bitmap" 559 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw" 560 561 #: e2fsck/pass4.c:191 562 msgid "Pass 4" 563 msgstr "Przebieg 4" 564 565 #: e2fsck/pass5.c:64 566 msgid "Pass 5" 567 msgstr "Przebieg 5" 568 569 #: e2fsck/problem.c:50 570 msgid "(no prompt)" 571 msgstr "(bez pytania)" 572 573 #: e2fsck/problem.c:51 574 msgid "Fix" 575 msgstr "Poprawi" 576 577 #: e2fsck/problem.c:52 578 msgid "Clear" 579 msgstr "Wyczyci" 580 581 #: e2fsck/problem.c:53 582 msgid "Relocate" 583 msgstr "Przenie" 584 585 #: e2fsck/problem.c:54 586 msgid "Allocate" 587 msgstr "Przydzieli" 588 589 #: e2fsck/problem.c:55 590 msgid "Expand" 591 msgstr "Rozszerzy" 592 593 #: e2fsck/problem.c:56 594 msgid "Connect to /lost+found" 595 msgstr "Doczy do /lost+found" 596 597 #: e2fsck/problem.c:57 598 msgid "Create" 599 msgstr "Wyczyci" 600 601 #: e2fsck/problem.c:58 602 msgid "Salvage" 603 msgstr "Uratowa" 604 605 #: e2fsck/problem.c:59 606 msgid "Truncate" 607 msgstr "Uci" 608 609 #: e2fsck/problem.c:60 610 msgid "Clear inode" 611 msgstr "Wyczyci i-wze" 612 613 #: e2fsck/problem.c:61 614 msgid "Abort" 615 msgstr "Przerwa" 616 617 #: e2fsck/problem.c:62 618 msgid "Split" 619 msgstr "Podzieli" 620 621 #: e2fsck/problem.c:63 622 msgid "Continue" 623 msgstr "Kontynuowa" 624 625 #: e2fsck/problem.c:64 626 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 627 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki" 628 629 #: e2fsck/problem.c:65 630 msgid "Delete file" 631 msgstr "Usun plik" 632 633 #: e2fsck/problem.c:66 634 msgid "Suppress messages" 635 msgstr "Pomin komunikaty" 636 637 #: e2fsck/problem.c:67 638 msgid "Unlink" 639 msgstr "Odczy" 640 641 #: e2fsck/problem.c:68 642 msgid "Clear HTree index" 643 msgstr "Wyczyci indeks HTree" 644 645 #: e2fsck/problem.c:69 646 msgid "Recreate" 647 msgstr "Odtworzy" 648 649 #: e2fsck/problem.c:78 650 msgid "(NONE)" 651 msgstr "(NIC)" 652 653 #: e2fsck/problem.c:79 654 msgid "FIXED" 655 msgstr "POPRAWIONO" 656 657 #: e2fsck/problem.c:80 658 msgid "CLEARED" 659 msgstr "WYCZYSZCZONO" 660 661 #: e2fsck/problem.c:81 662 msgid "RELOCATED" 663 msgstr "PRZENIESIONO" 664 665 #: e2fsck/problem.c:82 666 msgid "ALLOCATED" 667 msgstr "PRZYDZIELONO" 668 669 #: e2fsck/problem.c:83 670 msgid "EXPANDED" 671 msgstr "ROZSZERZONO" 672 673 #: e2fsck/problem.c:84 674 msgid "RECONNECTED" 675 msgstr "PODCZONO" 676 677 #: e2fsck/problem.c:85 678 msgid "CREATED" 679 msgstr "UTWORZONO" 680 681 #: e2fsck/problem.c:86 682 msgid "SALVAGED" 683 msgstr "URATOWANO" 684 685 #: e2fsck/problem.c:87 686 msgid "TRUNCATED" 687 msgstr "SKRCONO" 688 689 #: e2fsck/problem.c:88 690 msgid "INODE CLEARED" 691 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY" 692 693 #: e2fsck/problem.c:89 694 msgid "ABORTED" 695 msgstr "PRZERWANO" 696 697 #: e2fsck/problem.c:90 698 msgid "SPLIT" 699 msgstr "PODZIELONO" 700 701 #: e2fsck/problem.c:91 702 msgid "CONTINUING" 703 msgstr "KONTYNUACJA" 704 705 #: e2fsck/problem.c:92 706 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 707 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" 708 709 #: e2fsck/problem.c:93 710 msgid "FILE DELETED" 711 msgstr "PLIK USUNITY" 712 713 #: e2fsck/problem.c:94 714 msgid "SUPPRESSED" 715 msgstr "POMINITO" 716 717 #: e2fsck/problem.c:95 718 msgid "UNLINKED" 719 msgstr "ODCZONO" 720 721 #: e2fsck/problem.c:96 722 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 723 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" 724 725 #: e2fsck/problem.c:97 726 msgid "WILL RECREATE" 727 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" 728 729 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 730 #: e2fsck/problem.c:106 731 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 732 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 733 734 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 735 #: e2fsck/problem.c:110 736 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 737 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 738 739 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 740 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 741 #: e2fsck/problem.c:115 742 msgid "" 743 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 744 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 745 msgstr "" 746 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 747 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n" 748 749 #. @-expanded: \n 750 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 751 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 752 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 753 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 754 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 755 #. @-expanded: \n 756 #: e2fsck/problem.c:121 757 #, c-format 758 msgid "" 759 "\n" 760 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 761 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 762 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 763 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 764 " e2fsck -b %S <@v>\n" 765 "\n" 766 msgstr "" 767 "\n" 768 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n" 769 "plikw ext2. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n" 770 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" 771 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n" 772 "@Siem:\n" 773 " e2fsck -b %S <@v>\n" 774 "\n" 775 776 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 777 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 778 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 779 #: e2fsck/problem.c:130 780 msgid "" 781 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 782 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 783 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 784 msgstr "" 785 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n" 786 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n" 787 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" 788 789 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 790 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 791 #. @-expanded: from the block size.\n 792 #: e2fsck/problem.c:137 793 msgid "" 794 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 795 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 796 "from the @b size.\n" 797 msgstr "" 798 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" 799 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n" 800 "@bu.\n" 801 802 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 803 #: e2fsck/problem.c:144 804 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 805 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n" 806 807 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 808 #: e2fsck/problem.c:149 809 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 810 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n" 811 812 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 813 #. @-expanded: \n 814 #: e2fsck/problem.c:154 815 msgid "" 816 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 817 "\n" 818 msgstr "" 819 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n" 820 "\n" 821 822 #: e2fsck/problem.c:159 823 #, c-format 824 msgid "" 825 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 826 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 827 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 828 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 829 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 830 "\n" 831 msgstr "" 832 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n" 833 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n" 834 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n" 835 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n" 836 "\n" 837 838 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 839 #: e2fsck/problem.c:168 840 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 841 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" 842 843 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 844 #: e2fsck/problem.c:173 845 #, c-format 846 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 847 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n" 848 849 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 850 #: e2fsck/problem.c:178 851 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 852 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n" 853 854 #: e2fsck/problem.c:182 855 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 856 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n" 857 858 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 859 #: e2fsck/problem.c:187 860 #, c-format 861 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 862 msgstr "@S ma bdn kronik (@i %i).\n" 863 864 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 865 #: e2fsck/problem.c:192 866 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 867 msgstr "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n" 868 869 #. @-expanded: Can't find external journal\n 870 #: e2fsck/problem.c:197 871 msgid "Can't find external @j\n" 872 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n" 873 874 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 875 #: e2fsck/problem.c:202 876 msgid "External @j has bad @S\n" 877 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n" 878 879 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 880 #: e2fsck/problem.c:207 881 msgid "External @j does not support this @f\n" 882 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n" 883 884 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 885 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 886 #. @-expanded: format.\n 887 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 888 #: e2fsck/problem.c:212 889 msgid "" 890 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 891 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 892 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 893 msgstr "" 894 "@S kroniki systemu plikw ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n" 895 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n" 896 "kroniki.\n" 897 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n" 898 899 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 900 #: e2fsck/problem.c:220 901 msgid "@j @S is corrupt.\n" 902 msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" 903 904 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 905 #: e2fsck/problem.c:225 906 #, c-format 907 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 908 msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n" 909 910 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 911 #: e2fsck/problem.c:230 912 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 913 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" 914 915 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 916 #: e2fsck/problem.c:235 917 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 918 msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" 919 920 #. @-expanded: Clear journal 921 #: e2fsck/problem.c:240 922 msgid "Clear @j" 923 msgstr "Wyczyci kronik" 924 925 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 926 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:647 927 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 928 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. " 929 930 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 931 #: e2fsck/problem.c:250 932 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 933 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" 934 935 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 936 #: e2fsck/problem.c:255 937 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 938 msgstr "znaleziono @I @b #%B (%b) w @om i-wle %i.\n" 939 940 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 941 #: e2fsck/problem.c:260 942 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 943 msgstr "Ju wyczyszczono @b #%B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n" 944 945 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 946 #: e2fsck/problem.c:265 947 #, c-format 948 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 949 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" 950 951 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 952 #: e2fsck/problem.c:270 953 #, c-format 954 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 955 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n" 956 957 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 958 #: e2fsck/problem.c:275 959 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 960 msgstr "@S kroniki ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n" 961 962 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 963 #: e2fsck/problem.c:280 964 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 965 msgstr "@S kroniki ma ustawion flag nieznanej cechy.\n" 966 967 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 968 #: e2fsck/problem.c:285 969 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 970 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n" 971 972 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 973 #. @-expanded: \n 974 #: e2fsck/problem.c:290 975 #, c-format 976 msgid "" 977 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 978 "\n" 979 msgstr "" 980 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n" 981 "\n" 982 983 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 984 #. @-expanded: \n 985 #: e2fsck/problem.c:295 986 #, c-format 987 msgid "" 988 "Error moving @j: %m\n" 989 "\n" 990 msgstr "" 991 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" 992 "\n" 993 994 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 995 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 996 #. @-expanded: \n 997 #: e2fsck/problem.c:300 998 msgid "" 999 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1000 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1001 "\n" 1002 msgstr "" 1003 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" 1004 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n" 1005 "\n" 1006 1007 #. @-expanded: Run journal anyway 1008 #: e2fsck/problem.c:306 1009 msgid "Run @j anyway" 1010 msgstr "Wykona zapisy z kroniki" 1011 1012 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1013 #: e2fsck/problem.c:311 1014 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1015 msgstr "" 1016 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" 1017 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n" 1018 1019 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1020 #. @-expanded: \n 1021 #: e2fsck/problem.c:316 1022 msgid "" 1023 "Backing up @j @i @b information.\n" 1024 "\n" 1025 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n" 1026 1027 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1028 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1029 #: e2fsck/problem.c:321 1030 msgid "" 1031 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1032 "is %N; @s zero. " 1033 msgstr "" 1034 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" 1035 "wynosi %N; @s zero. " 1036 1037 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1038 #: e2fsck/problem.c:327 1039 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1040 msgstr "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. " 1041 1042 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1043 #: e2fsck/problem.c:332 1044 msgid "Resize @i not valid. " 1045 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. " 1046 1047 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1048 #: e2fsck/problem.c:337 1049 msgid "@S last mount time is in the future. " 1050 msgstr "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci. " 1051 1052 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1053 #: e2fsck/problem.c:342 1054 msgid "@S last write time is in the future. " 1055 msgstr "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci. " 1056 1057 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1058 #: e2fsck/problem.c:346 1059 #, c-format 1060 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1061 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. " 1062 1063 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1064 #. @-expanded: \n 1065 #: e2fsck/problem.c:351 1066 msgid "" 1067 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1068 "\n" 1069 msgstr "" 1070 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n" 1071 "\n" 1072 1073 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1074 #: e2fsck/problem.c:356 1075 #, c-format 1076 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1077 msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g jest bdna. " 1078 1079 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1080 #: e2fsck/problem.c:361 1081 #, c-format 1082 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1083 msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n" 1084 1085 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1086 #: e2fsck/problem.c:366 1087 #, c-format 1088 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1089 msgstr "Bitmapa bloku grupy %g nie zainicjowana, ale @i @By jest uywany.\n" 1090 1091 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1092 #: e2fsck/problem.c:371 1093 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1094 msgstr "Deskryptor grupy %g ma bdn liczb nie uywanych i-wzw %b. " 1095 1096 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1097 #: e2fsck/problem.c:376 1098 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1099 msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " 1100 1101 #: e2fsck/problem.c:381 1102 #, c-format 1103 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1104 msgstr "Transakcja %i kroniki bya uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" 1105 1106 #: e2fsck/problem.c:385 1107 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1108 msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostpny). " 1109 1110 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1111 #: e2fsck/problem.c:392 1112 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1113 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n" 1114 1115 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1116 #: e2fsck/problem.c:396 1117 msgid "@r is not a @d. " 1118 msgstr "@r nie jest @diem. " 1119 1120 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1121 #: e2fsck/problem.c:401 1122 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1123 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " 1124 1125 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1126 #: e2fsck/problem.c:406 1127 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1128 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. " 1129 1130 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1131 #: e2fsck/problem.c:411 1132 #, c-format 1133 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1134 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " 1135 1136 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1137 #: e2fsck/problem.c:416 1138 #, c-format 1139 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1140 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. " 1141 1142 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1143 #: e2fsck/problem.c:421 1144 #, c-format 1145 msgid "@i %i is a @z @d. " 1146 msgstr "@i %i jest @diem @z. " 1147 1148 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1149 #: e2fsck/problem.c:426 1150 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1151 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1152 1153 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1154 #: e2fsck/problem.c:431 1155 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1156 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1157 1158 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1159 #: e2fsck/problem.c:436 1160 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1161 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1162 1163 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1164 #: e2fsck/problem.c:441 1165 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1166 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. " 1167 1168 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1169 #: e2fsck/problem.c:446 1170 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1171 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. " 1172 1173 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1174 #: e2fsck/problem.c:451 1175 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1176 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " 1177 1178 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1179 #: e2fsck/problem.c:456 1180 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1181 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " 1182 1183 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1184 #: e2fsck/problem.c:461 1185 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1186 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wle %i. " 1187 1188 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1189 #: e2fsck/problem.c:466 1190 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1191 msgstr "@b #%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. " 1192 1193 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1194 #: e2fsck/problem.c:471 1195 #, c-format 1196 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1197 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " 1198 1199 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1200 #: e2fsck/problem.c:476 1201 #, c-format 1202 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1203 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n" 1204 1205 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1206 #: e2fsck/problem.c:481 1207 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1208 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wle wadliwych @bw. " 1209 1210 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1211 #: e2fsck/problem.c:486 1212 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1213 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. " 1214 1215 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1216 #: e2fsck/problem.c:491 1217 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1218 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n" 1219 1220 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1221 #: e2fsck/problem.c:496 1222 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1223 msgstr "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. " 1224 1225 #. @-expanded: \n 1226 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1227 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1228 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1229 #: e2fsck/problem.c:501 1230 msgid "" 1231 "\n" 1232 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1233 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1234 "in the @f.\n" 1235 msgstr "" 1236 "\n" 1237 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n" 1238 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n" 1239 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n" 1240 1241 #. @-expanded: \n 1242 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1243 #: e2fsck/problem.c:508 1244 msgid "" 1245 "\n" 1246 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1247 msgstr "" 1248 "\n" 1249 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n" 1250 1251 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1252 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1253 #. @-expanded: \n 1254 #: e2fsck/problem.c:513 1255 msgid "" 1256 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1257 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1258 "\n" 1259 msgstr "" 1260 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n" 1261 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" 1262 "\n" 1263 1264 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1265 #: e2fsck/problem.c:519 1266 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1267 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n" 1268 1269 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1270 #: e2fsck/problem.c:524 1271 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1272 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n" 1273 1274 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1275 #: e2fsck/problem.c:530 1276 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1277 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" 1278 1279 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1280 #: e2fsck/problem.c:535 1281 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1282 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n" 1283 1284 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1285 #: e2fsck/problem.c:541 1286 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1287 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" 1288 1289 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1290 #: e2fsck/problem.c:547 1291 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1292 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n" 1293 1294 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1295 #: e2fsck/problem.c:552 1296 #, c-format 1297 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1298 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n" 1299 1300 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1301 #: e2fsck/problem.c:557 1302 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1303 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" 1304 1305 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1306 #: e2fsck/problem.c:562 1307 #, c-format 1308 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1309 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" 1310 1311 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1312 #: e2fsck/problem.c:567 1313 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1314 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n" 1315 1316 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1317 #: e2fsck/problem.c:572 1318 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1319 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n" 1320 1321 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1322 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1383 1323 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1324 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1325 1326 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1327 #: e2fsck/problem.c:582 1328 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1329 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1330 1331 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1332 #: e2fsck/problem.c:587 1333 #, c-format 1334 msgid "@A icount link information: %m\n" 1335 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n" 1336 1337 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1338 #: e2fsck/problem.c:592 1339 #, c-format 1340 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1341 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n" 1342 1343 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1344 #: e2fsck/problem.c:597 1345 #, c-format 1346 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1347 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n" 1348 1349 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1350 #: e2fsck/problem.c:602 1351 #, c-format 1352 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1353 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n" 1354 1355 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1356 #: e2fsck/problem.c:607 1357 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1358 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n" 1359 1360 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1361 #: e2fsck/problem.c:612 1362 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1363 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" 1364 1365 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1366 #: e2fsck/problem.c:618 1367 #, c-format 1368 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1369 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n" 1370 1371 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1372 #: e2fsck/problem.c:626 1373 #, c-format 1374 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1375 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. " 1376 1377 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1378 #. @-expanded: or append-only flag set. 1379 #: e2fsck/problem.c:631 1380 #, c-format 1381 msgid "" 1382 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1383 "or append-only flag set. " 1384 msgstr "" 1385 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n" 1386 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1387 1388 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1389 #: e2fsck/problem.c:637 1390 #, c-format 1391 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1392 msgstr "" 1393 "@i %i ma ustawion flag kompresji na systemie plikw bez obsugi\n" 1394 "kompresji. " 1395 1396 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1397 #: e2fsck/problem.c:642 1398 #, c-format 1399 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1400 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " 1401 1402 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1403 #: e2fsck/problem.c:652 1404 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1405 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. " 1406 1407 #. @-expanded: journal is not regular file. 1408 #: e2fsck/problem.c:657 1409 msgid "@j is not regular file. " 1410 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. " 1411 1412 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1413 #: e2fsck/problem.c:662 1414 #, c-format 1415 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1416 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. " 1417 1418 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1419 #: e2fsck/problem.c:668 1420 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1421 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. " 1422 1423 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1424 #: e2fsck/problem.c:673 1425 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1426 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" 1427 1428 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1429 #: e2fsck/problem.c:678 1430 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1431 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. " 1432 1433 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1434 #: e2fsck/problem.c:683 1435 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1436 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. " 1437 1438 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1439 #: e2fsck/problem.c:688 1440 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1441 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1442 1443 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1444 #: e2fsck/problem.c:693 1445 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1446 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %B, powinno by %N. " 1447 1448 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1449 #: e2fsck/problem.c:698 1450 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1451 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1452 1453 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1454 #: e2fsck/problem.c:703 1455 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1456 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. " 1457 1458 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1459 #: e2fsck/problem.c:708 1460 msgid "@A @a @b %b. " 1461 msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutw %b. " 1462 1463 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1464 #: e2fsck/problem.c:713 1465 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1466 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1467 1468 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1469 #: e2fsck/problem.c:718 1470 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1471 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). " 1472 1473 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1474 #: e2fsck/problem.c:723 1475 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1476 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). " 1477 1478 #. @-expanded: inode %i is too big. 1479 #: e2fsck/problem.c:728 1480 #, c-format 1481 msgid "@i %i is too big. " 1482 msgstr "@i %i jest zbyt duy. " 1483 1484 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1485 #: e2fsck/problem.c:732 1486 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1487 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. " 1488 1489 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1490 #: e2fsck/problem.c:737 1491 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1492 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. " 1493 1494 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1495 #: e2fsck/problem.c:742 1496 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1497 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. " 1498 1499 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1500 #: e2fsck/problem.c:747 1501 #, c-format 1502 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1503 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n" 1504 1505 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1506 #: e2fsck/problem.c:752 1507 #, c-format 1508 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1509 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" 1510 1511 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1512 #: e2fsck/problem.c:757 1513 #, c-format 1514 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1515 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n" 1516 1517 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1518 #: e2fsck/problem.c:762 1519 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1520 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n" 1521 1522 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1523 #: e2fsck/problem.c:767 1524 #, c-format 1525 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1526 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n" 1527 1528 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1529 #: e2fsck/problem.c:772 1530 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1531 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n" 1532 1533 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1534 #. @-expanded: filesystem metadata. 1535 #: e2fsck/problem.c:777 1536 msgid "" 1537 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1538 "@f metadata. " 1539 msgstr "" 1540 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n" 1541 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. " 1542 1543 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1544 #: e2fsck/problem.c:783 1545 #, c-format 1546 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1547 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m." 1548 1549 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1550 #: e2fsck/problem.c:788 1551 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1552 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n" 1553 1554 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1555 #: e2fsck/problem.c:793 1556 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1557 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n" 1558 1559 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1560 #: e2fsck/problem.c:798 1561 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1562 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n" 1563 1564 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1565 #: e2fsck/problem.c:803 1566 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1567 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n" 1568 1569 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1570 #: e2fsck/problem.c:808 1571 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1572 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n" 1573 1574 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1575 #: e2fsck/problem.c:813 1576 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1577 msgstr "@a w i-wle %i ma hash (%N), co jest bdne\n" 1578 1579 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1580 #: e2fsck/problem.c:818 1581 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1582 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n" 1583 1584 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1585 #: e2fsck/problem.c:823 1586 #, c-format 1587 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1588 msgstr "Bd podczas czytania po @xach w i-wle %i: %m\n" 1589 1590 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1591 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1592 #: e2fsck/problem.c:828 1593 msgid "" 1594 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1595 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1596 msgstr "" 1597 "Nie udao si przej fragmentw w i-wle %i\n" 1598 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1599 1600 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1601 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1602 #: e2fsck/problem.c:834 1603 msgid "" 1604 "@i %i has an @n extent\n" 1605 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1606 msgstr "" 1607 "@i %i ma @n fragment\n" 1608 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1609 1610 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1611 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1612 #: e2fsck/problem.c:839 1613 msgid "" 1614 "@i %i has an @n extent\n" 1615 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1616 msgstr "" 1617 "@i %i ma bdny fragment\n" 1618 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, bdna dugo %N)\n" 1619 1620 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1621 #: e2fsck/problem.c:844 1622 #, c-format 1623 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1624 msgstr "@i %i ma ustawion flag EXTENTS_FL na systemie plikw bez obsugi fragmentw.\n" 1625 1626 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1627 #: e2fsck/problem.c:849 1628 #, c-format 1629 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1630 msgstr "@i %i ma format z fragmentami, ale w superbloku brakuje waciwoci EXTENTS\n" 1631 1632 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1633 #: e2fsck/problem.c:854 1634 #, c-format 1635 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1636 msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z fragmentami\n" 1637 1638 #: e2fsck/problem.c:859 1639 #, c-format 1640 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1641 msgstr "Szybkie dowizanie symboliczne %i ma ustawion flag EXTENT_FL. " 1642 1643 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1644 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1645 #: e2fsck/problem.c:864 1646 msgid "" 1647 "@i %i has out of order extents\n" 1648 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1649 msgstr "" 1650 "@i %i ma fragmenty spoza kolejnoci\n" 1651 "\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1652 1653 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1654 #: e2fsck/problem.c:868 1655 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1656 msgstr "@i %i ma bdny wze fragmentu (blk %b, lblk %c)\n" 1657 1658 #. @-expanded: \n 1659 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1660 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1661 #: e2fsck/problem.c:875 1662 msgid "" 1663 "\n" 1664 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1665 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1666 msgstr "" 1667 "\n" 1668 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n" 1669 "przez wicej ni jeden @i...\n" 1670 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n" 1671 1672 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1673 #: e2fsck/problem.c:881 1674 #, c-format 1675 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1676 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:" 1677 1678 #: e2fsck/problem.c:896 1679 #, c-format 1680 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1681 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n" 1682 1683 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1684 #: e2fsck/problem.c:901 1685 #, c-format 1686 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1687 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n" 1688 1689 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1690 #: e2fsck/problem.c:906 1691 #, c-format 1692 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1693 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n" 1694 1695 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1696 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 1697 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1698 msgstr "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i %i): %m\n" 1699 1700 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1701 #: e2fsck/problem.c:917 1702 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1703 msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n" 1704 1705 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1706 #: e2fsck/problem.c:923 1707 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1708 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n" 1709 1710 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1711 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1712 #: e2fsck/problem.c:928 1713 msgid "" 1714 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1715 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1716 msgstr "" 1717 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" 1718 " ma %B @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n" 1719 1720 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1721 #: e2fsck/problem.c:934 1722 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1723 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" 1724 1725 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1726 #: e2fsck/problem.c:939 1727 msgid "\t<@f metadata>\n" 1728 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n" 1729 1730 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1731 #. @-expanded: \n 1732 #: e2fsck/problem.c:944 1733 msgid "" 1734 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1735 "\n" 1736 msgstr "" 1737 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n" 1738 "\n" 1739 1740 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1741 #. @-expanded: \n 1742 #: e2fsck/problem.c:949 1743 msgid "" 1744 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1745 "\n" 1746 msgstr "" 1747 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n" 1748 "\n" 1749 1750 #: e2fsck/problem.c:962 1751 #, c-format 1752 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1753 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n" 1754 1755 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1756 #: e2fsck/problem.c:968 1757 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1758 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n" 1759 1760 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1761 #: e2fsck/problem.c:973 1762 #, c-format 1763 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1764 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n" 1765 1766 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1767 #: e2fsck/problem.c:978 1768 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1769 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n" 1770 1771 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1772 #: e2fsck/problem.c:983 1773 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1774 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. " 1775 1776 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1777 #: e2fsck/problem.c:988 1778 msgid "@E @L to '.' " 1779 msgstr "@E @L do '.' " 1780 1781 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1782 #: e2fsck/problem.c:993 1783 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1784 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n" 1785 1786 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1787 #: e2fsck/problem.c:998 1788 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1789 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" 1790 1791 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1792 #: e2fsck/problem.c:1003 1793 msgid "@E @L to the @r.\n" 1794 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n" 1795 1796 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1797 #: e2fsck/problem.c:1008 1798 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1799 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" 1800 1801 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1802 #: e2fsck/problem.c:1013 1803 #, c-format 1804 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1805 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n" 1806 1807 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1808 #: e2fsck/problem.c:1018 1809 #, c-format 1810 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1811 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n" 1812 1813 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1814 #: e2fsck/problem.c:1023 1815 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1816 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n" 1817 1818 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1819 #: e2fsck/problem.c:1028 1820 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1821 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n" 1822 1823 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1824 #: e2fsck/problem.c:1033 1825 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1826 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1827 1828 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1829 #: e2fsck/problem.c:1038 1830 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1831 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1832 1833 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1834 #: e2fsck/problem.c:1043 1835 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1836 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1837 1838 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1839 #: e2fsck/problem.c:1048 1840 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1841 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1842 1843 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1844 #: e2fsck/problem.c:1053 1845 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1846 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1847 1848 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1849 #: e2fsck/problem.c:1058 1850 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1851 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n" 1852 1853 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1854 #: e2fsck/problem.c:1063 1855 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1856 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: @d uszkodzony\n" 1857 1858 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1859 #: e2fsck/problem.c:1068 1860 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1861 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n" 1862 1863 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1864 #: e2fsck/problem.c:1073 1865 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1866 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony @b #%B. " 1867 1868 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1869 #: e2fsck/problem.c:1078 1870 #, c-format 1871 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1872 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 1873 1874 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1875 #: e2fsck/problem.c:1083 1876 #, c-format 1877 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1878 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 1879 1880 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1881 #: e2fsck/problem.c:1088 1882 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1883 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" 1884 1885 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1886 #: e2fsck/problem.c:1093 1887 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1888 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" 1889 1890 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1891 #: e2fsck/problem.c:1098 1892 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1893 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" 1894 1895 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1896 #: e2fsck/problem.c:1103 1897 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1898 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" 1899 1900 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1408 1901 #, c-format 1902 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1903 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n" 1904 1905 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1906 #: e2fsck/problem.c:1113 1907 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1908 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" 1909 1910 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1911 #: e2fsck/problem.c:1118 1912 #, c-format 1913 msgid "@A icount structure: %m\n" 1914 msgstr "@A struktury icount: %m\n" 1915 1916 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1917 #: e2fsck/problem.c:1123 1918 #, c-format 1919 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1920 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" 1921 1922 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1923 #: e2fsck/problem.c:1128 1924 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1925 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" 1926 1927 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1928 #: e2fsck/problem.c:1133 1929 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1930 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" 1931 1932 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1933 #: e2fsck/problem.c:1138 1934 #, c-format 1935 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1936 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n" 1937 1938 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1939 #: e2fsck/problem.c:1143 1940 #, c-format 1941 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 1942 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n" 1943 1944 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 1945 #: e2fsck/problem.c:1148 1946 #, c-format 1947 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 1948 msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duy.\n" 1949 1950 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 1951 #: e2fsck/problem.c:1153 1952 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 1953 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" 1954 1955 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 1956 #: e2fsck/problem.c:1158 1957 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 1958 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" 1959 1960 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 1961 #: e2fsck/problem.c:1163 1962 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 1963 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" 1964 1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 1966 #: e2fsck/problem.c:1168 1967 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 1968 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n" 1969 1970 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 1971 #: e2fsck/problem.c:1173 1972 msgid "@E has filetype set.\n" 1973 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" 1974 1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1178 1977 msgid "@E has a @z name.\n" 1978 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n" 1979 1980 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 1981 #: e2fsck/problem.c:1183 1982 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 1983 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n" 1984 1985 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1188 1987 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 1988 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n" 1989 1990 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 1991 #: e2fsck/problem.c:1193 1992 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 1993 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" 1994 1995 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 1996 #: e2fsck/problem.c:1198 1997 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 1998 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: brak odwoa do wza (%B)\n" 1999 2000 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 2001 #: e2fsck/problem.c:1203 2002 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 2003 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: dwa odwoania do wza (%B)\n" 2004 2005 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 2006 #: e2fsck/problem.c:1208 2007 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 2008 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny minimalny hasz\n" 2009 2010 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 2011 #: e2fsck/problem.c:1213 2012 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 2013 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny maksymalny hasz\n" 2014 2015 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2016 #: e2fsck/problem.c:1218 2017 msgid "@n @h %d (%q). " 2018 msgstr "Bdne @h %d (%q). " 2019 2020 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2021 #: e2fsck/problem.c:1222 2022 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2023 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n" 2024 2025 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2026 #: e2fsck/problem.c:1232 2027 #, c-format 2028 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2029 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n" 2030 2031 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 2032 #: e2fsck/problem.c:1237 2033 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 2034 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny limit (%N)\n" 2035 2036 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 2037 #: e2fsck/problem.c:1242 2038 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 2039 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdny licznik (%N)\n" 2040 2041 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 2042 #: e2fsck/problem.c:1247 2043 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2044 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n" 2045 2046 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n 2047 #: e2fsck/problem.c:1252 2048 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" 2049 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wze (%B) ma bdn gboko (%N)\n" 2050 2051 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2052 #: e2fsck/problem.c:1257 2053 msgid "Duplicate @E found. " 2054 msgstr "Znaleziono podwjny @E. " 2055 2056 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2057 #. @-expanded: Rename to %s 2058 #: e2fsck/problem.c:1262 2059 #, no-c-format 2060 msgid "" 2061 "@E has a non-unique filename.\n" 2062 "Rename to %s" 2063 msgstr "" 2064 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n" 2065 "Zmieni na %s" 2066 2067 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2068 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2069 #. @-expanded: \n 2070 #: e2fsck/problem.c:1267 2071 msgid "" 2072 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2073 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2074 "\n" 2075 msgstr "" 2076 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n" 2077 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" 2078 "\n" 2079 2080 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2081 #: e2fsck/problem.c:1272 2082 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2083 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2084 2085 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2086 #: e2fsck/problem.c:1277 2087 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2088 msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wle @du HTREE %d (%q)\n" 2089 2090 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2091 #: e2fsck/problem.c:1281 2092 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2093 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, ktra ma ustawion flag _INONE_UNINIT.\n" 2094 2095 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2096 #: e2fsck/problem.c:1286 2097 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2098 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie uywanych i-wzw.\n" 2099 2100 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2101 #: e2fsck/problem.c:1291 2102 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2103 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2104 2105 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2106 #: e2fsck/problem.c:1298 2107 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2108 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n" 2109 2110 #. @-expanded: root inode not allocated. 2111 #: e2fsck/problem.c:1303 2112 msgid "@r not allocated. " 2113 msgstr "@r jest nie przydzielony. " 2114 2115 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2116 #: e2fsck/problem.c:1308 2117 msgid "No room in @l @d. " 2118 msgstr "Brak miejsca w @du @l. " 2119 2120 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2121 #: e2fsck/problem.c:1313 2122 #, c-format 2123 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2124 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n" 2125 2126 #. @-expanded: /lost+found not found. 2127 #: e2fsck/problem.c:1318 2128 msgid "/@l not found. " 2129 msgstr "Nie znaleziono /@l. " 2130 2131 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2132 #: e2fsck/problem.c:1323 2133 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2134 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" 2135 2136 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2137 #: e2fsck/problem.c:1328 2138 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2139 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n" 2140 2141 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2142 #: e2fsck/problem.c:1333 2143 #, c-format 2144 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2145 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n" 2146 2147 #: e2fsck/problem.c:1338 2148 #, c-format 2149 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2150 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n" 2151 2152 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2153 #: e2fsck/problem.c:1343 2154 #, c-format 2155 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2156 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n" 2157 2158 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2159 #: e2fsck/problem.c:1348 2160 #, c-format 2161 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2162 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2163 2164 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2165 #: e2fsck/problem.c:1353 2166 #, c-format 2167 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2168 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2169 2170 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2171 #: e2fsck/problem.c:1358 2172 #, c-format 2173 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2174 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" 2175 2176 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2177 #: e2fsck/problem.c:1363 2178 #, c-format 2179 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2180 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" 2181 2182 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2183 #: e2fsck/problem.c:1368 2184 #, c-format 2185 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2186 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n" 2187 2188 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2189 #. @-expanded: \n 2190 #: e2fsck/problem.c:1373 2191 #, c-format 2192 msgid "" 2193 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2194 "\n" 2195 msgstr "" 2196 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n" 2197 "\n" 2198 2199 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2200 #. @-expanded: \n 2201 #: e2fsck/problem.c:1378 2202 #, c-format 2203 msgid "" 2204 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2205 "\n" 2206 msgstr "" 2207 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" 2208 "\n" 2209 2210 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2211 #: e2fsck/problem.c:1388 2212 #, c-format 2213 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2214 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n" 2215 2216 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2217 #: e2fsck/problem.c:1393 2218 #, c-format 2219 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2220 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" 2221 2222 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2223 #: e2fsck/problem.c:1398 2224 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2225 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" 2226 2227 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2228 #: e2fsck/problem.c:1403 2229 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2230 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n" 2231 2232 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2233 #: e2fsck/problem.c:1413 2234 #, c-format 2235 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2236 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" 2237 2238 #: e2fsck/problem.c:1420 2239 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2240 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n" 2241 2242 #: e2fsck/problem.c:1425 2243 #, c-format 2244 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2245 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m\n" 2246 2247 #: e2fsck/problem.c:1430 2248 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2249 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m\n" 2250 2251 #: e2fsck/problem.c:1435 2252 msgid "Optimizing directories: " 2253 msgstr "Optymalizacja katalogw: " 2254 2255 #: e2fsck/problem.c:1452 2256 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2257 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n" 2258 2259 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2260 #: e2fsck/problem.c:1457 2261 #, c-format 2262 msgid "@u @z @i %i. " 2263 msgstr "@u @i @z %i. " 2264 2265 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2266 #: e2fsck/problem.c:1462 2267 #, c-format 2268 msgid "@u @i %i\n" 2269 msgstr "@u @i %i\n" 2270 2271 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2272 #: e2fsck/problem.c:1467 2273 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2274 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. " 2275 2276 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2277 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2278 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2279 #: e2fsck/problem.c:1471 2280 msgid "" 2281 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2282 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2283 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2284 msgstr "" 2285 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n" 2286 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n" 2287 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n" 2288 2289 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2290 #: e2fsck/problem.c:1481 2291 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2292 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" 2293 2294 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2295 #: e2fsck/problem.c:1486 2296 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2297 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. " 2298 2299 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2300 #: e2fsck/problem.c:1491 2301 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2302 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. " 2303 2304 #. @-expanded: block bitmap differences: 2305 #: e2fsck/problem.c:1496 2306 msgid "@b @B differences: " 2307 msgstr "Rnice bitmapy @bw: " 2308 2309 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2310 #: e2fsck/problem.c:1516 2311 msgid "@i @B differences: " 2312 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: " 2313 2314 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2315 #: e2fsck/problem.c:1536 2316 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2317 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2318 2319 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2320 #: e2fsck/problem.c:1541 2321 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2322 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2323 2324 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2325 #: e2fsck/problem.c:1546 2326 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2327 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n" 2328 2329 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2330 #: e2fsck/problem.c:1551 2331 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2332 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" 2333 2334 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2335 #: e2fsck/problem.c:1556 2336 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2337 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n" 2338 2339 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2340 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2341 #: e2fsck/problem.c:1561 2342 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2343 msgstr "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n" 2344 2345 #: e2fsck/problem.c:1567 2346 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2347 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n" 2348 2349 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2350 #: e2fsck/problem.c:1572 2351 #, c-format 2352 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2353 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n" 2354 2355 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2356 #: e2fsck/problem.c:1577 2357 #, c-format 2358 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2359 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n" 2360 2361 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2362 #: e2fsck/problem.c:1602 2363 #, c-format 2364 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2365 msgstr "@b(i) grupy %g s uywane, ale @g ma flag BLOCK_UNINIT\n" 2366 2367 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2368 #: e2fsck/problem.c:1607 2369 #, c-format 2370 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2371 msgstr "i-wzy grupy %g s uywane, ale @g ma flag INODE_UNINIT\n" 2372 2373 #. @-expanded: Recreate journal 2374 #: e2fsck/problem.c:1614 2375 msgid "Recreate @j" 2376 msgstr "Odtworzy kronik" 2377 2378 #: e2fsck/problem.c:1732 2379 #, c-format 2380 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2381 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n" 2382 2383 #: e2fsck/problem.c:1827 2384 msgid "IGNORED" 2385 msgstr "ZIGNOROWANO" 2386 2387 #: e2fsck/scantest.c:81 2388 #, c-format 2389 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2390 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2391 2392 #: e2fsck/scantest.c:100 2393 #, c-format 2394 msgid "size of inode=%d\n" 2395 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n" 2396 2397 #: e2fsck/scantest.c:121 2398 msgid "while starting inode scan" 2399 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 2400 2401 #: e2fsck/scantest.c:132 2402 msgid "while doing inode scan" 2403 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw" 2404 2405 #: e2fsck/super.c:187 2406 #, c-format 2407 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2408 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d" 2409 2410 #: e2fsck/super.c:209 2411 #, c-format 2412 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2413 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wza %d" 2414 2415 #: e2fsck/super.c:267 2416 msgid "Truncating" 2417 msgstr "Skracanie" 2418 2419 #: e2fsck/super.c:268 2420 msgid "Clearing" 2421 msgstr "Czyszczenie" 2422 2423 #: e2fsck/unix.c:76 2424 #, c-format 2425 msgid "" 2426 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2427 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2428 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2429 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2430 msgstr "" 2431 "Skadnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" 2432 "\t\t[-I blokw_bufora_i-wzw] [-P rozmiar_i-wza]\n" 2433 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" 2434 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urzdzenie\n" 2435 2436 #: e2fsck/unix.c:82 2437 #, c-format 2438 msgid "" 2439 "\n" 2440 "Emergency help:\n" 2441 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2442 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2443 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2444 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2445 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2446 msgstr "" 2447 "\n" 2448 "Awaryjna pomoc:\n" 2449 " -p Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n" 2450 " -n Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n" 2451 " -y Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" 2452 " -c Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n" 2453 " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plikw\n" 2454 2455 #: e2fsck/unix.c:88 2456 #, c-format 2457 msgid "" 2458 " -v Be verbose\n" 2459 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2460 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2461 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2462 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2463 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2464 msgstr "" 2465 " -v Pokazywanie wikszej iloci informacji\n" 2466 " -b superblok Uycie innego superbloku\n" 2467 " -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n" 2468 " -j zewn-kronika Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n" 2469 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n" 2470 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n" 2471 2472 #: e2fsck/unix.c:132 2473 #, c-format 2474 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2475 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %u/%u blokw\n" 2476 2477 #: e2fsck/unix.c:150 2478 #, c-format 2479 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2480 msgstr " liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2481 2482 #: e2fsck/unix.c:157 2483 #, c-format 2484 msgid " Extent depth histogram: " 2485 msgstr " Histogram gbokoci fragmentw: " 2486 2487 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1584 misc/util.c:151 2488 #: resize/main.c:249 2489 #, c-format 2490 msgid "while determining whether %s is mounted." 2491 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest podmontowany." 2492 2493 #: e2fsck/unix.c:225 2494 #, c-format 2495 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2496 msgstr "Uwaga! %s jest podmontowany.\n" 2497 2498 #: e2fsck/unix.c:229 2499 #, c-format 2500 msgid "%s is mounted. " 2501 msgstr "%s jest podmontowany. " 2502 2503 #: e2fsck/unix.c:231 2504 msgid "" 2505 "Cannot continue, aborting.\n" 2506 "\n" 2507 msgstr "" 2508 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n" 2509 "\n" 2510 2511 #: e2fsck/unix.c:232 2512 #, c-format 2513 msgid "" 2514 "\n" 2515 "\n" 2516 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2517 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2518 "\n" 2519 msgstr "" 2520 "\n" 2521 "\n" 2522 "\a\a\a\aUWAGA!!! Uruchamianie e2fsck na podmontowanym systemie plikw\n" 2523 "moe spowodowa POWANE uszkodzenie systemu plikw.\a\a\a\n" 2524 "\n" 2525 2526 #: e2fsck/unix.c:235 2527 msgid "Do you really want to continue" 2528 msgstr "Naprawd kontynuowa?" 2529 2530 #: e2fsck/unix.c:237 2531 #, c-format 2532 msgid "check aborted.\n" 2533 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" 2534 2535 #: e2fsck/unix.c:310 2536 msgid " contains a file system with errors" 2537 msgstr " zawiera system plikw z bdami" 2538 2539 #: e2fsck/unix.c:312 2540 msgid " was not cleanly unmounted" 2541 msgstr " nie by czysto odmontowany" 2542 2543 #: e2fsck/unix.c:314 2544 msgid " primary superblock features different from backup" 2545 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej" 2546 2547 #: e2fsck/unix.c:318 2548 #, c-format 2549 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2550 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania" 2551 2552 #: e2fsck/unix.c:324 2553 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2554 msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plikw w przyszoci" 2555 2556 #: e2fsck/unix.c:330 2557 #, c-format 2558 msgid " has gone %u days without being checked" 2559 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania" 2560 2561 #: e2fsck/unix.c:339 2562 msgid ", check forced.\n" 2563 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" 2564 2565 #: e2fsck/unix.c:342 2566 #, c-format 2567 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2568 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %u/%u blokw" 2569 2570 #: e2fsck/unix.c:359 2571 msgid " (check deferred; on battery)" 2572 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" 2573 2574 #: e2fsck/unix.c:362 2575 msgid " (check after next mount)" 2576 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)" 2577 2578 #: e2fsck/unix.c:364 2579 #, c-format 2580 msgid " (check in %ld mounts)" 2581 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)" 2582 2583 #: e2fsck/unix.c:511 2584 #, c-format 2585 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2586 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n" 2587 2588 #: e2fsck/unix.c:581 2589 #, c-format 2590 msgid "Invalid EA version.\n" 2591 msgstr "Bdna wersja EA.\n" 2592 2593 #: e2fsck/unix.c:590 2594 #, c-format 2595 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2596 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" 2597 2598 #: e2fsck/unix.c:612 2599 #, c-format 2600 msgid "" 2601 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2602 "\t%s\n" 2603 msgstr "" 2604 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" 2605 "\t%s\n" 2606 2607 #: e2fsck/unix.c:680 2608 #, c-format 2609 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2610 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" 2611 2612 #: e2fsck/unix.c:684 2613 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2614 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw" 2615 2616 #: e2fsck/unix.c:699 2617 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2618 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y." 2619 2620 #: e2fsck/unix.c:720 2621 #, c-format 2622 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2623 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n" 2624 2625 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 2626 #, c-format 2627 msgid "Unable to resolve '%s'" 2628 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'" 2629 2630 #: e2fsck/unix.c:830 2631 #, c-format 2632 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2633 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n" 2634 2635 #: e2fsck/unix.c:878 2636 #, c-format 2637 msgid "" 2638 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2639 "\n" 2640 msgstr "" 2641 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n" 2642 "\n" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:887 2645 #, c-format 2646 msgid "" 2647 "\n" 2648 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2649 "\n" 2650 msgstr "" 2651 "\n" 2652 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" 2653 "\n" 2654 2655 #: e2fsck/unix.c:961 2656 #, c-format 2657 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2658 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" 2659 2660 #: e2fsck/unix.c:969 2661 msgid "while trying to initialize program" 2662 msgstr "podczas prby inicjalizacji programu" 2663 2664 #: e2fsck/unix.c:980 2665 #, c-format 2666 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2667 msgstr "\tUywane %s, %s\n" 2668 2669 #: e2fsck/unix.c:992 2670 msgid "need terminal for interactive repairs" 2671 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" 2672 2673 #: e2fsck/unix.c:1021 2674 #, c-format 2675 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2676 msgstr "%s: %s prba uycia zapasowych blokw...\n" 2677 2678 #: e2fsck/unix.c:1023 2679 msgid "Superblock invalid," 2680 msgstr "Superblok bdny," 2681 2682 #: e2fsck/unix.c:1024 2683 msgid "Group descriptors look bad..." 2684 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..." 2685 2686 #: e2fsck/unix.c:1034 2687 #, c-format 2688 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2689 msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" 2690 2691 #: e2fsck/unix.c:1060 2692 #, c-format 2693 msgid "" 2694 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2695 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2696 "\n" 2697 msgstr "" 2698 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n" 2699 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n" 2700 "\n" 2701 2702 #: e2fsck/unix.c:1066 2703 #, c-format 2704 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2705 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n" 2706 2707 #: e2fsck/unix.c:1068 2708 #, c-format 2709 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2710 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n" 2711 2712 #: e2fsck/unix.c:1073 2713 #, c-format 2714 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2715 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n" 2716 2717 #: e2fsck/unix.c:1075 2718 #, c-format 2719 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2720 msgstr "System plikw podmontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n" 2721 2722 #: e2fsck/unix.c:1079 2723 #, c-format 2724 msgid "" 2725 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2726 "check of the device.\n" 2727 msgstr "" 2728 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n" 2729 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n" 2730 2731 #: e2fsck/unix.c:1143 2732 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2733 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" 2734 2735 #: e2fsck/unix.c:1173 2736 #, c-format 2737 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2738 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s" 2739 2740 #: e2fsck/unix.c:1184 2741 #, c-format 2742 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2743 msgstr "" 2744 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" 2745 "do odczytu.\n" 2746 2747 #: e2fsck/unix.c:1197 2748 #, c-format 2749 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2750 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n" 2751 2752 #: e2fsck/unix.c:1203 2753 #, c-format 2754 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2755 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s" 2756 2757 #: e2fsck/unix.c:1228 2758 #, c-format 2759 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2760 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:" 2761 2762 #: e2fsck/unix.c:1244 2763 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2764 msgstr "Uwaga: obsuga kompresji jest eksperymentalna.\n" 2765 2766 #: e2fsck/unix.c:1249 2767 #, c-format 2768 msgid "" 2769 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2770 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2771 msgstr "" 2772 "E2fsck skompilowany bez obsugi HTREE,\n" 2773 "\tale system plikw %s ma katalogi HTREE.\n" 2774 2775 #: e2fsck/unix.c:1302 2776 msgid "while reading bad blocks inode" 2777 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 2778 2779 #: e2fsck/unix.c:1304 2780 #, c-format 2781 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2782 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n" 2783 2784 #: e2fsck/unix.c:1330 2785 msgid "Couldn't determine journal size" 2786 msgstr "Nie udao si okreli rozmiaru kroniki" 2787 2788 #: e2fsck/unix.c:1333 2789 #, c-format 2790 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2791 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): " 2792 2793 #: e2fsck/unix.c:1340 misc/mke2fs.c:2113 2794 msgid "" 2795 "\n" 2796 "\twhile trying to create journal" 2797 msgstr "" 2798 "\n" 2799 "\tpodczas prby utworzenia kroniki" 2800 2801 #: e2fsck/unix.c:1343 2802 #, c-format 2803 msgid " Done.\n" 2804 msgstr " Wykonano.\n" 2805 2806 #: e2fsck/unix.c:1344 2807 #, c-format 2808 msgid "" 2809 "\n" 2810 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2811 msgstr "" 2812 "\n" 2813 "*** kronika zostaa ponownie utworzona - system plikw to znowu ext3 ***\n" 2814 2815 #: e2fsck/unix.c:1351 2816 #, c-format 2817 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2818 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n" 2819 2820 #: e2fsck/unix.c:1355 2821 msgid "while resetting context" 2822 msgstr "podczas resetowania kontekstu" 2823 2824 #: e2fsck/unix.c:1362 2825 #, c-format 2826 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2827 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" 2828 2829 #: e2fsck/unix.c:1367 2830 msgid "aborted" 2831 msgstr "przerwano" 2832 2833 #: e2fsck/unix.c:1379 2834 #, c-format 2835 msgid "" 2836 "\n" 2837 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2838 msgstr "" 2839 "\n" 2840 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n" 2841 2842 #: e2fsck/unix.c:1382 2843 #, c-format 2844 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2845 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n" 2846 2847 #: e2fsck/unix.c:1390 2848 #, c-format 2849 msgid "" 2850 "\n" 2851 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2852 "\n" 2853 msgstr "" 2854 "\n" 2855 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n" 2856 "\n" 2857 2858 #: e2fsck/unix.c:1426 2859 msgid "while setting block group checksum info" 2860 msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy blokw" 2861 2862 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2863 msgid "yY" 2864 msgstr "tTyY" 2865 2866 #: e2fsck/util.c:139 2867 msgid "nN" 2868 msgstr "nN" 2869 2870 #: e2fsck/util.c:153 2871 msgid "<y>" 2872 msgstr "<t>" 2873 2874 #: e2fsck/util.c:155 2875 msgid "<n>" 2876 msgstr "<n>" 2877 2878 #: e2fsck/util.c:157 2879 msgid " (y/n)" 2880 msgstr " (t/n)" 2881 2882 #: e2fsck/util.c:172 2883 msgid "cancelled!\n" 2884 msgstr "anulowano!\n" 2885 2886 #: e2fsck/util.c:187 2887 msgid "yes\n" 2888 msgstr "tak\n" 2889 2890 #: e2fsck/util.c:189 2891 msgid "no\n" 2892 msgstr "nie\n" 2893 2894 #: e2fsck/util.c:199 2895 #, c-format 2896 msgid "" 2897 "%s? no\n" 2898 "\n" 2899 msgstr "" 2900 "%s? nie\n" 2901 "\n" 2902 2903 #: e2fsck/util.c:203 2904 #, c-format 2905 msgid "" 2906 "%s? yes\n" 2907 "\n" 2908 msgstr "" 2909 "%s? tak\n" 2910 "\n" 2911 2912 #: e2fsck/util.c:207 2913 msgid "yes" 2914 msgstr "tak" 2915 2916 #: e2fsck/util.c:207 2917 msgid "no" 2918 msgstr "nie" 2919 2920 #: e2fsck/util.c:221 2921 #, c-format 2922 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2923 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" 2924 2925 #: e2fsck/util.c:226 2926 msgid "reading inode and block bitmaps" 2927 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw" 2928 2929 #: e2fsck/util.c:231 2930 #, c-format 2931 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 2932 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s" 2933 2934 #: e2fsck/util.c:243 2935 msgid "writing block and inode bitmaps" 2936 msgstr "zapisu bitmap blokw i i-wzw" 2937 2938 #: e2fsck/util.c:248 2939 #, c-format 2940 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 2941 msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blikw i i-wzw dla %s" 2942 2943 #: e2fsck/util.c:260 2944 #, c-format 2945 msgid "" 2946 "\n" 2947 "\n" 2948 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 2949 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 2950 msgstr "" 2951 "\n" 2952 "\n" 2953 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n" 2954 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" 2955 2956 #: e2fsck/util.c:341 2957 #, c-format 2958 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 2959 msgstr "Uyta pami: %luk/%luk (%luk/%luk), " 2960 2961 #: e2fsck/util.c:345 2962 #, c-format 2963 msgid "Memory used: %lu, " 2964 msgstr "Uyta pami: %lu, " 2965 2966 #: e2fsck/util.c:352 2967 #, c-format 2968 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2969 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2970 2971 #: e2fsck/util.c:357 2972 #, c-format 2973 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 2974 msgstr "upyn czas: %6.f\n" 2975 2976 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 2977 #, c-format 2978 msgid "while reading inode %lu in %s" 2979 msgstr "podczas odczytu i-wza %lu w %s" 2980 2981 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 2982 #, c-format 2983 msgid "while writing inode %lu in %s" 2984 msgstr "podczas zapisu i-wza %lu w %s" 2985 2986 #: e2fsck/util.c:581 2987 msgid "while allocating zeroizing buffer" 2988 msgstr "podczas przydzielania bufora zerujcego" 2989 2990 #: misc/badblocks.c:66 2991 msgid "done \n" 2992 msgstr "zakoczono \n" 2993 2994 #: misc/badblocks.c:89 2995 #, c-format 2996 msgid "" 2997 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 2998 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 2999 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3000 " device [last_block [first_block]]\n" 3001 msgstr "" 3002 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n" 3003 " [-c blokw_naraz] [-d wsp_opn_midzy_odczytami]\n" 3004 " [-e maks_bdnych_blokw] [-p przebiegw]\n" 3005 " [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n" 3006 " urzdzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" 3007 3008 #: misc/badblocks.c:100 3009 #, c-format 3010 msgid "" 3011 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3012 "\n" 3013 msgstr "" 3014 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n" 3015 "\n" 3016 3017 #: misc/badblocks.c:202 3018 #, c-format 3019 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3020 msgstr "Gotowe w %6.2f%%, mino %s" 3021 3022 #: misc/badblocks.c:293 3023 msgid "Testing with random pattern: " 3024 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " 3025 3026 #: misc/badblocks.c:311 3027 msgid "Testing with pattern 0x" 3028 msgstr "Testowanie wzorcem 0x" 3029 3030 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 3031 msgid "during seek" 3032 msgstr "podczas przeskakiwania" 3033 3034 #: misc/badblocks.c:350 3035 #, c-format 3036 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3037 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n" 3038 3039 #: misc/badblocks.c:428 3040 msgid "during ext2fs_sync_device" 3041 msgstr "podczas ext2fs_sync_device" 3042 3043 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 3044 msgid "while beginning bad block list iteration" 3045 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw" 3046 3047 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 3048 msgid "while allocating buffers" 3049 msgstr "podczas przydzielania buforw" 3050 3051 #: misc/badblocks.c:465 3052 #, c-format 3053 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3054 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n" 3055 3056 #: misc/badblocks.c:470 3057 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3058 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n" 3059 3060 #: misc/badblocks.c:479 3061 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3062 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): " 3063 3064 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 3065 #: misc/badblocks.c:784 3066 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3067 msgstr "Zbyt duo wadliwych blokw, przerwanie testu\n" 3068 3069 #: misc/badblocks.c:570 3070 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3071 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n" 3072 3073 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 3074 #, c-format 3075 msgid "From block %lu to %lu\n" 3076 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 3077 3078 #: misc/badblocks.c:630 3079 msgid "Reading and comparing: " 3080 msgstr "Odczyt i porwnywanie: " 3081 3082 #: misc/badblocks.c:733 3083 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3084 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" 3085 3086 #: misc/badblocks.c:739 3087 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3088 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" 3089 3090 #: misc/badblocks.c:746 3091 msgid "" 3092 "\n" 3093 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3094 msgstr "" 3095 "\n" 3096 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n" 3097 "\n" 3098 3099 #: misc/badblocks.c:822 3100 #, c-format 3101 msgid "during test data write, block %lu" 3102 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" 3103 3104 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 3105 #, c-format 3106 msgid "%s is mounted; " 3107 msgstr "%s jest podmontowany; " 3108 3109 #: misc/badblocks.c:935 3110 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3111 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 3112 3113 #: misc/badblocks.c:940 3114 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3115 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n" 3116 3117 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 3118 #, c-format 3119 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3120 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; " 3121 3122 #: misc/badblocks.c:948 3123 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3124 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" 3125 3126 #: misc/badblocks.c:968 3127 #, c-format 3128 msgid "invalid %s - %s" 3129 msgstr "bdny %s - %s" 3130 3131 #: misc/badblocks.c:1077 3132 #, c-format 3133 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3134 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s" 3135 3136 #: misc/badblocks.c:1104 3137 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3138 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy" 3139 3140 #: misc/badblocks.c:1110 3141 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3142 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego" 3143 3144 #: misc/badblocks.c:1124 3145 msgid "" 3146 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3147 "the size manually\n" 3148 msgstr "" 3149 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n" 3150 "rozmiar rcznie\n" 3151 3152 #: misc/badblocks.c:1130 3153 msgid "while trying to determine device size" 3154 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia" 3155 3156 #: misc/badblocks.c:1135 3157 msgid "last block" 3158 msgstr "ostatni blok" 3159 3160 #: misc/badblocks.c:1141 3161 msgid "first block" 3162 msgstr "pierwszy blok" 3163 3164 #: misc/badblocks.c:1144 3165 #, c-format 3166 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3167 msgstr "bdny pocztkowy blok (%lu): musi by mniejszy ni %lu" 3168 3169 #: misc/badblocks.c:1200 3170 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3171 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici" 3172 3173 #: misc/badblocks.c:1215 3174 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3175 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici" 3176 3177 #: misc/badblocks.c:1239 3178 #, c-format 3179 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3180 msgstr "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw.\n" 3181 3182 #: misc/chattr.c:85 3183 #, c-format 3184 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3185 msgstr "Skadnia: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n" 3186 3187 #: misc/chattr.c:153 3188 #, c-format 3189 msgid "bad version - %s\n" 3190 msgstr "bdna wersja - %s\n" 3191 3192 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 3193 #, c-format 3194 msgid "while trying to stat %s" 3195 msgstr "podczas prby stat %s" 3196 3197 #: misc/chattr.c:207 3198 #, c-format 3199 msgid "while reading flags on %s" 3200 msgstr "podczas odczytu flag %s" 3201 3202 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 3203 #, c-format 3204 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3205 msgstr "Usuwanie flagi extent nie jest obsugiwane na %s" 3206 3207 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 3208 #, c-format 3209 msgid "Flags of %s set as " 3210 msgstr "Flagi %s ustawiono jako " 3211 3212 #: misc/chattr.c:249 3213 #, c-format 3214 msgid "while setting flags on %s" 3215 msgstr "podczas ustawiania flag %s" 3216 3217 #: misc/chattr.c:257 3218 #, c-format 3219 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3220 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" 3221 3222 #: misc/chattr.c:261 3223 #, c-format 3224 msgid "while setting version on %s" 3225 msgstr "podczas ustawiania wersji %s" 3226 3227 #: misc/chattr.c:281 3228 #, c-format 3229 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3230 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc" 3231 3232 #: misc/chattr.c:320 3233 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3234 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" 3235 3236 #: misc/chattr.c:328 3237 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3238 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n" 3239 3240 #: misc/dumpe2fs.c:53 3241 #, c-format 3242 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3243 msgstr "Skadnia: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB rozm.bloku] urzdzenie\n" 3244 3245 #: misc/dumpe2fs.c:168 3246 #, c-format 3247 msgid "Group %lu: (Blocks " 3248 msgstr "Grupa %lu: (Bloki " 3249 3250 #: misc/dumpe2fs.c:173 3251 #, c-format 3252 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3253 msgstr " Suma kontrolna 0x%04x, %d nie uywanych i-wzw\n" 3254 3255 #: misc/dumpe2fs.c:178 3256 #, c-format 3257 msgid " %s superblock at " 3258 msgstr " %s superblok pod " 3259 3260 #: misc/dumpe2fs.c:179 3261 msgid "Primary" 3262 msgstr "Gwny" 3263 3264 #: misc/dumpe2fs.c:179 3265 msgid "Backup" 3266 msgstr "Zapasowy" 3267 3268 #: misc/dumpe2fs.c:183 3269 #, c-format 3270 msgid ", Group descriptors at " 3271 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3272 3273 #: misc/dumpe2fs.c:187 3274 #, c-format 3275 msgid "" 3276 "\n" 3277 " Reserved GDT blocks at " 3278 msgstr "" 3279 "\n" 3280 " Zarezerwowane bloki GDT pod " 3281 3282 #: misc/dumpe2fs.c:194 3283 #, c-format 3284 msgid " Group descriptor at " 3285 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3286 3287 #: misc/dumpe2fs.c:200 3288 msgid " Block bitmap at " 3289 msgstr " Bitmapa blokw pod " 3290 3291 #: misc/dumpe2fs.c:205 3292 msgid ", Inode bitmap at " 3293 msgstr ", bitmapa i-wzw pod " 3294 3295 #: misc/dumpe2fs.c:210 3296 msgid "" 3297 "\n" 3298 " Inode table at " 3299 msgstr "" 3300 "\n" 3301 " Tablica i-wzw pod " 3302 3303 #: misc/dumpe2fs.c:217 3304 #, c-format 3305 msgid "" 3306 "\n" 3307 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3308 msgstr "" 3309 "\n" 3310 " %u wolnych blokw, %u wolnych i-wzw, %u katalogw%s" 3311 3312 #: misc/dumpe2fs.c:224 3313 #, c-format 3314 msgid ", %u unused inodes\n" 3315 msgstr ", %u nie uywanych i-wzw\n" 3316 3317 #: misc/dumpe2fs.c:227 3318 msgid " Free blocks: " 3319 msgstr " Wolne bloki: " 3320 3321 #: misc/dumpe2fs.c:237 3322 msgid " Free inodes: " 3323 msgstr " Wolne i-wzy: " 3324 3325 #: misc/dumpe2fs.c:268 3326 msgid "while printing bad block list" 3327 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw" 3328 3329 #: misc/dumpe2fs.c:274 3330 #, c-format 3331 msgid "Bad blocks: %u" 3332 msgstr "Wadliwe bloki: %u" 3333 3334 #: misc/dumpe2fs.c:297 misc/tune2fs.c:281 3335 msgid "while reading journal inode" 3336 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki" 3337 3338 #: misc/dumpe2fs.c:300 3339 msgid "Journal size: " 3340 msgstr "Rozmiar kroniki: " 3341 3342 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/tune2fs.c:202 3343 msgid "while reading journal superblock" 3344 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 3345 3346 #: misc/dumpe2fs.c:332 3347 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3348 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki" 3349 3350 #: misc/dumpe2fs.c:336 3351 #, c-format 3352 msgid "" 3353 "\n" 3354 "Journal block size: %u\n" 3355 "Journal length: %u\n" 3356 "Journal first block: %u\n" 3357 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3358 "Journal start: %u\n" 3359 "Journal number of users: %u\n" 3360 msgstr "" 3361 "\n" 3362 "Rozmiar bloku kroniki: %u\n" 3363 "Dugo kroniki: %u\n" 3364 "Pierwszy blok kroniki: %u\n" 3365 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 3366 "Pocztek kroniki: %u\n" 3367 "Liczba uytkownikw kroniki: %u\n" 3368 3369 #: misc/dumpe2fs.c:349 3370 #, c-format 3371 msgid "Journal users: %s\n" 3372 msgstr "Uytkownicy kroniki: %s\n" 3373 3374 #: misc/dumpe2fs.c:365 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:872 3375 #, c-format 3376 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3377 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n" 3378 3379 #: misc/dumpe2fs.c:391 3380 #, c-format 3381 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3382 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n" 3383 3384 #: misc/dumpe2fs.c:406 3385 #, c-format 3386 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3387 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n" 3388 3389 #: misc/dumpe2fs.c:417 3390 #, c-format 3391 msgid "" 3392 "\n" 3393 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3394 "\n" 3395 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3396 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3397 "\n" 3398 "Valid extended options are:\n" 3399 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3400 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3401 msgstr "" 3402 "\n" 3403 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n" 3404 "\n" 3405 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 3406 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 3407 "\n" 3408 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3409 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n" 3410 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" 3411 3412 #: misc/dumpe2fs.c:476 misc/mke2fs.c:1355 3413 #, c-format 3414 msgid "\tUsing %s\n" 3415 msgstr "\tUywane %s\n" 3416 3417 #: misc/dumpe2fs.c:512 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1535 3418 #: resize/main.c:312 3419 #, c-format 3420 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3421 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n" 3422 3423 #: misc/dumpe2fs.c:537 3424 #, c-format 3425 msgid "" 3426 "\n" 3427 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3428 msgstr "" 3429 "\n" 3430 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n" 3431 3432 #: misc/e2image.c:52 3433 #, c-format 3434 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3435 msgstr "Skadnia: %s [-rsI] urzdzenie plik_obrazu\n" 3436 3437 #: misc/e2image.c:64 3438 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3439 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n" 3440 3441 #: misc/e2image.c:83 3442 #, c-format 3443 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3444 msgstr "skrcony zapis (tylko %d bajtw) podczas zapisu nagwka obrazu" 3445 3446 #: misc/e2image.c:102 3447 msgid "while writing superblock" 3448 msgstr "podczas zapisu superbloku" 3449 3450 #: misc/e2image.c:110 3451 msgid "while writing inode table" 3452 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw" 3453 3454 #: misc/e2image.c:117 3455 msgid "while writing block bitmap" 3456 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw" 3457 3458 #: misc/e2image.c:124 3459 msgid "while writing inode bitmap" 3460 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw" 3461 3462 #: misc/e2label.c:57 3463 #, c-format 3464 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3465 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n" 3466 3467 #: misc/e2label.c:62 3468 #, c-format 3469 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3470 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n" 3471 3472 #: misc/e2label.c:67 3473 #, c-format 3474 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3475 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n" 3476 3477 #: misc/e2label.c:71 3478 #, c-format 3479 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3480 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n" 3481 3482 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1670 3483 #, c-format 3484 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3485 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n" 3486 3487 #: misc/e2label.c:99 3488 #, c-format 3489 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3490 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n" 3491 3492 #: misc/e2label.c:104 3493 #, c-format 3494 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3495 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n" 3496 3497 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 3498 #, c-format 3499 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3500 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n" 3501 3502 #: misc/e2undo.c:35 3503 #, c-format 3504 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3505 msgstr "Skadnia: %s <plik_transakcji> <system_plikw>\n" 3506 3507 #: misc/e2undo.c:52 3508 msgid "Failed to read the file system data \n" 3509 msgstr "Nie udao si odczyta danych systemu plikw\n" 3510 3511 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 3512 #, c-format 3513 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3514 msgstr "tdb_fetch %s nie powiodo si\n" 3515 3516 #: misc/e2undo.c:70 3517 #, c-format 3518 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3519 msgstr "Czas montowania systemu plikw nie odpowiada %u\n" 3520 3521 #: misc/e2undo.c:89 3522 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3523 msgstr "UUID systemu plikw nie pasuje\n" 3524 3525 #: misc/e2undo.c:161 3526 #, c-format 3527 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3528 msgstr "tdb_open %s nie powiodo si\n" 3529 3530 #: misc/e2undo.c:167 3531 #, c-format 3532 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3533 msgstr "Bd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n" 3534 3535 #: misc/e2undo.c:173 3536 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3537 msgstr "e2undo powinno by uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plikw\n" 3538 3539 #: misc/e2undo.c:182 3540 #, c-format 3541 msgid "Failed to open %s\n" 3542 msgstr "Nie udao si otworzy %s\n" 3543 3544 #: misc/e2undo.c:208 3545 #, c-format 3546 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3547 msgstr "Odtworzono transakcj rozmiaru %zd w pooeniu %ld\n" 3548 3549 #: misc/e2undo.c:214 3550 #, c-format 3551 msgid "Failed write %s\n" 3552 msgstr "Nie udao si zapisa %s\n" 3553 3554 #: misc/fsck.c:343 3555 #, c-format 3556 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3557 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n" 3558 3559 #: misc/fsck.c:353 3560 #, c-format 3561 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3562 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n" 3563 3564 #: misc/fsck.c:368 3565 msgid "" 3566 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3567 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3568 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3569 "\n" 3570 msgstr "" 3571 "\a\a\aUWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" 3572 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n" 3573 "\n" 3574 3575 #: misc/fsck.c:477 3576 #, c-format 3577 msgid "fsck: %s: not found\n" 3578 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" 3579 3580 #: misc/fsck.c:593 3581 #, c-format 3582 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3583 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n" 3584 3585 #: misc/fsck.c:615 3586 #, c-format 3587 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3588 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n" 3589 3590 #: misc/fsck.c:621 3591 #, c-format 3592 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3593 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n" 3594 3595 #: misc/fsck.c:660 3596 #, c-format 3597 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3598 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n" 3599 3600 #: misc/fsck.c:720 3601 #, c-format 3602 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3603 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" 3604 3605 #: misc/fsck.c:741 3606 msgid "" 3607 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3608 "with 'no' or '!'.\n" 3609 msgstr "" 3610 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n" 3611 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n" 3612 3613 #: misc/fsck.c:760 3614 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3615 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n" 3616 3617 #: misc/fsck.c:883 3618 #, c-format 3619 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3620 msgstr "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" 3621 3622 #: misc/fsck.c:910 3623 #, c-format 3624 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3625 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n" 3626 3627 #: misc/fsck.c:966 3628 msgid "Checking all file systems.\n" 3629 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n" 3630 3631 #: misc/fsck.c:1057 3632 #, c-format 3633 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3634 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" 3635 3636 #: misc/fsck.c:1077 3637 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3638 msgstr "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plikw ...]\n" 3639 3640 #: misc/fsck.c:1119 3641 #, c-format 3642 msgid "%s: too many devices\n" 3643 msgstr "%s: za duo urzdze\n" 3644 3645 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 3646 #, c-format 3647 msgid "%s: too many arguments\n" 3648 msgstr "%s: za duo parametrw\n" 3649 3650 #: misc/lsattr.c:73 3651 #, c-format 3652 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3653 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n" 3654 3655 #: misc/lsattr.c:83 3656 #, c-format 3657 msgid "While reading flags on %s" 3658 msgstr "Podczas odczytu flag %s" 3659 3660 #: misc/lsattr.c:90 3661 #, c-format 3662 msgid "While reading version on %s" 3663 msgstr "Podczas odczytu wersji %s" 3664 3665 #: misc/mke2fs.c:104 3666 #, c-format 3667 msgid "" 3668 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3669 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3670 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3671 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3672 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3673 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3674 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3675 msgstr "" 3676 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n" 3677 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n" 3678 "\t[-G rozmiar metagrupy] [-N liczba-i-wzw]\n" 3679 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n" 3680 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" 3681 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" 3682 "\t[-T rodzaj-fs] [-U UUID] [-jnqvFSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n" 3683 3684 #: misc/mke2fs.c:206 3685 #, c-format 3686 msgid "Running command: %s\n" 3687 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" 3688 3689 #: misc/mke2fs.c:210 3690 #, c-format 3691 msgid "while trying to run '%s'" 3692 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'" 3693 3694 #: misc/mke2fs.c:217 3695 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3696 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu" 3697 3698 #: misc/mke2fs.c:244 3699 #, c-format 3700 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3701 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" 3702 3703 #: misc/mke2fs.c:246 3704 #, c-format 3705 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3706 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n" 3707 3708 #: misc/mke2fs.c:249 3709 msgid "Aborting....\n" 3710 msgstr "Przerwano...\n" 3711 3712 #: misc/mke2fs.c:269 3713 #, c-format 3714 msgid "" 3715 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3716 "\tbad blocks.\n" 3717 "\n" 3718 msgstr "" 3719 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n" 3720 "\twadliwe bloki.\n" 3721 "\n" 3722 3723 #: misc/mke2fs.c:288 3724 msgid "while marking bad blocks as used" 3725 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane" 3726 3727 #: misc/mke2fs.c:346 3728 msgid "done \n" 3729 msgstr "zakoczono \n" 3730 3731 #: misc/mke2fs.c:360 3732 msgid "Writing inode tables: " 3733 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: " 3734 3735 #: misc/mke2fs.c:383 3736 #, c-format 3737 msgid "" 3738 "\n" 3739 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3740 msgstr "" 3741 "\n" 3742 "Nie mona zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %u: %s\n" 3743 3744 #: misc/mke2fs.c:407 3745 msgid "while creating root dir" 3746 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu" 3747 3748 #: misc/mke2fs.c:414 3749 msgid "while reading root inode" 3750 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza" 3751 3752 #: misc/mke2fs.c:428 3753 msgid "while setting root inode ownership" 3754 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza" 3755 3756 #: misc/mke2fs.c:446 3757 msgid "while creating /lost+found" 3758 msgstr "podczas tworzenia /lost+found" 3759 3760 #: misc/mke2fs.c:453 3761 msgid "while looking up /lost+found" 3762 msgstr "podczas szukania /lost+found" 3763 3764 #: misc/mke2fs.c:466 3765 msgid "while expanding /lost+found" 3766 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" 3767 3768 #: misc/mke2fs.c:481 3769 msgid "while setting bad block inode" 3770 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw" 3771 3772 #: misc/mke2fs.c:508 3773 #, c-format 3774 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3775 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n" 3776 3777 #: misc/mke2fs.c:518 3778 #, c-format 3779 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3780 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n" 3781 3782 #: misc/mke2fs.c:534 3783 #, c-format 3784 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3785 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n" 3786 3787 #: misc/mke2fs.c:550 3788 msgid "while initializing journal superblock" 3789 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki" 3790 3791 #: misc/mke2fs.c:556 3792 msgid "Zeroing journal device: " 3793 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: " 3794 3795 #: misc/mke2fs.c:569 3796 #, c-format 3797 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3798 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %u, liczba %d)" 3799 3800 #: misc/mke2fs.c:585 3801 msgid "while writing journal superblock" 3802 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" 3803 3804 #: misc/mke2fs.c:601 3805 #, c-format 3806 msgid "" 3807 "warning: %u blocks unused.\n" 3808 "\n" 3809 msgstr "" 3810 "uwaga: %u blokw nie uywanych.\n" 3811 "\n" 3812 3813 #: misc/mke2fs.c:606 3814 #, c-format 3815 msgid "Filesystem label=%s\n" 3816 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n" 3817 3818 #: misc/mke2fs.c:607 3819 msgid "OS type: " 3820 msgstr "Typ OS: " 3821 3822 #: misc/mke2fs.c:612 3823 #, c-format 3824 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3825 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" 3826 3827 #: misc/mke2fs.c:614 3828 #, c-format 3829 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3830 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" 3831 3832 #: misc/mke2fs.c:616 3833 #, c-format 3834 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3835 msgstr "%u i-wzw, %u blokw\n" 3836 3837 #: misc/mke2fs.c:618 3838 #, c-format 3839 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3840 msgstr "%u blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n" 3841 3842 #: misc/mke2fs.c:621 3843 #, c-format 3844 msgid "First data block=%u\n" 3845 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" 3846 3847 #: misc/mke2fs.c:623 3848 #, c-format 3849 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3850 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n" 3851 3852 #: misc/mke2fs.c:627 3853 #, c-format 3854 msgid "%u block groups\n" 3855 msgstr "%u grup blokw\n" 3856 3857 #: misc/mke2fs.c:629 3858 #, c-format 3859 msgid "%u block group\n" 3860 msgstr "%u grupa blokw\n" 3861 3862 #: misc/mke2fs.c:630 3863 #, c-format 3864 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3865 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n" 3866 3867 #: misc/mke2fs.c:632 3868 #, c-format 3869 msgid "%u inodes per group\n" 3870 msgstr "%u i-wzw w grupie\n" 3871 3872 #: misc/mke2fs.c:639 3873 #, c-format 3874 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3875 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " 3876 3877 #: misc/mke2fs.c:718 3878 #, c-format 3879 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3880 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n" 3881 3882 #: misc/mke2fs.c:733 3883 #, c-format 3884 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3885 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n" 3886 3887 #: misc/mke2fs.c:755 3888 #, c-format 3889 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3890 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n" 3891 3892 #: misc/mke2fs.c:762 3893 #, c-format 3894 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3895 msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n" 3896 3897 #: misc/mke2fs.c:786 3898 #, c-format 3899 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 3900 msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji 0\n" 3901 3902 #: misc/mke2fs.c:808 3903 #, c-format 3904 msgid "" 3905 "\n" 3906 "Bad option(s) specified: %s\n" 3907 "\n" 3908 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3909 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3910 "\n" 3911 "Valid extended options are:\n" 3912 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 3913 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 3914 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 3915 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 3916 "\ttest_fs\n" 3917 "\n" 3918 msgstr "" 3919 "\n" 3920 "Podano bdne opcje: %s\n" 3921 "\n" 3922 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 3923 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 3924 "\n" 3925 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3926 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 3927 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 3928 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n" 3929 "\tlazy_itable_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n" 3930 "\ttest_fs\n" 3931 3932 #: misc/mke2fs.c:824 3933 #, c-format 3934 msgid "" 3935 "\n" 3936 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 3937 "\n" 3938 msgstr "" 3939 "\n" 3940 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n" 3941 "\n" 3942 3943 #: misc/mke2fs.c:856 3944 #, c-format 3945 msgid "" 3946 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 3947 "\t%s\n" 3948 msgstr "" 3949 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" 3950 "\t%s\n" 3951 3952 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:355 3953 #, c-format 3954 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 3955 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n" 3956 3957 #: misc/mke2fs.c:979 3958 #, c-format 3959 msgid "" 3960 "\n" 3961 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 3962 msgstr "" 3963 "\n" 3964 "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okrela typu systemu plikw %s.\n" 3965 3966 #: misc/mke2fs.c:982 3967 #, c-format 3968 msgid "" 3969 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 3970 "\n" 3971 msgstr "" 3972 "Prawdopodobnie trzeba zainstalowa uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" 3973 "\n" 3974 3975 #: misc/mke2fs.c:1176 3976 #, c-format 3977 msgid "invalid block size - %s" 3978 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s" 3979 3980 #: misc/mke2fs.c:1180 3981 #, c-format 3982 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 3983 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n" 3984 3985 #: misc/mke2fs.c:1196 3986 #, c-format 3987 msgid "invalid fragment size - %s" 3988 msgstr "zy rozmiar fragmentu - %s" 3989 3990 #: misc/mke2fs.c:1202 3991 #, c-format 3992 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 3993 msgstr "Uwaga: fragmenty nie obsugiwane. Opcja -f zignorowana\n" 3994 3995 #: misc/mke2fs.c:1209 3996 msgid "Illegal number for blocks per group" 3997 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie" 3998 3999 #: misc/mke2fs.c:1214 4000 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4001 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8" 4002 4003 #: misc/mke2fs.c:1222 4004 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4005 msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" 4006 4007 #: misc/mke2fs.c:1228 4008 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4009 msgstr "rozmiar flex_bg musi by potg 2" 4010 4011 #: misc/mke2fs.c:1238 4012 #, c-format 4013 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4014 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)" 4015 4016 #: misc/mke2fs.c:1255 4017 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4018 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" 4019 4020 #: misc/mke2fs.c:1265 4021 #, c-format 4022 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4023 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 4024 4025 #: misc/mke2fs.c:1283 4026 #, c-format 4027 msgid "bad revision level - %s" 4028 msgstr "bdny poziom wersji - %s" 4029 4030 #: misc/mke2fs.c:1295 4031 #, c-format 4032 msgid "invalid inode size - %s" 4033 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 4034 4035 #: misc/mke2fs.c:1315 4036 #, c-format 4037 msgid "bad num inodes - %s" 4038 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s" 4039 4040 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2068 4041 #, c-format 4042 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4043 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n" 4044 4045 #: misc/mke2fs.c:1386 4046 #, c-format 4047 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4048 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" 4049 4050 #: misc/mke2fs.c:1392 4051 #, c-format 4052 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4053 msgstr "Uycie rozmiaru bloku urzdzenia kroniki: %d\n" 4054 4055 #: misc/mke2fs.c:1401 4056 #, c-format 4057 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4058 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)" 4059 4060 #: misc/mke2fs.c:1405 4061 #, c-format 4062 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4063 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacj\n" 4064 4065 #: misc/mke2fs.c:1413 4066 #, c-format 4067 msgid "invalid blocks count - %s" 4068 msgstr "bdna liczba blokw - %s" 4069 4070 #: misc/mke2fs.c:1423 4071 msgid "filesystem" 4072 msgstr "system plikw" 4073 4074 #: misc/mke2fs.c:1459 4075 #, c-format 4076 msgid "" 4077 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4078 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4079 msgstr "" 4080 "%s: Rozmiar urzdzenia %s jest zbyt duy, aby wyrazi go w 32 bitach\n" 4081 "\tprzy uyciu rozmiaru bloku %d.\n" 4082 4083 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:374 4084 msgid "while trying to determine filesystem size" 4085 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw" 4086 4087 #: misc/mke2fs.c:1475 4088 msgid "" 4089 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4090 "the size of the filesystem\n" 4091 msgstr "" 4092 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n" 4093 "plikw musi by podany\n" 4094 4095 #: misc/mke2fs.c:1482 4096 msgid "" 4097 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4098 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4099 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4100 "\tto re-read your partition table.\n" 4101 msgstr "" 4102 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n" 4103 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n" 4104 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" 4105 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n" 4106 4107 #: misc/mke2fs.c:1500 4108 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4109 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia." 4110 4111 #: misc/mke2fs.c:1506 4112 #, c-format 4113 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4114 msgstr "Nie udao si przeanalizowa listy typw systemw plikw\n" 4115 4116 #: misc/mke2fs.c:1540 4117 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4118 msgstr "Rozwinicie fs_types dla mke2fs.conf: " 4119 4120 #: misc/mke2fs.c:1547 4121 #, c-format 4122 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4123 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4124 4125 #: misc/mke2fs.c:1554 4126 #, c-format 4127 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4128 msgstr "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4129 4130 #: misc/mke2fs.c:1566 4131 #, c-format 4132 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4133 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4134 4135 #: misc/mke2fs.c:1584 4136 #, c-format 4137 msgid "" 4138 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4139 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4140 msgstr "" 4141 "Cechy resize_inode i meta_bg nie s kompatybilne.\n" 4142 "Nie mona ich wczy jednoczenie.\n" 4143 4144 #: misc/mke2fs.c:1601 4145 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4146 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora" 4147 4148 #: misc/mke2fs.c:1658 4149 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4150 msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym systemie plikw" 4151 4152 #: misc/mke2fs.c:1667 4153 msgid "blocks per group count out of range" 4154 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu" 4155 4156 #: misc/mke2fs.c:1682 4157 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4158 msgstr "Cecha flex_bg nie jest wczona, wic nie mona okreli rozmiaru flex_bg" 4159 4160 #: misc/mke2fs.c:1694 4161 #, c-format 4162 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4163 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)" 4164 4165 #: misc/mke2fs.c:1708 4166 #, c-format 4167 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4168 msgstr "zbyt mao i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?" 4169 4170 #: misc/mke2fs.c:1713 4171 #, c-format 4172 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4173 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32" 4174 4175 #: misc/mke2fs.c:1728 4176 #, c-format 4177 msgid "" 4178 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4179 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4180 "\tor lower inode count (-N).\n" 4181 msgstr "" 4182 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n" 4183 "\tplikw o liczbie blokw %lu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n" 4184 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n" 4185 4186 #: misc/mke2fs.c:1821 misc/tune2fs.c:1453 4187 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 4188 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na nazw plikw tdb\n" 4189 4190 #: misc/mke2fs.c:1834 misc/tune2fs.c:1475 4191 #, c-format 4192 msgid "while trying to delete %s" 4193 msgstr "podczas prby usunicia %s" 4194 4195 #: misc/mke2fs.c:1844 4196 #, c-format 4197 msgid "" 4198 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4199 " e2undo %s %s\n" 4200 "\n" 4201 msgstr "" 4202 "Nadpisywanie istniejcego systemu plikw; mona to wycofa poleceniem:\n" 4203 " e2undo %s %s\n" 4204 "\n" 4205 4206 #: misc/mke2fs.c:1893 4207 msgid "while setting up superblock" 4208 msgstr "podczas ustawiania superbloku" 4209 4210 #: misc/mke2fs.c:1952 4211 #, c-format 4212 msgid "unknown os - %s" 4213 msgstr "nieznany os - %s" 4214 4215 #: misc/mke2fs.c:2006 4216 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4217 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw" 4218 4219 #: misc/mke2fs.c:2037 4220 #, c-format 4221 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4222 msgstr "podczas zerowania bloku %u na kocu systemu plikw" 4223 4224 #: misc/mke2fs.c:2050 4225 msgid "while reserving blocks for online resize" 4226 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie" 4227 4228 #: misc/mke2fs.c:2061 misc/tune2fs.c:479 4229 msgid "journal" 4230 msgstr "kronika" 4231 4232 #: misc/mke2fs.c:2073 4233 #, c-format 4234 msgid "Adding journal to device %s: " 4235 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: " 4236 4237 #: misc/mke2fs.c:2080 4238 #, c-format 4239 msgid "" 4240 "\n" 4241 "\twhile trying to add journal to device %s" 4242 msgstr "" 4243 "\n" 4244 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s" 4245 4246 #: misc/mke2fs.c:2085 misc/mke2fs.c:2117 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 4247 #, c-format 4248 msgid "done\n" 4249 msgstr "wykonano\n" 4250 4251 #: misc/mke2fs.c:2094 4252 #, c-format 4253 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4254 msgstr "Pominito tworzenie kroniki w trybie super-only\n" 4255 4256 #: misc/mke2fs.c:2105 4257 #, c-format 4258 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4259 msgstr "Tworzenie kroniki (%u blokw): " 4260 4261 #: misc/mke2fs.c:2122 4262 #, c-format 4263 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4264 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: " 4265 4266 #: misc/mke2fs.c:2127 4267 #, c-format 4268 msgid "" 4269 "\n" 4270 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4271 msgstr "" 4272 "\n" 4273 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw." 4274 4275 #: misc/mke2fs.c:2130 4276 #, c-format 4277 msgid "" 4278 "done\n" 4279 "\n" 4280 msgstr "" 4281 "wykonano\n" 4282 "\n" 4283 4284 #: misc/mklost+found.c:49 4285 #, c-format 4286 msgid "Usage: mklost+found\n" 4287 msgstr "Skadnia: mklost+found\n" 4288 4289 #: misc/partinfo.c:39 4290 #, c-format 4291 msgid "" 4292 "Usage: %s device...\n" 4293 "\n" 4294 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4295 "For example: %s /dev/hda\n" 4296 "\n" 4297 msgstr "" 4298 "Skadnia: %s urzdzenie...\n" 4299 "\n" 4300 "Wypisanie informacji o partycjach na kadym podanym urzdzeniu.\n" 4301 "Przykad: %s /dev/hda\n" 4302 "\n" 4303 4304 #: misc/partinfo.c:49 4305 #, c-format 4306 msgid "Cannot open %s: %s" 4307 msgstr "Nie mona otworzy %s: %s" 4308 4309 #: misc/partinfo.c:55 4310 #, c-format 4311 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4312 msgstr "Nie mona pobra geometrii %s: %s" 4313 4314 #: misc/partinfo.c:63 4315 #, c-format 4316 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4317 msgstr "Nie mona pobra rozmiaru %s: %s" 4318 4319 #: misc/partinfo.c:69 4320 #, c-format 4321 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4322 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d pocztek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" 4323 4324 #: misc/tune2fs.c:96 4325 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4326 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n" 4327 4328 #: misc/tune2fs.c:105 4329 #, c-format 4330 msgid "" 4331 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4332 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4333 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4334 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4335 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4336 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4337 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4338 msgstr "" 4339 "Skadnia: %s [-c max_licznik_montowa] [-e trakt._bdw] [-g grupa]\n" 4340 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" 4341 "\t[-m procent_rezerw._blokw] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n" 4342 "\t[-r liczba_zarez._blokw] [-u uytkownik] [-C licznik_montowa]\n" 4343 "\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n" 4344 "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" 4345 "\t[-I nowy_rozmiar_i-wza] urzdzenie\n" 4346 4347 #: misc/tune2fs.c:190 4348 msgid "while trying to open external journal" 4349 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki" 4350 4351 #: misc/tune2fs.c:194 4352 #, c-format 4353 msgid "%s is not a journal device.\n" 4354 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n" 4355 4356 #: misc/tune2fs.c:209 4357 msgid "Journal superblock not found!\n" 4358 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" 4359 4360 #: misc/tune2fs.c:221 4361 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4362 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n" 4363 4364 #: misc/tune2fs.c:242 4365 msgid "Journal NOT removed\n" 4366 msgstr "Kronika NIE usunita\n" 4367 4368 #: misc/tune2fs.c:248 4369 msgid "Journal removed\n" 4370 msgstr "Kronika usunita\n" 4371 4372 #: misc/tune2fs.c:288 4373 msgid "while reading bitmaps" 4374 msgstr "podczas odczytu bitmap" 4375 4376 #: misc/tune2fs.c:296 4377 msgid "while clearing journal inode" 4378 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki" 4379 4380 #: misc/tune2fs.c:307 4381 msgid "while writing journal inode" 4382 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki" 4383 4384 #: misc/tune2fs.c:322 4385 #, c-format 4386 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4387 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n" 4388 4389 #: misc/tune2fs.c:358 4390 #, c-format 4391 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4392 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4393 4394 #: misc/tune2fs.c:364 4395 #, c-format 4396 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4397 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4398 4399 #: misc/tune2fs.c:373 4400 msgid "" 4401 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4402 "unmounted or mounted read-only.\n" 4403 msgstr "" 4404 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 4405 "jest odmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n" 4406 4407 #: misc/tune2fs.c:381 4408 msgid "" 4409 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4410 "the has_journal flag.\n" 4411 msgstr "" 4412 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n" 4413 "czyszczeniem flagi has_journal.\n" 4414 4415 #: misc/tune2fs.c:414 4416 msgid "" 4417 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4418 "inconsistent.\n" 4419 msgstr "Wyczenie flagi flex_bg spowoduje niespjno systemu plikw.\n" 4420 4421 #: misc/tune2fs.c:425 4422 msgid "" 4423 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4424 "unmounted or mounted read-only.\n" 4425 msgstr "" 4426 "Flaga huge_file moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 4427 "jest odmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n" 4428 4429 #: misc/tune2fs.c:453 4430 #, c-format 4431 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4432 msgstr "(prosz zrestartowa potem system!)\n" 4433 4434 #: misc/tune2fs.c:474 4435 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4436 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n" 4437 4438 #: misc/tune2fs.c:492 4439 #, c-format 4440 msgid "" 4441 "\n" 4442 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4443 msgstr "" 4444 "\n" 4445 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n" 4446 4447 #: misc/tune2fs.c:496 4448 #, c-format 4449 msgid "Creating journal on device %s: " 4450 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: " 4451 4452 #: misc/tune2fs.c:504 4453 #, c-format 4454 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4455 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s" 4456 4457 #: misc/tune2fs.c:510 4458 msgid "Creating journal inode: " 4459 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: " 4460 4461 #: misc/tune2fs.c:519 4462 msgid "" 4463 "\n" 4464 "\twhile trying to create journal file" 4465 msgstr "" 4466 "\n" 4467 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki" 4468 4469 #: misc/tune2fs.c:585 4470 #, c-format 4471 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4472 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s" 4473 4474 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 4475 #, c-format 4476 msgid "bad mounts count - %s" 4477 msgstr "bdna liczba montowa - %s" 4478 4479 #: misc/tune2fs.c:638 4480 #, c-format 4481 msgid "bad error behavior - %s" 4482 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s" 4483 4484 #: misc/tune2fs.c:665 4485 #, c-format 4486 msgid "bad gid/group name - %s" 4487 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s" 4488 4489 #: misc/tune2fs.c:698 4490 #, c-format 4491 msgid "bad interval - %s" 4492 msgstr "bdny odstp - %s" 4493 4494 #: misc/tune2fs.c:727 4495 #, c-format 4496 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4497 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 4498 4499 #: misc/tune2fs.c:742 4500 msgid "-o may only be specified once" 4501 msgstr "-o moe by podane tylko raz" 4502 4503 #: misc/tune2fs.c:752 4504 msgid "-O may only be specified once" 4505 msgstr "-O moe by podane tylko raz" 4506 4507 #: misc/tune2fs.c:762 4508 #, c-format 4509 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4510 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s" 4511 4512 #: misc/tune2fs.c:791 4513 #, c-format 4514 msgid "bad uid/user name - %s" 4515 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s" 4516 4517 #: misc/tune2fs.c:808 4518 #, c-format 4519 msgid "bad inode size - %s" 4520 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 4521 4522 #: misc/tune2fs.c:815 4523 #, c-format 4524 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4525 msgstr "Rozmiar i-wza musi by potg dwjki - %s" 4526 4527 #: misc/tune2fs.c:904 4528 #, c-format 4529 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4530 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n" 4531 4532 #: misc/tune2fs.c:919 4533 #, c-format 4534 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4535 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n" 4536 4537 #: misc/tune2fs.c:934 4538 #, c-format 4539 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4540 msgstr "Bdny algorytm haszowania: %s\n" 4541 4542 #: misc/tune2fs.c:940 4543 #, c-format 4544 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4545 msgstr "Ustawianie domylnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" 4546 4547 #: misc/tune2fs.c:948 4548 #, c-format 4549 msgid "" 4550 "\n" 4551 "Bad options specified.\n" 4552 "\n" 4553 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4554 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4555 "\n" 4556 "Valid extended options are:\n" 4557 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4558 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4559 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4560 "\ttest_fs\n" 4561 "\t^test_fs\n" 4562 msgstr "" 4563 "\n" 4564 "Podano bdne opcje.\n" 4565 "\n" 4566 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4567 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4568 "\n" 4569 "Poprawne opcje to:\n" 4570 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 4571 "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 4572 "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" 4573 "\ttest_fs\n" 4574 "\t^test_fs\n" 4575 4576 #: misc/tune2fs.c:1388 misc/tune2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:790 4577 msgid "blocks to be moved" 4578 msgstr "bloki do przeniesienia" 4579 4580 #: misc/tune2fs.c:1485 4581 #, c-format 4582 msgid "" 4583 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4584 " e2undo %s %s\n" 4585 "\n" 4586 msgstr "" 4587 "Aby wycofa operacj tune2fs, prosz wyda polecenie\n" 4588 " e2undo %s %s\n" 4589 "\n" 4590 4591 #: misc/tune2fs.c:1546 4592 #, c-format 4593 msgid "The inode size is already %lu\n" 4594 msgstr "Rozmiar i-wza ju wynosi %lu\n" 4595 4596 #: misc/tune2fs.c:1551 4597 #, c-format 4598 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4599 msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wza nie jest obsugiwane\n" 4600 4601 #: misc/tune2fs.c:1594 4602 #, c-format 4603 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4604 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n" 4605 4606 #: misc/tune2fs.c:1600 4607 #, c-format 4608 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4609 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n" 4610 4611 #: misc/tune2fs.c:1605 4612 #, c-format 4613 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4614 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n" 4615 4616 #: misc/tune2fs.c:1610 4617 #, c-format 4618 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4619 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4620 4621 #: misc/tune2fs.c:1615 4622 #, c-format 4623 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4624 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" 4625 4626 #: misc/tune2fs.c:1622 4627 #, c-format 4628 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4629 msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych blokw na %g%% (%u blokw)\n" 4630 4631 #: misc/tune2fs.c:1629 4632 #, c-format 4633 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4634 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw zbyt due (%lu)" 4635 4636 #: misc/tune2fs.c:1635 4637 #, c-format 4638 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4639 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4640 4641 #: misc/tune2fs.c:1641 4642 msgid "" 4643 "\n" 4644 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4645 msgstr "" 4646 "\n" 4647 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n" 4648 4649 #: misc/tune2fs.c:1648 4650 #, c-format 4651 msgid "" 4652 "\n" 4653 "Sparse superblock flag set. %s" 4654 msgstr "" 4655 "\n" 4656 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s" 4657 4658 #: misc/tune2fs.c:1653 4659 msgid "" 4660 "\n" 4661 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4662 msgstr "" 4663 "\n" 4664 "Usuwanie superflagi sparse nie jest obsugiwane.\n" 4665 4666 #: misc/tune2fs.c:1660 4667 #, c-format 4668 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4669 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n" 4670 4671 #: misc/tune2fs.c:1666 4672 #, c-format 4673 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4674 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4675 4676 #: misc/tune2fs.c:1717 4677 msgid "Invalid UUID format\n" 4678 msgstr "Bdny format UUID-a\n" 4679 4680 #: misc/tune2fs.c:1729 4681 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4682 msgstr "Rozmiar i-wza mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n" 4683 4684 #: misc/tune2fs.c:1736 4685 msgid "" 4686 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4687 "feature enabled.\n" 4688 msgstr "" 4689 "Zmiana rozmiaru i-wza nie jest obsugiwana dla systemw plikw\n" 4690 "z wczon cech flex_bg.\n" 4691 4692 #: misc/tune2fs.c:1748 4693 msgid "" 4694 "Error in resizing the inode size.\n" 4695 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4696 msgstr "" 4697 "Bd podczas zmiany rozmiaru i-wza.\n" 4698 "Naley uruchomi e2undo w celu wycofania zmian w systemie plikw.\n" 4699 4700 #: misc/tune2fs.c:1752 4701 #, c-format 4702 msgid "Setting inode size %lu\n" 4703 msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wza na %lu\n" 4704 4705 #: misc/tune2fs.c:1762 4706 #, c-format 4707 msgid "Setting stride size to %d\n" 4708 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" 4709 4710 #: misc/tune2fs.c:1767 4711 #, c-format 4712 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4713 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n" 4714 4715 #: misc/util.c:72 4716 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4717 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) " 4718 4719 #: misc/util.c:93 4720 #, c-format 4721 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4722 msgstr "Nie mona wykona stat na %s --- %s\n" 4723 4724 #: misc/util.c:96 4725 msgid "" 4726 "\n" 4727 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4728 msgstr "" 4729 "\n" 4730 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n" 4731 4732 #: misc/util.c:107 4733 #, c-format 4734 msgid "%s is not a block special device.\n" 4735 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n" 4736 4737 #: misc/util.c:136 4738 #, c-format 4739 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4740 msgstr "%s jest caym urzdzeniem, a nie tylko jedn partycj!\n" 4741 4742 #: misc/util.c:158 4743 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4744 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 4745 4746 #: misc/util.c:163 4747 #, c-format 4748 msgid "will not make a %s here!\n" 4749 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n" 4750 4751 #: misc/util.c:170 4752 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4753 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" 4754 4755 #: misc/util.c:186 4756 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4757 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n" 4758 4759 #: misc/util.c:228 4760 msgid "" 4761 "\n" 4762 "Bad journal options specified.\n" 4763 "\n" 4764 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4765 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4766 "\n" 4767 "Valid journal options are:\n" 4768 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4769 "\tdevice=<journal device>\n" 4770 "\n" 4771 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4772 "\n" 4773 msgstr "" 4774 "\n" 4775 "Podano bdne opcje kroniki.\n" 4776 "\n" 4777 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4778 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n" 4779 "\n" 4780 "Poprawne opcje kroniki to:\n" 4781 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" 4782 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n" 4783 "\n" 4784 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 10240000 blokami systemu plikw.\n" 4785 "\n" 4786 4787 #: misc/util.c:258 4788 msgid "" 4789 "\n" 4790 "Filesystem too small for a journal\n" 4791 msgstr "" 4792 "\n" 4793 "System plikw za may na kronik\n" 4794 4795 #: misc/util.c:265 4796 #, c-format 4797 msgid "" 4798 "\n" 4799 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4800 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4801 msgstr "" 4802 "\n" 4803 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n" 4804 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n" 4805 4806 #: misc/util.c:273 4807 msgid "" 4808 "\n" 4809 "Journal size too big for filesystem.\n" 4810 msgstr "" 4811 "\n" 4812 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n" 4813 4814 #: misc/util.c:283 4815 #, c-format 4816 msgid "" 4817 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4818 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4819 msgstr "" 4820 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n" 4821 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n" 4822 "tune2fs -c lub -i.\n" 4823 4824 #: misc/uuidgen.c:31 4825 #, c-format 4826 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4827 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n" 4828 4829 #: resize/extent.c:196 4830 msgid "# Extent dump:\n" 4831 msgstr "# Zrzut fragmentu:\n" 4832 4833 #: resize/extent.c:197 4834 #, c-format 4835 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4836 msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n" 4837 4838 #: resize/extent.c:200 4839 #, c-format 4840 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4841 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4842 4843 #: resize/main.c:42 4844 #, c-format 4845 msgid "" 4846 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 4847 "\n" 4848 msgstr "" 4849 "Skadnia: %s [-d flagi_ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urzdzenie [nowy_rozm]\n" 4850 "\n" 4851 4852 #: resize/main.c:64 4853 msgid "Extending the inode table" 4854 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw" 4855 4856 #: resize/main.c:67 4857 msgid "Relocating blocks" 4858 msgstr "Relokowanie blokw" 4859 4860 #: resize/main.c:70 4861 msgid "Scanning inode table" 4862 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw" 4863 4864 #: resize/main.c:73 4865 msgid "Updating inode references" 4866 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw" 4867 4868 #: resize/main.c:76 4869 msgid "Moving inode table" 4870 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw" 4871 4872 #: resize/main.c:79 4873 msgid "Unknown pass?!?" 4874 msgstr "Nieznany przebieg?!?" 4875 4876 #: resize/main.c:82 4877 #, c-format 4878 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 4879 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" 4880 4881 #: resize/main.c:265 4882 #, c-format 4883 msgid "while opening %s" 4884 msgstr "podczas otwierania %s" 4885 4886 #: resize/main.c:277 4887 #, c-format 4888 msgid "while getting stat information for %s" 4889 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" 4890 4891 #: resize/main.c:338 4892 #, c-format 4893 msgid "" 4894 "%s: The combination of flex_bg and\n" 4895 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 4896 msgstr "" 4897 "%s: Kombinacja cech flex_bg i\n" 4898 "\t!resize_inode nie jest obsugiwana przez resize2fs.\n" 4899 4900 #: resize/main.c:348 4901 #, c-format 4902 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 4903 msgstr "Przybliony minimalny rozmiar systemu plikw: %u\n" 4904 4905 #: resize/main.c:384 4906 #, c-format 4907 msgid "Invalid new size: %s\n" 4908 msgstr "Bdny nowy rozmiar: %s\n" 4909 4910 #: resize/main.c:396 4911 #, c-format 4912 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" 4913 msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni minimalny (%u)\n" 4914 4915 #: resize/main.c:402 4916 msgid "Invalid stride length" 4917 msgstr "Bdna dugo stride" 4918 4919 #: resize/main.c:426 4920 #, c-format 4921 msgid "" 4922 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 4923 "You requested a new size of %u blocks.\n" 4924 "\n" 4925 msgstr "" 4926 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %u blokw (%dk).\n" 4927 "Zadano nowego rozmiaru %u blokw.\n" 4928 "\n" 4929 4930 #: resize/main.c:433 4931 #, c-format 4932 msgid "" 4933 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 4934 "\n" 4935 msgstr "" 4936 "System plikw ju ma wielko %u blokw. Nie ma nic do roboty!\n" 4937 "\n" 4938 4939 #: resize/main.c:444 4940 #, c-format 4941 msgid "" 4942 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 4943 "\n" 4944 msgstr "" 4945 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" 4946 "\n" 4947 4948 #: resize/main.c:448 4949 #, c-format 4950 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" 4951 msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plikw %s na %u (%dk) blokw.\n" 4952 4953 #: resize/main.c:457 4954 #, c-format 4955 msgid "while trying to resize %s" 4956 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s" 4957 4958 #: resize/main.c:460 4959 #, c-format 4960 msgid "" 4961 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 4962 "after the aborted resize operation.\n" 4963 msgstr "" 4964 "Prosz uruchomi 'e2fsck -fy %s', aby naprawi system plikw\n" 4965 "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" 4966 4967 #: resize/main.c:466 4968 #, c-format 4969 msgid "" 4970 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 4971 "\n" 4972 msgstr "" 4973 "System plikw na %s ma teraz %u blokw.\n" 4974 "\n" 4975 4976 #: resize/main.c:481 4977 #, c-format 4978 msgid "while trying to truncate %s" 4979 msgstr "podczas prby skrcenia %s" 4980 4981 #: resize/online.c:37 4982 #, c-format 4983 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 4984 msgstr "System plikw %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" 4985 4986 #: resize/online.c:41 4987 #, c-format 4988 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 4989 msgstr "Zmniejszanie w locie z %u na %u nie jest obsugiwane.\n" 4990 4991 #: resize/online.c:61 4992 msgid "Filesystem does not support online resizing" 4993 msgstr "System plikw nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 4994 4995 #: resize/online.c:68 4996 #, c-format 4997 msgid "while trying to open mountpoint %s" 4998 msgstr "podczas prby otwarcia punktu montowania %s" 4999 5000 #: resize/online.c:76 5001 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5002 msgstr "Brak uprawnie do zmiany rozmiaru systemu plikw" 5003 5004 #: resize/online.c:79 5005 msgid "Kernel does not support online resizing" 5006 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 5007 5008 #: resize/online.c:82 5009 msgid "While checking for on-line resizing support" 5010 msgstr "Podczas sprawdzania obsugi zmiany rozmiaru w locie" 5011 5012 #: resize/online.c:111 5013 #, c-format 5014 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5015 msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %u (%dk) blokw.\n" 5016 5017 #: resize/online.c:121 5018 msgid "While trying to extend the last group" 5019 msgstr "Podczas prby rozszerzenia ostatniej grupy" 5020 5021 #: resize/online.c:180 5022 #, c-format 5023 msgid "While trying to add group #%d" 5024 msgstr "Podczas prby dodania grupy #%d" 5025 5026 #: resize/online.c:191 5027 #, c-format 5028 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5029 msgstr "System plikw na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana na tym systemie.\n" 5030 5031 #: resize/resize2fs.c:350 5032 #, c-format 5033 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5034 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u" 5035 5036 #: resize/resize2fs.c:582 5037 msgid "reserved blocks" 5038 msgstr "zarezerwowane bloki" 5039 5040 #: resize/resize2fs.c:795 5041 msgid "meta-data blocks" 5042 msgstr "bloki metadanych" 5043 5044 #: resize/resize2fs.c:1752 5045 #, c-format 5046 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5047 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" 5048