Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Swedish messages for e2fsprogs.
      2 # Copyright  2003, 2005, 2006, 2008, 2009 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009.
      5 #
      6 # $Revision: 1.54 $
      7 #
      8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     14 #.
     15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     21 #. @-expansion facility at all.
     22 #.
     23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     28 #. ownership field (inode->i_uid).
     29 #.  
     30 #. 	%b	<blk>			block number
     31 #. 	%B	<blkcount>		integer
     32 #. 	%c	<blk2>			block number
     33 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     34 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     35 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     36 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     37 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     38 #. 	%d	<dir> 			inode number
     39 #. 	%g	<group>			integer
     40 #. 	%i	<ino>			inode number
     41 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     42 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     43 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     44 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     45 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     46 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     47 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     48 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     49 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     50 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     51 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     52 #. 	%j	<ino2>			inode number
     53 #. 	%m	<com_err error message>
     54 #. 	%N	<num>
     55 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     56 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     57 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     58 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     59 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     60 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     61 #. 				the containing directory.
     62 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     63 #. 	%S		backup superblock
     64 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     65 #.
     66 msgid ""
     67 msgstr ""
     68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.8\n"
     69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     70 "POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:49-0400\n"
     71 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 22:33+0200\n"
     72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n"
     73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n"
     74 "MIME-Version: 1.0\n"
     75 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     78 
     79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
     80 #, c-format
     81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     82 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n"
     83 
     84 #: e2fsck/badblocks.c:45
     85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     86 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block"
     87 
     88 #: e2fsck/badblocks.c:57
     89 msgid "while reading the bad blocks inode"
     90 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block"
     91 
     92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     93 #: e2fsck/unix.c:1057 e2fsck/unix.c:1140 misc/badblocks.c:1155
     94 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
     95 #: misc/dumpe2fs.c:510 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
     96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1532 resize/main.c:310
     97 #, c-format
     98 msgid "while trying to open %s"
     99 msgstr "vid frsk att ppna %s"
    100 
    101 #: e2fsck/badblocks.c:82
    102 #, c-format
    103 msgid "while trying popen '%s'"
    104 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\""
    105 
    106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
    107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    108 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil"
    109 
    110 #: e2fsck/badblocks.c:104
    111 msgid "while updating bad block inode"
    112 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block"
    113 
    114 #: e2fsck/badblocks.c:130
    115 #, c-format
    116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    117 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block.  Tmt.\n"
    118 
    119 #: e2fsck/ehandler.c:54
    120 #, c-format
    121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    122 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s.  "
    123 
    124 #: e2fsck/ehandler.c:57
    125 #, c-format
    126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    127 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s).  "
    128 
    129 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
    130 msgid "Ignore error"
    131 msgstr "Ignorera fel"
    132 
    133 #: e2fsck/ehandler.c:61
    134 msgid "Force rewrite"
    135 msgstr "Framtvinga omskrivning"
    136 
    137 #: e2fsck/ehandler.c:103
    138 #, c-format
    139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    140 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
    141 
    142 #: e2fsck/ehandler.c:106
    143 #, c-format
    144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    145 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
    146 
    147 #: e2fsck/emptydir.c:56
    148 msgid "empty dirblocks"
    149 msgstr "tomma katalogblock"
    150 
    151 #: e2fsck/emptydir.c:61
    152 msgid "empty dir map"
    153 msgstr "tom katalogkarta"
    154 
    155 #: e2fsck/emptydir.c:97
    156 #, c-format
    157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    158 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
    159 
    160 #: e2fsck/extend.c:21
    161 #, c-format
    162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    163 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
    164 
    165 #: e2fsck/extend.c:43
    166 #, c-format
    167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    168 msgstr "Otilltet antal block!\n"
    169 
    170 #: e2fsck/extend.c:49
    171 #, c-format
    172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    173 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
    174 
    175 #: e2fsck/flushb.c:34
    176 #, c-format
    177 msgid "Usage: %s disk\n"
    178 msgstr "Anvndning: %s disk\n"
    179 
    180 #: e2fsck/flushb.c:63
    181 #, c-format
    182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    183 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte!  Kan inte tmma buffertar.\n"
    184 
    185 #: e2fsck/iscan.c:46
    186 #, c-format
    187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    188 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
    189 
    190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:817
    191 #, c-format
    192 msgid "while opening %s for flushing"
    193 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning"
    194 
    195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:823 resize/main.c:286
    196 #, c-format
    197 msgid "while trying to flush %s"
    198 msgstr "vid frsk att skriva ut %s"
    199 
    200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
    201 msgid "while opening inode scan"
    202 msgstr "vid ppning av inodskning"
    203 
    204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
    205 msgid "while getting next inode"
    206 msgstr "nr nsta inod hmtades"
    207 
    208 #: e2fsck/iscan.c:138
    209 #, c-format
    210 msgid "%u inodes scanned.\n"
    211 msgstr "%u inoder genomskta.\n"
    212 
    213 #: e2fsck/journal.c:507
    214 msgid "reading journal superblock\n"
    215 msgstr "lser journalsuperblock\n"
    216 
    217 #: e2fsck/journal.c:564
    218 #, c-format
    219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    220 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
    221 
    222 #: e2fsck/journal.c:573
    223 #, c-format
    224 msgid "%s: journal too short\n"
    225 msgstr "%s: journalen fr kort\n"
    226 
    227 #: e2fsck/journal.c:860
    228 #, c-format
    229 msgid "%s: recovering journal\n"
    230 msgstr "%s: terhmtar journalen\n"
    231 
    232 #: e2fsck/journal.c:862
    233 #, c-format
    234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    235 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n"
    236 
    237 #: e2fsck/journal.c:887
    238 #, c-format
    239 msgid "while trying to re-open %s"
    240 msgstr "vid frsk att terppna %s"
    241 
    242 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som
    243 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
    244 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar
    245 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta
    246 # strngen.  Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta
    247 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta
    248 # strngen.  Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet.
    249 #
    250 # Jag har felrapporterat hela idn.  Det innebr ju att man bygger ihop
    251 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med
    252 # olika genus och dylikt.  Men frfattaren har en del bra argument om
    253 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s
    254 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett.  I det fallet r nd
    255 # knappast versttningar med.  S den bsta lsningen r nog att lta
    256 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta
    257 # meddelanden.
    258 #: e2fsck/message.c:110
    259 msgid "aextended attribute"
    260 msgstr "autkat attribut"
    261 
    262 #: e2fsck/message.c:111
    263 msgid "Aerror allocating"
    264 msgstr "Afel vid allokering"
    265 
    266 #: e2fsck/message.c:112
    267 msgid "bblock"
    268 msgstr "bblock"
    269 
    270 #: e2fsck/message.c:113
    271 msgid "Bbitmap"
    272 msgstr "Bbitkarta"
    273 
    274 #: e2fsck/message.c:114
    275 msgid "ccompress"
    276 msgstr "ckomprimera"
    277 
    278 #: e2fsck/message.c:115
    279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    280 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b"
    281 
    282 #: e2fsck/message.c:116
    283 msgid "iinode"
    284 msgstr "iinod"
    285 
    286 #: e2fsck/message.c:117
    287 msgid "Iillegal"
    288 msgstr "Iotillten"
    289 
    290 #: e2fsck/message.c:118
    291 msgid "jjournal"
    292 msgstr "jjournal"
    293 
    294 #: e2fsck/message.c:119
    295 msgid "Ddeleted"
    296 msgstr "Draderad"
    297 
    298 #: e2fsck/message.c:120
    299 msgid "ddirectory"
    300 msgstr "dkatalog"
    301 
    302 #: e2fsck/message.c:121
    303 msgid "eentry"
    304 msgstr "epost"
    305 
    306 #: e2fsck/message.c:122
    307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    308 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
    309 
    310 #: e2fsck/message.c:123
    311 msgid "ffilesystem"
    312 msgstr "ffilsystem"
    313 
    314 #: e2fsck/message.c:124
    315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    316 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r"
    317 
    318 #: e2fsck/message.c:125
    319 msgid "ggroup"
    320 msgstr "ggrupp"
    321 
    322 #: e2fsck/message.c:126
    323 msgid "hHTREE @d @i"
    324 msgstr "hHTREE katalog-inod"
    325 
    326 #: e2fsck/message.c:127
    327 msgid "llost+found"
    328 msgstr "llost+found"
    329 
    330 #: e2fsck/message.c:128
    331 msgid "Lis a link"
    332 msgstr "Lr en lnk"
    333 
    334 #: e2fsck/message.c:129
    335 msgid "mmultiply-claimed"
    336 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna"
    337 
    338 #: e2fsck/message.c:130
    339 msgid "ninvalid"
    340 msgstr "nogiltig"
    341 
    342 #: e2fsck/message.c:131
    343 msgid "oorphaned"
    344 msgstr "ofrldrals"
    345 
    346 #: e2fsck/message.c:132
    347 msgid "pproblem in"
    348 msgstr "pproblem i"
    349 
    350 #: e2fsck/message.c:133
    351 msgid "rroot @i"
    352 msgstr "rrotinod"
    353 
    354 #: e2fsck/message.c:134
    355 msgid "sshould be"
    356 msgstr "sskulle varit"
    357 
    358 #: e2fsck/message.c:135
    359 msgid "Ssuper@b"
    360 msgstr "Ssuperblock"
    361 
    362 #: e2fsck/message.c:136
    363 msgid "uunattached"
    364 msgstr "uls"
    365 
    366 #: e2fsck/message.c:137
    367 msgid "vdevice"
    368 msgstr "venhet"
    369 
    370 #: e2fsck/message.c:138
    371 msgid "xextent"
    372 msgstr "xutstrckning"
    373 
    374 #: e2fsck/message.c:139
    375 msgid "zzero-length"
    376 msgstr "znollngds"
    377 
    378 #: e2fsck/message.c:150
    379 msgid "<The NULL inode>"
    380 msgstr "<Inod noll>"
    381 
    382 #: e2fsck/message.c:151
    383 msgid "<The bad blocks inode>"
    384 msgstr "<Inoden fr dliga block>"
    385 
    386 #: e2fsck/message.c:153
    387 msgid "<The ACL index inode>"
    388 msgstr "<ACL-indexinoden>"
    389 
    390 #: e2fsck/message.c:154
    391 msgid "<The ACL data inode>"
    392 msgstr "<ACL-datainoden>"
    393 
    394 #: e2fsck/message.c:155
    395 msgid "<The boot loader inode>"
    396 msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
    397 
    398 #: e2fsck/message.c:156
    399 msgid "<The undelete directory inode>"
    400 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>"
    401 
    402 #: e2fsck/message.c:157
    403 msgid "<The group descriptor inode>"
    404 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
    405 
    406 #: e2fsck/message.c:158
    407 msgid "<The journal inode>"
    408 msgstr "<Journalinoden>"
    409 
    410 #: e2fsck/message.c:159
    411 msgid "<Reserved inode 9>"
    412 msgstr "<Reserverad inod 9>"
    413 
    414 #: e2fsck/message.c:160
    415 msgid "<Reserved inode 10>"
    416 msgstr "<Reserverad inod 10>"
    417 
    418 #: e2fsck/message.c:323
    419 #, c-format
    420 msgid "regular file"
    421 msgstr "normal fil"
    422 
    423 #: e2fsck/message.c:325
    424 #, c-format
    425 msgid "directory"
    426 msgstr "katalog"
    427 
    428 #: e2fsck/message.c:327
    429 #, c-format
    430 msgid "character device"
    431 msgstr "teckenenhet"
    432 
    433 #: e2fsck/message.c:329
    434 #, c-format
    435 msgid "block device"
    436 msgstr "blockenhet"
    437 
    438 #: e2fsck/message.c:331
    439 #, c-format
    440 msgid "named pipe"
    441 msgstr "namngivet rr"
    442 
    443 #: e2fsck/message.c:333
    444 #, c-format
    445 msgid "symbolic link"
    446 msgstr "symbolisk lnk"
    447 
    448 #: e2fsck/message.c:335
    449 #, c-format
    450 msgid "socket"
    451 msgstr "uttag (socket)"
    452 
    453 #: e2fsck/message.c:337
    454 #, c-format
    455 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    456 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o"
    457 
    458 #: e2fsck/pass1b.c:220
    459 msgid "multiply claimed inode map"
    460 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder"
    461 
    462 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
    463 #, c-format
    464 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
    465 msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk fr %u\n"
    466 
    467 #: e2fsck/pass1b.c:757
    468 msgid "returned from clone_file_block"
    469 msgstr "tervnde frn clone_file_block"
    470 
    471 #: e2fsck/pass1b.c:776
    472 #, c-format
    473 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    474 msgstr "internt fel; det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %u"
    475 
    476 #: e2fsck/pass1b.c:788
    477 #, c-format
    478 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    479 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u"
    480 
    481 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:782
    482 msgid "reading directory block"
    483 msgstr "lser katalogblock"
    484 
    485 #: e2fsck/pass1.c:552
    486 msgid "in-use inode map"
    487 msgstr "karta ver anvnda inoder"
    488 
    489 #: e2fsck/pass1.c:561
    490 msgid "directory inode map"
    491 msgstr "kataloginodskarta"
    492 
    493 #: e2fsck/pass1.c:569
    494 msgid "regular file inode map"
    495 msgstr "inodskarta ver reguljra filer"
    496 
    497 #: e2fsck/pass1.c:576
    498 msgid "in-use block map"
    499 msgstr "karta ver anvnda block"
    500 
    501 #: e2fsck/pass1.c:630
    502 msgid "opening inode scan"
    503 msgstr "ppnar inodskning"
    504 
    505 #: e2fsck/pass1.c:654
    506 msgid "getting next inode from scan"
    507 msgstr "hmtar nsta inod frn skning"
    508 
    509 #: e2fsck/pass1.c:1123
    510 msgid "Pass 1"
    511 msgstr "Pass 1"
    512 
    513 #: e2fsck/pass1.c:1180
    514 #, c-format
    515 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    516 msgstr "lser indirektblock fr inod %u"
    517 
    518 #: e2fsck/pass1.c:1224
    519 msgid "bad inode map"
    520 msgstr "karta ver dliga inoder"
    521 
    522 #: e2fsck/pass1.c:1246
    523 msgid "inode in bad block map"
    524 msgstr "inod i karta ver dliga block"
    525 
    526 #: e2fsck/pass1.c:1266
    527 msgid "imagic inode map"
    528 msgstr "imagic inodskarta"
    529 
    530 #: e2fsck/pass1.c:1293
    531 msgid "multiply claimed block map"
    532 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block"
    533 
    534 #: e2fsck/pass1.c:1392
    535 msgid "ext attr block map"
    536 msgstr "karta ver block fr utkade attribut"
    537 
    538 #: e2fsck/pass1.c:2134
    539 #, c-format
    540 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    541 msgstr "%6lu(%c): frvntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
    542 
    543 #: e2fsck/pass1.c:2449
    544 msgid "block bitmap"
    545 msgstr "blockbitkarta"
    546 
    547 #: e2fsck/pass1.c:2453
    548 msgid "inode bitmap"
    549 msgstr "inodbitkarta"
    550 
    551 #: e2fsck/pass1.c:2457
    552 msgid "inode table"
    553 msgstr "inodstabell"
    554 
    555 #: e2fsck/pass2.c:283
    556 msgid "Pass 2"
    557 msgstr "Pass 2"
    558 
    559 #: e2fsck/pass2.c:805
    560 msgid "Can not continue."
    561 msgstr "Kan inte fortstta."
    562 
    563 #: e2fsck/pass3.c:76
    564 msgid "inode done bitmap"
    565 msgstr "inod klar bitkarta"
    566 
    567 #: e2fsck/pass3.c:84
    568 msgid "Peak memory"
    569 msgstr "Max minne"
    570 
    571 #: e2fsck/pass3.c:134
    572 msgid "Pass 3"
    573 msgstr "Pass 3"
    574 
    575 #: e2fsck/pass3.c:320
    576 msgid "inode loop detection bitmap"
    577 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor"
    578 
    579 #: e2fsck/pass4.c:191
    580 msgid "Pass 4"
    581 msgstr "Pass 4"
    582 
    583 #: e2fsck/pass5.c:64
    584 msgid "Pass 5"
    585 msgstr "Pass 5"
    586 
    587 #: e2fsck/problem.c:50
    588 msgid "(no prompt)"
    589 msgstr "(ingen prompt)"
    590 
    591 #: e2fsck/problem.c:51
    592 msgid "Fix"
    593 msgstr "Fixa"
    594 
    595 #: e2fsck/problem.c:52
    596 msgid "Clear"
    597 msgstr "Tm"
    598 
    599 #: e2fsck/problem.c:53
    600 msgid "Relocate"
    601 msgstr "Relokera"
    602 
    603 #: e2fsck/problem.c:54
    604 msgid "Allocate"
    605 msgstr "Allokera"
    606 
    607 #: e2fsck/problem.c:55
    608 msgid "Expand"
    609 msgstr "Expandera"
    610 
    611 #: e2fsck/problem.c:56
    612 msgid "Connect to /lost+found"
    613 msgstr "Koppla till /lost+found"
    614 
    615 #: e2fsck/problem.c:57
    616 msgid "Create"
    617 msgstr "Skapa"
    618 
    619 #: e2fsck/problem.c:58
    620 msgid "Salvage"
    621 msgstr "Rdda"
    622 
    623 #: e2fsck/problem.c:59
    624 msgid "Truncate"
    625 msgstr "Kapa"
    626 
    627 #: e2fsck/problem.c:60
    628 msgid "Clear inode"
    629 msgstr "Tm inod"
    630 
    631 #: e2fsck/problem.c:61
    632 msgid "Abort"
    633 msgstr "Avbryt"
    634 
    635 #: e2fsck/problem.c:62
    636 msgid "Split"
    637 msgstr "Dela"
    638 
    639 #: e2fsck/problem.c:63
    640 msgid "Continue"
    641 msgstr "Fortstt"
    642 
    643 #: e2fsck/problem.c:64
    644 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    645 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block"
    646 
    647 #: e2fsck/problem.c:65
    648 msgid "Delete file"
    649 msgstr "Ta bort fil"
    650 
    651 #: e2fsck/problem.c:66
    652 msgid "Suppress messages"
    653 msgstr "Undertryck meddelanden"
    654 
    655 #: e2fsck/problem.c:67
    656 msgid "Unlink"
    657 msgstr "Avlnka"
    658 
    659 #: e2fsck/problem.c:68
    660 msgid "Clear HTree index"
    661 msgstr "Tm HTree-index"
    662 
    663 #: e2fsck/problem.c:69
    664 msgid "Recreate"
    665 msgstr "terskapa"
    666 
    667 #: e2fsck/problem.c:78
    668 msgid "(NONE)"
    669 msgstr "(INGET)"
    670 
    671 #: e2fsck/problem.c:79
    672 msgid "FIXED"
    673 msgstr "FIXAT"
    674 
    675 #: e2fsck/problem.c:80
    676 msgid "CLEARED"
    677 msgstr "TMD"
    678 
    679 #: e2fsck/problem.c:81
    680 msgid "RELOCATED"
    681 msgstr "RELOKERAT"
    682 
    683 #: e2fsck/problem.c:82
    684 msgid "ALLOCATED"
    685 msgstr "ALLOKERAT"
    686 
    687 #: e2fsck/problem.c:83
    688 msgid "EXPANDED"
    689 msgstr "EXPANDERAD"
    690 
    691 #: e2fsck/problem.c:84
    692 msgid "RECONNECTED"
    693 msgstr "TERKOPPLAD"
    694 
    695 #: e2fsck/problem.c:85
    696 msgid "CREATED"
    697 msgstr "SKAPAD"
    698 
    699 #: e2fsck/problem.c:86
    700 msgid "SALVAGED"
    701 msgstr "RDDAD"
    702 
    703 #: e2fsck/problem.c:87
    704 msgid "TRUNCATED"
    705 msgstr "KAPAT"
    706 
    707 #: e2fsck/problem.c:88
    708 msgid "INODE CLEARED"
    709 msgstr "INOD TMD"
    710 
    711 #: e2fsck/problem.c:89
    712 msgid "ABORTED"
    713 msgstr "AVBRUTET"
    714 
    715 #: e2fsck/problem.c:90
    716 msgid "SPLIT"
    717 msgstr "DELAD"
    718 
    719 #: e2fsck/problem.c:91
    720 msgid "CONTINUING"
    721 msgstr "FORTSTTER"
    722 
    723 #: e2fsck/problem.c:92
    724 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    725 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE"
    726 
    727 #: e2fsck/problem.c:93
    728 msgid "FILE DELETED"
    729 msgstr "FIL BORTTAGEN"
    730 
    731 #: e2fsck/problem.c:94
    732 msgid "SUPPRESSED"
    733 msgstr "UNDERTRYCKT"
    734 
    735 #: e2fsck/problem.c:95
    736 msgid "UNLINKED"
    737 msgstr "AVLNKAD"
    738 
    739 #: e2fsck/problem.c:96
    740 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    741 msgstr "HTREE-INDEX TMT"
    742 
    743 #: e2fsck/problem.c:97
    744 msgid "WILL RECREATE"
    745 msgstr "KOMMER TERSKAPA"
    746 
    747 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    748 #: e2fsck/problem.c:106
    749 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    750 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n"
    751 
    752 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    753 #: e2fsck/problem.c:110
    754 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    755 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    756 
    757 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    758 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    759 #: e2fsck/problem.c:115
    760 msgid ""
    761 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    762 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    763 msgstr ""
    764 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    765 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n"
    766 
    767 #. @-expanded: \n
    768 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    769 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    770 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    771 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    772 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    773 #. @-expanded: \n
    774 #: e2fsck/problem.c:121
    775 #, c-format
    776 msgid ""
    777 "\n"
    778 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    779 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    780 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    781 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    782 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    783 "\n"
    784 msgstr ""
    785 "\n"
    786 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
    787 "ext2-filsystem.  Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n"
    788 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n"
    789 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n"
    790 "superblock:\n"
    791 "    e2fsck -b %S <enhet>\n"
    792 "\n"
    793 
    794 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    795 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    796 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    797 #: e2fsck/problem.c:130
    798 msgid ""
    799 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    800 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    801 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    802 msgstr ""
    803 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n"
    804 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n"
    805 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n"
    806 
    807 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    808 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    809 #. @-expanded: from the block size.\n
    810 #: e2fsck/problem.c:137
    811 msgid ""
    812 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    813 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    814 "from the @b size.\n"
    815 msgstr ""
    816 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
    817 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n"
    818 "blockstorleken.\n"
    819 
    820 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    821 #: e2fsck/problem.c:144
    822 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    823 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
    824 
    825 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    826 #: e2fsck/problem.c:149
    827 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    828 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
    829 
    830 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    831 #. @-expanded: \n
    832 #: e2fsck/problem.c:154
    833 msgid ""
    834 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    835 "\n"
    836 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
    837 
    838 #: e2fsck/problem.c:159
    839 #, c-format
    840 msgid ""
    841 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    842 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    843 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    844 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    845 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    846 "\n"
    847 msgstr ""
    848 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
    849 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n"
    850 "flaggan \"-b %S\" frst.  Problemet kan ligga bara i den primra\n"
    851 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
    852 "\n"
    853 
    854 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    855 #: e2fsck/problem.c:168
    856 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    857 msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
    858 
    859 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    860 #: e2fsck/problem.c:173
    861 #, c-format
    862 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    863 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n"
    864 
    865 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    866 #: e2fsck/problem.c:178
    867 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    868 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n"
    869 
    870 #: e2fsck/problem.c:182
    871 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    872 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n"
    873 
    874 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    875 #: e2fsck/problem.c:187
    876 #, c-format
    877 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    878 msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
    879 
    880 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    881 #: e2fsck/problem.c:192
    882 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    883 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n"
    884 
    885 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    886 #: e2fsck/problem.c:197
    887 msgid "Can't find external @j\n"
    888 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
    889 
    890 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    891 #: e2fsck/problem.c:202
    892 msgid "External @j has bad @S\n"
    893 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n"
    894 
    895 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    896 #: e2fsck/problem.c:207
    897 msgid "External @j does not support this @f\n"
    898 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n"
    899 
    900 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    901 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    902 #. @-expanded: format.\n
    903 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    904 #: e2fsck/problem.c:212
    905 msgid ""
    906 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    907 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
    908 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    909 msgstr ""
    910 "Filsystemsjournalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n"
    911 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n"
    912 "stdjer detta journalformat.\n"
    913 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n"
    914 
    915 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    916 #: e2fsck/problem.c:220
    917 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    918 msgstr "Journalsuperblock r trasigt.\n"
    919 
    920 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    921 #: e2fsck/problem.c:225
    922 #, c-format
    923 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    924 msgstr "Superblocksflagga har_journal r nollstlld, men en journal %s finns.\n"
    925 
    926 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    927 #: e2fsck/problem.c:230
    928 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    929 msgstr "Superblockflagga behver_rttas r satt, men ingen journal finns.\n"
    930 
    931 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    932 #: e2fsck/problem.c:235
    933 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    934 msgstr "Superblocksflagga behver_rttas r nollstlld, men journal har data.\n"
    935 
    936 #. @-expanded: Clear journal
    937 #: e2fsck/problem.c:240
    938 msgid "Clear @j"
    939 msgstr "Tm journal"
    940 
    941 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    942 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:647
    943 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    944 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem.  "
    945 
    946 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    947 #: e2fsck/problem.c:250
    948 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    949 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
    950 
    951 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    952 #: e2fsck/problem.c:255
    953 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    954 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    955 
    956 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    957 #: e2fsck/problem.c:260
    958 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    959 msgstr "Redan tmt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    960 
    961 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    962 #: e2fsck/problem.c:265
    963 #, c-format
    964 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    965 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n"
    966 
    967 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    968 #: e2fsck/problem.c:270
    969 #, c-format
    970 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    971 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n"
    972 
    973 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    974 #: e2fsck/problem.c:275
    975 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    976 msgstr "Journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
    977 
    978 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    979 #: e2fsck/problem.c:280
    980 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    981 msgstr "Journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
    982 
    983 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    984 #: e2fsck/problem.c:285
    985 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    986 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n"
    987 
    988 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
    989 #. @-expanded: \n
    990 #: e2fsck/problem.c:290
    991 #, c-format
    992 msgid ""
    993 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
    994 "\n"
    995 msgstr ""
    996 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n"
    997 "\n"
    998 
    999 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1000 #. @-expanded: \n
   1001 #: e2fsck/problem.c:295
   1002 #, c-format
   1003 msgid ""
   1004 "Error moving @j: %m\n"
   1005 "\n"
   1006 msgstr ""
   1007 "Fel vid flyttning av journal: %m\n"
   1008 "\n"
   1009 
   1010 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1011 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1012 #. @-expanded: \n
   1013 #: e2fsck/problem.c:300
   1014 msgid ""
   1015 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1016 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1017 "\n"
   1018 msgstr ""
   1019 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n"
   1020 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n"
   1021 "\n"
   1022 
   1023 #. @-expanded: Run journal anyway
   1024 #: e2fsck/problem.c:306
   1025 msgid "Run @j anyway"
   1026 msgstr "Kr journal nd"
   1027 
   1028 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1029 #: e2fsck/problem.c:311
   1030 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1031 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n"
   1032 
   1033 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1034 #. @-expanded: \n
   1035 #: e2fsck/problem.c:316
   1036 msgid ""
   1037 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1038 "\n"
   1039 msgstr ""
   1040 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n"
   1041 "\n"
   1042 
   1043 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1044 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1045 #: e2fsck/problem.c:321
   1046 msgid ""
   1047 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1048 "is %N; @s zero.  "
   1049 msgstr ""
   1050 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
   1051 "r %N; skulle varit noll.  "
   1052 
   1053 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1054 #: e2fsck/problem.c:327
   1055 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1056 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll.  "
   1057 
   1058 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1059 #: e2fsck/problem.c:332
   1060 msgid "Resize @i not valid.  "
   1061 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig.  "
   1062 
   1063 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
   1064 #: e2fsck/problem.c:337
   1065 msgid "@S last mount time is in the future.  "
   1066 msgstr "Superblockets senaste monteringstid r i framtiden.  "
   1067 
   1068 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
   1069 #: e2fsck/problem.c:342
   1070 msgid "@S last write time is in the future.  "
   1071 msgstr "Superblockets senaste skrivningstid r i framtiden.  "
   1072 
   1073 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1074 #: e2fsck/problem.c:346
   1075 #, c-format
   1076 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1077 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X."
   1078 
   1079 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1080 #. @-expanded: \n
   1081 #: e2fsck/problem.c:351
   1082 msgid ""
   1083 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1084 "\n"
   1085 msgstr ""
   1086 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n"
   1087 "\n"
   1088 
   1089 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
   1090 #: e2fsck/problem.c:356
   1091 #, c-format
   1092 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
   1093 msgstr "kontrollsumma fr gruppbeskrivare %g r ogiltig.  "
   1094 
   1095 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1096 #: e2fsck/problem.c:361
   1097 #, c-format
   1098 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1099 msgstr "gruppbeskrivare %g r markerad oinitierad utan att egenskapen r satt.\n"
   1100 
   1101 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
   1102 #: e2fsck/problem.c:366
   1103 #, c-format
   1104 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   1105 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g oinitierad men inodsbitkarta anvnds.\n"
   1106 
   1107 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1108 #: e2fsck/problem.c:371
   1109 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1110 msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvnda inoder %b.  "
   1111 
   1112 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1113 #: e2fsck/problem.c:376
   1114 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1115 msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad.  "
   1116 
   1117 #: e2fsck/problem.c:381
   1118 #, c-format
   1119 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1120 msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, teruppspelningen avbrts.\n"
   1121 
   1122 #: e2fsck/problem.c:385
   1123 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1124 msgstr "Flaggan test_fs r satt (och ext4 r tillgnligt).  "
   1125 
   1126 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1127 #: e2fsck/problem.c:392
   1128 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1129 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
   1130 
   1131 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1132 #: e2fsck/problem.c:396
   1133 msgid "@r is not a @d.  "
   1134 msgstr "Rootinod r inte en katalog.  "
   1135 
   1136 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1137 #: e2fsck/problem.c:401
   1138 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1139 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs).  "
   1140 
   1141 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1142 #: e2fsck/problem.c:406
   1143 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1144 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter.  "
   1145 
   1146 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1147 #: e2fsck/problem.c:411
   1148 #, c-format
   1149 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1150 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
   1151 
   1152 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1153 #: e2fsck/problem.c:416
   1154 #, c-format
   1155 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1156 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt.  "
   1157 
   1158 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1159 #: e2fsck/problem.c:421
   1160 #, c-format
   1161 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1162 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog.  "
   1163 
   1164 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1165 #: e2fsck/problem.c:426
   1166 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1167 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1168 
   1169 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1170 #: e2fsck/problem.c:431
   1171 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1172 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1173 
   1174 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1175 #: e2fsck/problem.c:436
   1176 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1177 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1178 
   1179 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1180 #: e2fsck/problem.c:441
   1181 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1182 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1183 
   1184 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1185 #: e2fsck/problem.c:446
   1186 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1187 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1188 
   1189 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1190 #: e2fsck/problem.c:451
   1191 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1192 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N.  "
   1193 
   1194 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1195 #: e2fsck/problem.c:456
   1196 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1197 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N.  "
   1198 
   1199 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
   1200 #: e2fsck/problem.c:461
   1201 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1202 msgstr "Ogiltigt block nr. %B (%b) i inod %i.  "
   1203 
   1204 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1205 #: e2fsck/problem.c:466
   1206 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1207 msgstr "Block nr. %B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
   1208 
   1209 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1210 #: e2fsck/problem.c:471
   1211 #, c-format
   1212 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1213 msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
   1214 
   1215 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1216 #: e2fsck/problem.c:476
   1217 #, c-format
   1218 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1219 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n"
   1220 
   1221 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
   1222 #: e2fsck/problem.c:481
   1223 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1224 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod.  "
   1225 
   1226 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1227 #: e2fsck/problem.c:486
   1228 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1229 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
   1230 
   1231 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1232 #: e2fsck/problem.c:491
   1233 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1234 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n"
   1235 
   1236 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1237 #: e2fsck/problem.c:496
   1238 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1239 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block.  "
   1240 
   1241 #. @-expanded: \n
   1242 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1243 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1244 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1245 #: e2fsck/problem.c:501
   1246 msgid ""
   1247 "\n"
   1248 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1249 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1250 "in the @f.\n"
   1251 msgstr ""
   1252 "\n"
   1253 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad.  Du br\n"
   1254 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n"
   1255 "i filsystemet.\n"
   1256 
   1257 #. @-expanded: \n
   1258 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1259 #: e2fsck/problem.c:508
   1260 msgid ""
   1261 "\n"
   1262 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1263 msgstr ""
   1264 "\n"
   1265 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n"
   1266 
   1267 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1268 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1269 #. @-expanded: \n
   1270 #: e2fsck/problem.c:513
   1271 msgid ""
   1272 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1273 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1274 "\n"
   1275 msgstr ""
   1276 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n"
   1277 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n"
   1278 "\n"
   1279 
   1280 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1281 #: e2fsck/problem.c:519
   1282 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1283 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n"
   1284 
   1285 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1286 #: e2fsck/problem.c:524
   1287 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1288 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n"
   1289 
   1290 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1291 #: e2fsck/problem.c:530
   1292 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1293 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n"
   1294 
   1295 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1296 #: e2fsck/problem.c:535
   1297 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1298 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n"
   1299 
   1300 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1301 #: e2fsck/problem.c:541
   1302 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1303 msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n"
   1304 
   1305 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1306 #: e2fsck/problem.c:547
   1307 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1308 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n"
   1309 
   1310 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1311 #: e2fsck/problem.c:552
   1312 #, c-format
   1313 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1314 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n"
   1315 
   1316 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1317 #: e2fsck/problem.c:557
   1318 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1319 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n"
   1320 
   1321 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1322 #: e2fsck/problem.c:562
   1323 #, c-format
   1324 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1325 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
   1326 
   1327 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1328 #: e2fsck/problem.c:567
   1329 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1330 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n"
   1331 
   1332 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1333 #: e2fsck/problem.c:572
   1334 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1335 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
   1336 
   1337 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1338 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1383
   1339 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1340 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
   1341 
   1342 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1343 #: e2fsck/problem.c:582
   1344 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1345 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
   1346 
   1347 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1348 #: e2fsck/problem.c:587
   1349 #, c-format
   1350 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1351 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n"
   1352 
   1353 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1354 #: e2fsck/problem.c:592
   1355 #, c-format
   1356 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1357 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
   1358 
   1359 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1360 #: e2fsck/problem.c:597
   1361 #, c-format
   1362 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1363 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1364 
   1365 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1366 #: e2fsck/problem.c:602
   1367 #, c-format
   1368 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1369 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n"
   1370 
   1371 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1372 #: e2fsck/problem.c:607
   1373 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1374 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
   1375 
   1376 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1377 #: e2fsck/problem.c:612
   1378 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1379 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
   1380 
   1381 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1382 #: e2fsck/problem.c:618
   1383 #, c-format
   1384 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1385 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n"
   1386 
   1387 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1388 #: e2fsck/problem.c:626
   1389 #, c-format
   1390 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1391 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
   1392 
   1393 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1394 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1395 #: e2fsck/problem.c:631
   1396 #, c-format
   1397 msgid ""
   1398 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1399 "or append-only flag set.  "
   1400 msgstr ""
   1401 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n"
   1402 "ofrnderlig eller endast tillgg satt."
   1403 
   1404 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1405 #: e2fsck/problem.c:637
   1406 #, c-format
   1407 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1408 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd.  "
   1409 
   1410 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1411 #: e2fsck/problem.c:642
   1412 #, c-format
   1413 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1414 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
   1415 
   1416 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1417 #: e2fsck/problem.c:652
   1418 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1419 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data.  "
   1420 
   1421 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1422 #: e2fsck/problem.c:657
   1423 msgid "@j is not regular file.  "
   1424 msgstr "Journal r inte en vanlig fil.  "
   1425 
   1426 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1427 #: e2fsck/problem.c:662
   1428 #, c-format
   1429 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1430 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder.  "
   1431 
   1432 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1433 #: e2fsck/problem.c:668
   1434 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1435 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad.  "
   1436 
   1437 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1438 #: e2fsck/problem.c:673
   1439 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1440 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n"
   1441 
   1442 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1443 #: e2fsck/problem.c:678
   1444 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1445 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i.  "
   1446 
   1447 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1448 #: e2fsck/problem.c:683
   1449 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1450 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b.  "
   1451 
   1452 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1453 #: e2fsck/problem.c:688
   1454 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1455 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1456 
   1457 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
   1458 #: e2fsck/problem.c:693
   1459 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
   1460 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %B, skall vara %N.  "
   1461 
   1462 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1463 #: e2fsck/problem.c:698
   1464 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1465 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1466 
   1467 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1468 #: e2fsck/problem.c:703
   1469 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1470 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
   1471 
   1472 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1473 #: e2fsck/problem.c:708
   1474 msgid "@A @a @b %b.  "
   1475 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b.  "
   1476 
   1477 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1478 #: e2fsck/problem.c:713
   1479 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1480 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision).  "
   1481 
   1482 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1483 #: e2fsck/problem.c:718
   1484 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1485 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn).  "
   1486 
   1487 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1488 #: e2fsck/problem.c:723
   1489 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1490 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde).  "
   1491 
   1492 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1493 #: e2fsck/problem.c:728
   1494 #, c-format
   1495 msgid "@i %i is too big.  "
   1496 msgstr "Inod %i r fr stor.  "
   1497 
   1498 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
   1499 #: e2fsck/problem.c:732
   1500 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1501 msgstr "Block nr. %B (%b) fr katalog att bli fr stor.  "
   1502 
   1503 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
   1504 #: e2fsck/problem.c:737
   1505 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
   1506 msgstr "Block nr. %B (%b) fr fil att bli fr stor.  "
   1507 
   1508 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
   1509 #: e2fsck/problem.c:742
   1510 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1511 msgstr "Block nr. %B (%b) fr symlnk att bli fr stor.  "
   1512 
   1513 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1514 #: e2fsck/problem.c:747
   1515 #, c-format
   1516 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1517 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n"
   1518 
   1519 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1520 #: e2fsck/problem.c:752
   1521 #, c-format
   1522 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1523 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n"
   1524 
   1525 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1526 #: e2fsck/problem.c:757
   1527 #, c-format
   1528 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1529 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
   1530 
   1531 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1532 #: e2fsck/problem.c:762
   1533 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1534 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n"
   1535 
   1536 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1537 #: e2fsck/problem.c:767
   1538 #, c-format
   1539 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1540 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
   1541 
   1542 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1543 #: e2fsck/problem.c:772
   1544 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1545 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n"
   1546 
   1547 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1548 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1549 #: e2fsck/problem.c:777
   1550 msgid ""
   1551 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1552 "@f metadata.  "
   1553 msgstr ""
   1554 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n"
   1555 "med filsystemsmetadata.  "
   1556 
   1557 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1558 #: e2fsck/problem.c:783
   1559 #, c-format
   1560 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1561 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m."
   1562 
   1563 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1564 #: e2fsck/problem.c:788
   1565 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1566 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n"
   1567 
   1568 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1569 #: e2fsck/problem.c:793
   1570 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1571 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n"
   1572 
   1573 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1574 #: e2fsck/problem.c:798
   1575 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1576 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n"
   1577 
   1578 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1579 #: e2fsck/problem.c:803
   1580 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1581 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n"
   1582 
   1583 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1584 #: e2fsck/problem.c:808
   1585 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1586 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n"
   1587 
   1588 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1589 #: e2fsck/problem.c:813
   1590 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1591 msgstr "Utkat attribut i inod %i har hash (%N) som r ogiltig\n"
   1592 
   1593 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1594 #: e2fsck/problem.c:818
   1595 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1596 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n"
   1597 
   1598 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1599 #: e2fsck/problem.c:823
   1600 #, c-format
   1601 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1602 msgstr "Fel vid lsning ver utstrckningstrd i inod %i: %m\n"
   1603 
   1604 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1605 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1606 #: e2fsck/problem.c:828
   1607 msgid ""
   1608 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1609 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1610 msgstr ""
   1611 "Misslyckades att iterera ver utstrckningar i inod %i\n"
   1612 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1613 
   1614 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1615 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1616 #: e2fsck/problem.c:834
   1617 msgid ""
   1618 "@i %i has an @n extent\n"
   1619 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1620 msgstr ""
   1621 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n"
   1622 "\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, lngd %N)\n"
   1623 
   1624 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1625 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1626 #: e2fsck/problem.c:839
   1627 msgid ""
   1628 "@i %i has an @n extent\n"
   1629 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1630 msgstr ""
   1631 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n"
   1632 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig lngd %N)\n"
   1633 
   1634 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1635 #: e2fsck/problem.c:844
   1636 #, c-format
   1637 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1638 msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt p filsystemet utan std fr utstrckningar.\n"
   1639 
   1640 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1641 #: e2fsck/problem.c:849
   1642 #, c-format
   1643 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1644 msgstr "inod %i r i utstrckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
   1645 
   1646 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1647 #: e2fsck/problem.c:854
   1648 #, c-format
   1649 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1650 msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men r i utstrckningsformat\n"
   1651 
   1652 #: e2fsck/problem.c:859
   1653 #, c-format
   1654 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1655 msgstr "Snabb symlnk %i har EXTENT_FL satt.  "
   1656 
   1657 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1658 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1659 #: e2fsck/problem.c:864
   1660 msgid ""
   1661 "@i %i has out of order extents\n"
   1662 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1663 msgstr ""
   1664 "inod %i har utstrckningar i oordning\n"
   1665 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n"
   1666 
   1667 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1668 #: e2fsck/problem.c:868
   1669 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1670 msgstr "inod %i har en ogiltig utstrckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
   1671 
   1672 #. @-expanded: \n
   1673 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1674 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1675 #: e2fsck/problem.c:875
   1676 msgid ""
   1677 "\n"
   1678 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1679 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1680 msgstr ""
   1681 "\n"
   1682 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n"
   1683 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n"
   1684 
   1685 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1686 #: e2fsck/problem.c:881
   1687 #, c-format
   1688 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1689 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:"
   1690 
   1691 #: e2fsck/problem.c:896
   1692 #, c-format
   1693 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1694 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1695 
   1696 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1697 #: e2fsck/problem.c:901
   1698 #, c-format
   1699 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1700 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
   1701 
   1702 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1703 #: e2fsck/problem.c:906
   1704 #, c-format
   1705 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1706 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n"
   1707 
   1708 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1709 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
   1710 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1711 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
   1712 
   1713 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1714 #: e2fsck/problem.c:917
   1715 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1716 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1717 
   1718 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1719 #: e2fsck/problem.c:923
   1720 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1721 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1722 
   1723 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1724 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1725 #: e2fsck/problem.c:928
   1726 msgid ""
   1727 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1728 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1729 msgstr ""
   1730 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
   1731 "  har %B flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n"
   1732 
   1733 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1734 #: e2fsck/problem.c:934
   1735 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1736 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
   1737 
   1738 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1739 #: e2fsck/problem.c:939
   1740 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1741 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
   1742 
   1743 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1744 #. @-expanded: \n
   1745 #: e2fsck/problem.c:944
   1746 msgid ""
   1747 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1748 "\n"
   1749 msgstr ""
   1750 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n"
   1751 "\n"
   1752 
   1753 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1754 #. @-expanded: \n
   1755 #: e2fsck/problem.c:949
   1756 msgid ""
   1757 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1758 "\n"
   1759 msgstr ""
   1760 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n"
   1761 "\n"
   1762 
   1763 #: e2fsck/problem.c:962
   1764 #, c-format
   1765 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1766 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
   1767 
   1768 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1769 #: e2fsck/problem.c:968
   1770 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1771 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
   1772 
   1773 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1774 #: e2fsck/problem.c:973
   1775 #, c-format
   1776 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1777 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n"
   1778 
   1779 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1780 #: e2fsck/problem.c:978
   1781 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1782 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
   1783 
   1784 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1785 #: e2fsck/problem.c:983
   1786 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1787 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di.  "
   1788 
   1789 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1790 #: e2fsck/problem.c:988
   1791 msgid "@E @L to '.'  "
   1792 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\"  "
   1793 
   1794 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1795 #: e2fsck/problem.c:993
   1796 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1797 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
   1798 
   1799 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1800 #: e2fsck/problem.c:998
   1801 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1802 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n"
   1803 
   1804 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1805 #: e2fsck/problem.c:1003
   1806 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1807 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n"
   1808 
   1809 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1810 #: e2fsck/problem.c:1008
   1811 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1812 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
   1813 
   1814 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1815 #: e2fsck/problem.c:1013
   1816 #, c-format
   1817 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1818 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1819 
   1820 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1821 #: e2fsck/problem.c:1018
   1822 #, c-format
   1823 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1824 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1825 
   1826 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1827 #: e2fsck/problem.c:1023
   1828 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1829 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
   1830 
   1831 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1832 #: e2fsck/problem.c:1028
   1833 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1834 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
   1835 
   1836 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1837 #: e2fsck/problem.c:1033
   1838 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1839 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n"
   1840 
   1841 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1842 #: e2fsck/problem.c:1038
   1843 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1844 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n"
   1845 
   1846 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1847 #: e2fsck/problem.c:1043
   1848 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1849 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n"
   1850 
   1851 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1852 #: e2fsck/problem.c:1048
   1853 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1854 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1855 
   1856 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1857 #: e2fsck/problem.c:1053
   1858 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1859 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1860 
   1861 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1862 #: e2fsck/problem.c:1058
   1863 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1864 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n"
   1865 
   1866 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
   1867 #: e2fsck/problem.c:1063
   1868 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1869 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: katalog trasig\n"
   1870 
   1871 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
   1872 #: e2fsck/problem.c:1068
   1873 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
   1874 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: filnamn fr lngt\n"
   1875 
   1876 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
   1877 #: e2fsck/problem.c:1073
   1878 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
   1879 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B.  "
   1880 
   1881 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1882 #: e2fsck/problem.c:1078
   1883 #, c-format
   1884 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1885 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   1886 
   1887 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1888 #: e2fsck/problem.c:1083
   1889 #, c-format
   1890 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1891 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   1892 
   1893 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1894 #: e2fsck/problem.c:1088
   1895 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1896 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n"
   1897 
   1898 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1899 #: e2fsck/problem.c:1093
   1900 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1901 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n"
   1902 
   1903 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1904 #: e2fsck/problem.c:1098
   1905 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1906 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n"
   1907 
   1908 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1909 #: e2fsck/problem.c:1103
   1910 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1911 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n"
   1912 
   1913 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1408
   1914 #, c-format
   1915 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1916 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n"
   1917 
   1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1919 #: e2fsck/problem.c:1113
   1920 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1921 msgstr ""
   1922 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
   1923 "\n"
   1924 
   1925 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1926 #: e2fsck/problem.c:1118
   1927 #, c-format
   1928 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1929 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
   1930 
   1931 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1932 #: e2fsck/problem.c:1123
   1933 #, c-format
   1934 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1935 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n"
   1936 
   1937 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1938 #: e2fsck/problem.c:1128
   1939 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1940 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   1941 
   1942 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   1943 #: e2fsck/problem.c:1133
   1944 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1945 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   1946 
   1947 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   1948 #: e2fsck/problem.c:1138
   1949 #, c-format
   1950 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1951 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n"
   1952 
   1953 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   1954 #: e2fsck/problem.c:1143
   1955 #, c-format
   1956 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   1957 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
   1958 
   1959 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   1960 #: e2fsck/problem.c:1148
   1961 #, c-format
   1962 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   1963 msgstr "Katalogpost fr \".\" i %p (%i) r stor.\n"
   1964 
   1965 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   1966 #: e2fsck/problem.c:1153
   1967 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   1968 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n"
   1969 
   1970 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   1971 #: e2fsck/problem.c:1158
   1972 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   1973 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
   1974 
   1975 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   1976 #: e2fsck/problem.c:1163
   1977 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   1978 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
   1979 
   1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   1981 #: e2fsck/problem.c:1168
   1982 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   1983 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
   1984 
   1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   1986 #: e2fsck/problem.c:1173
   1987 msgid "@E has filetype set.\n"
   1988 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
   1989 
   1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   1991 #: e2fsck/problem.c:1178
   1992 msgid "@E has a @z name.\n"
   1993 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n"
   1994 
   1995 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   1996 #: e2fsck/problem.c:1183
   1997 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   1998 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n"
   1999 
   2000 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2001 #: e2fsck/problem.c:1188
   2002 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2003 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n"
   2004 
   2005 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2006 #: e2fsck/problem.c:1193
   2007 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2008 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
   2009 
   2010 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
   2011 #: e2fsck/problem.c:1198
   2012 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
   2013 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n"
   2014 
   2015 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
   2016 #: e2fsck/problem.c:1203
   2017 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
   2018 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad tv gnger\n"
   2019 
   2020 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
   2021 #: e2fsck/problem.c:1208
   2022 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   2023 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n"
   2024 
   2025 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
   2026 #: e2fsck/problem.c:1213
   2027 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   2028 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n"
   2029 
   2030 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2031 #: e2fsck/problem.c:1218
   2032 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2033 msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q).  "
   2034 
   2035 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2036 #: e2fsck/problem.c:1222
   2037 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2038 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
   2039 
   2040 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2041 #: e2fsck/problem.c:1232
   2042 #, c-format
   2043 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2044 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n"
   2045 
   2046 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
   2047 #: e2fsck/problem.c:1237
   2048 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
   2049 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltig grns (%N)\n"
   2050 
   2051 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
   2052 #: e2fsck/problem.c:1242
   2053 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
   2054 msgstr ""
   2055 "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltigt antal (%N)\n"
   2056 "\n"
   2057 
   2058 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
   2059 #: e2fsck/problem.c:1247
   2060 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   2061 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
   2062 
   2063 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
   2064 #: e2fsck/problem.c:1252
   2065 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
   2066 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har ogiltigt djup (%N)\n"
   2067 
   2068 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2069 #: e2fsck/problem.c:1257
   2070 msgid "Duplicate @E found.  "
   2071 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
   2072 
   2073 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2074 #. @-expanded: Rename to %s
   2075 #: e2fsck/problem.c:1262
   2076 #, no-c-format
   2077 msgid ""
   2078 "@E has a non-unique filename.\n"
   2079 "Rename to %s"
   2080 msgstr ""
   2081 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
   2082 "Byt namn till %s"
   2083 
   2084 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2085 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2086 #. @-expanded: \n
   2087 #: e2fsck/problem.c:1267
   2088 msgid ""
   2089 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2090 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2091 "\n"
   2092 msgstr ""
   2093 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
   2094 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n"
   2095 "\n"
   2096 
   2097 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2098 #: e2fsck/problem.c:1272
   2099 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2100 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   2101 
   2102 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2103 #: e2fsck/problem.c:1277
   2104 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2105 msgstr "Ovntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
   2106 
   2107 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2108 #: e2fsck/problem.c:1281
   2109 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2110 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g dr _INODE_UNINIT r satt.\n"
   2111 
   2112 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2113 #: e2fsck/problem.c:1286
   2114 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2115 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvnt inodsomrde i grupp %g.\n"
   2116 
   2117 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2118 #: e2fsck/problem.c:1291
   2119 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2120 msgstr "i_file_acl_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   2121 
   2122 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2123 #: e2fsck/problem.c:1298
   2124 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2125 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n"
   2126 
   2127 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2128 #: e2fsck/problem.c:1303
   2129 msgid "@r not allocated.  "
   2130 msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
   2131 
   2132 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2133 #: e2fsck/problem.c:1308
   2134 msgid "No room in @l @d.  "
   2135 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
   2136 
   2137 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2138 #: e2fsck/problem.c:1313
   2139 #, c-format
   2140 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2141 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n"
   2142 
   2143 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2144 #: e2fsck/problem.c:1318
   2145 msgid "/@l not found.  "
   2146 msgstr "/lost+found inte funnen.  "
   2147 
   2148 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2149 #: e2fsck/problem.c:1323
   2150 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2151 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
   2152 
   2153 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2154 #: e2fsck/problem.c:1328
   2155 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2156 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte teransluta.\n"
   2157 
   2158 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2159 #: e2fsck/problem.c:1333
   2160 #, c-format
   2161 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2162 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
   2163 
   2164 #: e2fsck/problem.c:1338
   2165 #, c-format
   2166 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2167 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n"
   2168 
   2169 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2170 #: e2fsck/problem.c:1343
   2171 #, c-format
   2172 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2173 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n"
   2174 
   2175 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2176 #: e2fsck/problem.c:1348
   2177 #, c-format
   2178 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2179 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2180 
   2181 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2182 #: e2fsck/problem.c:1353
   2183 #, c-format
   2184 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2185 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2186 
   2187 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2188 #: e2fsck/problem.c:1358
   2189 #, c-format
   2190 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2191 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n"
   2192 
   2193 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2194 #: e2fsck/problem.c:1363
   2195 #, c-format
   2196 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2197 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n"
   2198 
   2199 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2200 #: e2fsck/problem.c:1368
   2201 #, c-format
   2202 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2203 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n"
   2204 
   2205 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2206 #. @-expanded: \n
   2207 #: e2fsck/problem.c:1373
   2208 #, c-format
   2209 msgid ""
   2210 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2211 "\n"
   2212 msgstr ""
   2213 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n"
   2214 "\n"
   2215 
   2216 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2217 #. @-expanded: \n
   2218 #: e2fsck/problem.c:1378
   2219 #, c-format
   2220 msgid ""
   2221 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2222 "\n"
   2223 msgstr ""
   2224 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n"
   2225 "\n"
   2226 
   2227 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2228 #: e2fsck/problem.c:1388
   2229 #, c-format
   2230 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2231 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
   2232 
   2233 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2234 #: e2fsck/problem.c:1393
   2235 #, c-format
   2236 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2237 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
   2238 
   2239 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2240 #: e2fsck/problem.c:1398
   2241 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2242 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n"
   2243 
   2244 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2245 #: e2fsck/problem.c:1403
   2246 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2247 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n"
   2248 
   2249 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2250 #: e2fsck/problem.c:1413
   2251 #, c-format
   2252 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2253 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n"
   2254 
   2255 #: e2fsck/problem.c:1420
   2256 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2257 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
   2258 
   2259 #: e2fsck/problem.c:1425
   2260 #, c-format
   2261 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2262 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
   2263 
   2264 #: e2fsck/problem.c:1430
   2265 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2266 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
   2267 
   2268 #: e2fsck/problem.c:1435
   2269 msgid "Optimizing directories: "
   2270 msgstr "Optimerar kataloger: "
   2271 
   2272 #: e2fsck/problem.c:1452
   2273 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2274 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n"
   2275 
   2276 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2277 #: e2fsck/problem.c:1457
   2278 #, c-format
   2279 msgid "@u @z @i %i.  "
   2280 msgstr "Ls nollngdsinod %i.  "
   2281 
   2282 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2283 #: e2fsck/problem.c:1462
   2284 #, c-format
   2285 msgid "@u @i %i\n"
   2286 msgstr "ls inod %i\n"
   2287 
   2288 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2289 #: e2fsck/problem.c:1467
   2290 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2291 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N.  "
   2292 
   2293 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2294 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2295 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2296 #: e2fsck/problem.c:1471
   2297 msgid ""
   2298 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2299 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2300 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2301 msgstr ""
   2302 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
   2303 "    ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
   2304 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il.  De skulle vara samma!\n"
   2305 
   2306 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2307 #: e2fsck/problem.c:1481
   2308 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2309 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
   2310 
   2311 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2312 #: e2fsck/problem.c:1486
   2313 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2314 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. "
   2315 
   2316 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2317 #: e2fsck/problem.c:1491
   2318 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2319 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. "
   2320 
   2321 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2322 #: e2fsck/problem.c:1496
   2323 msgid "@b @B differences: "
   2324 msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
   2325 
   2326 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2327 #: e2fsck/problem.c:1516
   2328 msgid "@i @B differences: "
   2329 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
   2330 
   2331 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2332 #: e2fsck/problem.c:1536
   2333 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2334 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2335 
   2336 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2337 #: e2fsck/problem.c:1541
   2338 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2339 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2340 
   2341 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2342 #: e2fsck/problem.c:1546
   2343 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2344 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n"
   2345 
   2346 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2347 #: e2fsck/problem.c:1551
   2348 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2349 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n"
   2350 
   2351 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2352 #: e2fsck/problem.c:1556
   2353 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2354 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n"
   2355 
   2356 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2357 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2358 #: e2fsck/problem.c:1561
   2359 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
   2360 msgstr ""
   2361 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n"
   2362 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n"
   2363 
   2364 #: e2fsck/problem.c:1567
   2365 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2366 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n"
   2367 
   2368 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2369 #: e2fsck/problem.c:1572
   2370 #, c-format
   2371 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2372 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n"
   2373 
   2374 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2375 #: e2fsck/problem.c:1577
   2376 #, c-format
   2377 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2378 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n"
   2379 
   2380 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2381 #: e2fsck/problem.c:1602
   2382 #, c-format
   2383 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2384 msgstr "block i grupp %g anvnds men gruppen r markerad BLOCK_UNINIT\n"
   2385 
   2386 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2387 #: e2fsck/problem.c:1607
   2388 #, c-format
   2389 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2390 msgstr "inoder i grupp %g anvnds men gruppen r markerad INODE_UNINIT\n"
   2391 
   2392 #. @-expanded: Recreate journal
   2393 #: e2fsck/problem.c:1614
   2394 msgid "Recreate @j"
   2395 msgstr "terskapa journal"
   2396 
   2397 #: e2fsck/problem.c:1732
   2398 #, c-format
   2399 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2400 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
   2401 
   2402 #: e2fsck/problem.c:1827
   2403 msgid "IGNORED"
   2404 msgstr "IGNORERAT"
   2405 
   2406 #: e2fsck/scantest.c:81
   2407 #, c-format
   2408 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2409 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2410 
   2411 #: e2fsck/scantest.c:100
   2412 #, c-format
   2413 msgid "size of inode=%d\n"
   2414 msgstr "storlek p inod=%d\n"
   2415 
   2416 #: e2fsck/scantest.c:121
   2417 msgid "while starting inode scan"
   2418 msgstr "vid start av inodsgenomskning"
   2419 
   2420 #: e2fsck/scantest.c:132
   2421 msgid "while doing inode scan"
   2422 msgstr "vid inodsgenomskning"
   2423 
   2424 #: e2fsck/super.c:187
   2425 #, c-format
   2426 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2427 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d"
   2428 
   2429 #: e2fsck/super.c:209
   2430 #, c-format
   2431 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2432 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount fr inod %d"
   2433 
   2434 #: e2fsck/super.c:267
   2435 msgid "Truncating"
   2436 msgstr "Kapar"
   2437 
   2438 #: e2fsck/super.c:268
   2439 msgid "Clearing"
   2440 msgstr "Tmmer"
   2441 
   2442 #: e2fsck/unix.c:76
   2443 #, c-format
   2444 msgid ""
   2445 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2446 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2447 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2448 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2449 msgstr ""
   2450 "Anvndning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
   2451 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
   2452 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
   2453 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n"
   2454 
   2455 #: e2fsck/unix.c:82
   2456 #, c-format
   2457 msgid ""
   2458 "\n"
   2459 "Emergency help:\n"
   2460 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2461 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2462 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2463 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
   2464 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2465 msgstr ""
   2466 "\n"
   2467 "Ndhjlp:\n"
   2468 " -p                   Repearera automatiskt (inga frgor)\n"
   2469 " -n                   Gr inga frndringar av filsystemet\n"
   2470 " -y                   Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n"
   2471 " -c                   Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n"
   2472 " -f                   Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n"
   2473 
   2474 #: e2fsck/unix.c:88
   2475 #, c-format
   2476 msgid ""
   2477 " -v                   Be verbose\n"
   2478 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2479 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2480 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2481 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2482 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2483 msgstr ""
   2484 " -v                   Var utfrlig\n"
   2485 " -b superblock        Anvnd alternativt superblock\n"
   2486 " -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n"
   2487 " -j extern_journal    Bestm plats fr den externa journalen\n"
   2488 " -l dliga_block_fil  Lgg till till listan ver dliga block\n"
   2489 " -L dliga_block_fil  Ange lista ver dliga block\n"
   2490 
   2491 #: e2fsck/unix.c:132
   2492 #, c-format
   2493 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2494 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %u/%u block\n"
   2495 
   2496 #: e2fsck/unix.c:150
   2497 #, c-format
   2498 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2499 msgstr "         antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
   2500 
   2501 #: e2fsck/unix.c:157
   2502 #, c-format
   2503 msgid "         Extent depth histogram: "
   2504 msgstr "         Histogram ver utstrckningars djup: "
   2505 
   2506 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1584 misc/util.c:151
   2507 #: resize/main.c:249
   2508 #, c-format
   2509 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2510 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat."
   2511 
   2512 #: e2fsck/unix.c:225
   2513 #, c-format
   2514 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2515 msgstr "Varning!  %s r monterat.\n"
   2516 
   2517 #: e2fsck/unix.c:229
   2518 #, c-format
   2519 msgid "%s is mounted.  "
   2520 msgstr "%s r monterat.  "
   2521 
   2522 #: e2fsck/unix.c:231
   2523 msgid ""
   2524 "Cannot continue, aborting.\n"
   2525 "\n"
   2526 msgstr ""
   2527 "Kan inte fortstta, avbryter.\n"
   2528 "\n"
   2529 
   2530 #: e2fsck/unix.c:232
   2531 #, c-format
   2532 msgid ""
   2533 "\n"
   2534 "\n"
   2535 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
   2536 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
   2537 "\n"
   2538 msgstr ""
   2539 "\n"
   2540 "\n"
   2541 "\a\a\a\aVARNING!!!  Att kra e2fsck p ett monterat filsystem kan orsaka\n"
   2542 "ALLVARLIG skada p filsystemet.\a\a\a\n"
   2543 "\n"
   2544 
   2545 #: e2fsck/unix.c:235
   2546 msgid "Do you really want to continue"
   2547 msgstr "Vill du verkligen fortstta"
   2548 
   2549 #: e2fsck/unix.c:237
   2550 #, c-format
   2551 msgid "check aborted.\n"
   2552 msgstr "kontroll avbruten.\n"
   2553 
   2554 #: e2fsck/unix.c:310
   2555 msgid " contains a file system with errors"
   2556 msgstr " innehller ett filsystem med fel"
   2557 
   2558 #: e2fsck/unix.c:312
   2559 msgid " was not cleanly unmounted"
   2560 msgstr " var inte flckfritt avmonterat"
   2561 
   2562 #: e2fsck/unix.c:314
   2563 msgid " primary superblock features different from backup"
   2564 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens"
   2565 
   2566 #: e2fsck/unix.c:318
   2567 #, c-format
   2568 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2569 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras"
   2570 
   2571 #: e2fsck/unix.c:324
   2572 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2573 msgstr " har tidpunkten fr senaste filsystemskontroll i framtiden"
   2574 
   2575 #: e2fsck/unix.c:330
   2576 #, c-format
   2577 msgid " has gone %u days without being checked"
   2578 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar"
   2579 
   2580 #: e2fsck/unix.c:339
   2581 msgid ", check forced.\n"
   2582 msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
   2583 
   2584 #: e2fsck/unix.c:342
   2585 #, c-format
   2586 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2587 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %u/%u block"
   2588 
   2589 #: e2fsck/unix.c:359
   2590 msgid " (check deferred; on battery)"
   2591 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)"
   2592 
   2593 #: e2fsck/unix.c:362
   2594 msgid " (check after next mount)"
   2595 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)"
   2596 
   2597 #: e2fsck/unix.c:364
   2598 #, c-format
   2599 msgid " (check in %ld mounts)"
   2600 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
   2601 
   2602 #: e2fsck/unix.c:511
   2603 #, c-format
   2604 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2605 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n"
   2606 
   2607 #: e2fsck/unix.c:581
   2608 #, c-format
   2609 msgid "Invalid EA version.\n"
   2610 msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
   2611 
   2612 #: e2fsck/unix.c:590
   2613 #, c-format
   2614 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2615 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n"
   2616 
   2617 #: e2fsck/unix.c:612
   2618 #, c-format
   2619 msgid ""
   2620 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2621 "\t%s\n"
   2622 msgstr ""
   2623 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   2624 "\t%s\n"
   2625 
   2626 #: e2fsck/unix.c:680
   2627 #, c-format
   2628 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2629 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
   2630 
   2631 #: e2fsck/unix.c:684
   2632 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2633 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation"
   2634 
   2635 #: e2fsck/unix.c:699
   2636 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2637 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
   2638 
   2639 #: e2fsck/unix.c:720
   2640 #, c-format
   2641 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2642 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n"
   2643 
   2644 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
   2645 #, c-format
   2646 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2647 msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
   2648 
   2649 #: e2fsck/unix.c:830
   2650 #, c-format
   2651 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2652 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n"
   2653 
   2654 #: e2fsck/unix.c:878
   2655 #, c-format
   2656 msgid ""
   2657 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2658 "\n"
   2659 msgstr ""
   2660 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n"
   2661 "\n"
   2662 
   2663 #: e2fsck/unix.c:887
   2664 #, c-format
   2665 msgid ""
   2666 "\n"
   2667 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2668 "\n"
   2669 msgstr ""
   2670 "\n"
   2671 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
   2672 "\n"
   2673 
   2674 #: e2fsck/unix.c:961
   2675 #, c-format
   2676 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2677 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
   2678 
   2679 #: e2fsck/unix.c:969
   2680 msgid "while trying to initialize program"
   2681 msgstr "vid frsk att initiera program"
   2682 
   2683 #: e2fsck/unix.c:980
   2684 #, c-format
   2685 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2686 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n"
   2687 
   2688 #: e2fsck/unix.c:992
   2689 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2690 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer"
   2691 
   2692 #: e2fsck/unix.c:1021
   2693 #, c-format
   2694 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2695 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n"
   2696 
   2697 #: e2fsck/unix.c:1023
   2698 msgid "Superblock invalid,"
   2699 msgstr "Superblocket r ogiltigt,"
   2700 
   2701 #: e2fsck/unix.c:1024
   2702 msgid "Group descriptors look bad..."
   2703 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
   2704 
   2705 #: e2fsck/unix.c:1034
   2706 #, c-format
   2707 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   2708 msgstr "%s: gr tillbaka till orginalsuperblock\n"
   2709 
   2710 #: e2fsck/unix.c:1060
   2711 #, c-format
   2712 msgid ""
   2713 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2714 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2715 "\n"
   2716 msgstr ""
   2717 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n"
   2718 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n"
   2719 "\n"
   2720 
   2721 #: e2fsck/unix.c:1066
   2722 #, c-format
   2723 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2724 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n"
   2725 
   2726 #: e2fsck/unix.c:1068
   2727 #, c-format
   2728 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2729 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n"
   2730 
   2731 #: e2fsck/unix.c:1073
   2732 #, c-format
   2733 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2734 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n"
   2735 
   2736 #: e2fsck/unix.c:1075
   2737 #, c-format
   2738 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2739 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n"
   2740 
   2741 #: e2fsck/unix.c:1079
   2742 #, c-format
   2743 msgid ""
   2744 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2745 "check of the device.\n"
   2746 msgstr ""
   2747 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n"
   2748 "av enheten.\n"
   2749 
   2750 #: e2fsck/unix.c:1143
   2751 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2752 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!"
   2753 
   2754 #: e2fsck/unix.c:1173
   2755 #, c-format
   2756 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2757 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s"
   2758 
   2759 #: e2fsck/unix.c:1184
   2760 #, c-format
   2761 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
   2762 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n"
   2763 
   2764 #: e2fsck/unix.c:1197
   2765 #, c-format
   2766 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2767 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n"
   2768 
   2769 #: e2fsck/unix.c:1203
   2770 #, c-format
   2771 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2772 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s"
   2773 
   2774 #: e2fsck/unix.c:1228
   2775 #, c-format
   2776 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2777 msgstr "%s har funktioner som inte stds:"
   2778 
   2779 #: e2fsck/unix.c:1244
   2780 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2781 msgstr "Varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n"
   2782 
   2783 #: e2fsck/unix.c:1249
   2784 #, c-format
   2785 msgid ""
   2786 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2787 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2788 msgstr ""
   2789 "E2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n"
   2790 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
   2791 
   2792 #: e2fsck/unix.c:1302
   2793 msgid "while reading bad blocks inode"
   2794 msgstr "vid lsning av inod fr dliga block"
   2795 
   2796 #: e2fsck/unix.c:1304
   2797 #, c-format
   2798 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2799 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n"
   2800 
   2801 #: e2fsck/unix.c:1330
   2802 msgid "Couldn't determine journal size"
   2803 msgstr "Det gick inte att avgra journalstorlek"
   2804 
   2805 #: e2fsck/unix.c:1333
   2806 #, c-format
   2807 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2808 msgstr "Skapar journal (%d block): "
   2809 
   2810 #: e2fsck/unix.c:1340 misc/mke2fs.c:2113
   2811 msgid ""
   2812 "\n"
   2813 "\twhile trying to create journal"
   2814 msgstr ""
   2815 "\n"
   2816 "\tvid frsk att skapa journal"
   2817 
   2818 #: e2fsck/unix.c:1343
   2819 #, c-format
   2820 msgid " Done.\n"
   2821 msgstr " Klar.\n"
   2822 
   2823 #: e2fsck/unix.c:1344
   2824 #, c-format
   2825 msgid ""
   2826 "\n"
   2827 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2828 msgstr ""
   2829 "\n"
   2830 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n"
   2831 
   2832 #: e2fsck/unix.c:1351
   2833 #, c-format
   2834 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2835 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n"
   2836 
   2837 #: e2fsck/unix.c:1355
   2838 msgid "while resetting context"
   2839 msgstr "vid terstllning av omgivning"
   2840 
   2841 #: e2fsck/unix.c:1362
   2842 #, c-format
   2843 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2844 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n"
   2845 
   2846 #: e2fsck/unix.c:1367
   2847 msgid "aborted"
   2848 msgstr "avbruten"
   2849 
   2850 #: e2fsck/unix.c:1379
   2851 #, c-format
   2852 msgid ""
   2853 "\n"
   2854 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2855 msgstr ""
   2856 "\n"
   2857 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
   2858 
   2859 #: e2fsck/unix.c:1382
   2860 #, c-format
   2861 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2862 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
   2863 
   2864 #: e2fsck/unix.c:1390
   2865 #, c-format
   2866 msgid ""
   2867 "\n"
   2868 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2869 "\n"
   2870 msgstr ""
   2871 "\n"
   2872 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
   2873 "\n"
   2874 
   2875 #: e2fsck/unix.c:1426
   2876 msgid "while setting block group checksum info"
   2877 msgstr "nr kontrollsummeinformation fr blockgrupp sattes"
   2878 
   2879 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
   2880 msgid "yY"
   2881 msgstr "yYjJ"
   2882 
   2883 #: e2fsck/util.c:139
   2884 msgid "nN"
   2885 msgstr "nN"
   2886 
   2887 #: e2fsck/util.c:153
   2888 msgid "<y>"
   2889 msgstr "<j>"
   2890 
   2891 #: e2fsck/util.c:155
   2892 msgid "<n>"
   2893 msgstr "<n>"
   2894 
   2895 #: e2fsck/util.c:157
   2896 msgid " (y/n)"
   2897 msgstr " (j/n)"
   2898 
   2899 #: e2fsck/util.c:172
   2900 msgid "cancelled!\n"
   2901 msgstr "instlld!\n"
   2902 
   2903 #: e2fsck/util.c:187
   2904 msgid "yes\n"
   2905 msgstr "ja\n"
   2906 
   2907 #: e2fsck/util.c:189
   2908 msgid "no\n"
   2909 msgstr "nej\n"
   2910 
   2911 #: e2fsck/util.c:199
   2912 #, c-format
   2913 msgid ""
   2914 "%s? no\n"
   2915 "\n"
   2916 msgstr ""
   2917 "%s? nej\n"
   2918 "\n"
   2919 
   2920 #: e2fsck/util.c:203
   2921 #, c-format
   2922 msgid ""
   2923 "%s? yes\n"
   2924 "\n"
   2925 msgstr ""
   2926 "%s? ja\n"
   2927 "\n"
   2928 
   2929 #: e2fsck/util.c:207
   2930 msgid "yes"
   2931 msgstr "ja"
   2932 
   2933 #: e2fsck/util.c:207
   2934 msgid "no"
   2935 msgstr "nej"
   2936 
   2937 #: e2fsck/util.c:221
   2938 #, c-format
   2939 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   2940 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s"
   2941 
   2942 #: e2fsck/util.c:226
   2943 msgid "reading inode and block bitmaps"
   2944 msgstr "lser inod- och blockbitkartor"
   2945 
   2946 #: e2fsck/util.c:231
   2947 #, c-format
   2948 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   2949 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s"
   2950 
   2951 #: e2fsck/util.c:243
   2952 msgid "writing block and inode bitmaps"
   2953 msgstr "skiver block- och inodsbitkartor"
   2954 
   2955 #: e2fsck/util.c:248
   2956 #, c-format
   2957 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   2958 msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor fr %s"
   2959 
   2960 #: e2fsck/util.c:260
   2961 #, c-format
   2962 msgid ""
   2963 "\n"
   2964 "\n"
   2965 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   2966 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   2967 msgstr ""
   2968 "\n"
   2969 "\n"
   2970 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n"
   2971 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
   2972 
   2973 #: e2fsck/util.c:341
   2974 #, c-format
   2975 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   2976 msgstr "Anvnt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
   2977 
   2978 #: e2fsck/util.c:345
   2979 #, c-format
   2980 msgid "Memory used: %lu, "
   2981 msgstr "Anvnt minne: %lu, "
   2982 
   2983 #: e2fsck/util.c:352
   2984 #, c-format
   2985 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2986 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   2987 
   2988 #: e2fsck/util.c:357
   2989 #, c-format
   2990 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   2991 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n"
   2992 
   2993 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
   2994 #, c-format
   2995 msgid "while reading inode %lu in %s"
   2996 msgstr "nr inod %lu i %s lstes"
   2997 
   2998 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
   2999 #, c-format
   3000 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3001 msgstr "nr inod %lu i %s skrevs"
   3002 
   3003 #: e2fsck/util.c:581
   3004 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3005 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert"
   3006 
   3007 #: misc/badblocks.c:66
   3008 msgid "done                                \n"
   3009 msgstr "klar                                \n"
   3010 
   3011 #: misc/badblocks.c:89
   3012 #, c-format
   3013 msgid ""
   3014 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3015 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
   3016 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3017 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3018 msgstr ""
   3019 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
   3020 "            [-c block_t_gngen] [-d frdrjningsfaktor mellan lsningar]\n"
   3021 "            [-e max_dliga_block] [-p antal_pass]\n"
   3022 "            [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n"
   3023 "            enhet [sista_block [frsta_block]]\n"
   3024 
   3025 #: misc/badblocks.c:100
   3026 #, c-format
   3027 msgid ""
   3028 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3029 "\n"
   3030 msgstr ""
   3031 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n"
   3032 "\n"
   3033 
   3034 #: misc/badblocks.c:202
   3035 #, c-format
   3036 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
   3037 msgstr "%6.2f %% klar, %s har gtt"
   3038 
   3039 #: misc/badblocks.c:293
   3040 msgid "Testing with random pattern: "
   3041 msgstr "Testar med slumpmnster: "
   3042 
   3043 #: misc/badblocks.c:311
   3044 msgid "Testing with pattern 0x"
   3045 msgstr "Testar med mnster 0x"
   3046 
   3047 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
   3048 msgid "during seek"
   3049 msgstr "vid skning"
   3050 
   3051 #: misc/badblocks.c:350
   3052 #, c-format
   3053 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3054 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n"
   3055 
   3056 #: misc/badblocks.c:428
   3057 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3058 msgstr "vid ext2fs_sync_device"
   3059 
   3060 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
   3061 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3062 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block"
   3063 
   3064 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
   3065 msgid "while allocating buffers"
   3066 msgstr "vid allokering av buffertar"
   3067 
   3068 #: misc/badblocks.c:465
   3069 #, c-format
   3070 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3071 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
   3072 
   3073 #: misc/badblocks.c:470
   3074 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3075 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n"
   3076 
   3077 #: misc/badblocks.c:479
   3078 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3079 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): "
   3080 
   3081 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
   3082 #: misc/badblocks.c:784
   3083 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3084 msgstr "Fr mnga dliga block, avbryter testet\n"
   3085 
   3086 #: misc/badblocks.c:570
   3087 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3088 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n"
   3089 
   3090 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
   3091 #, c-format
   3092 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3093 msgstr "Frn block %lu till %lu\n"
   3094 
   3095 #: misc/badblocks.c:630
   3096 msgid "Reading and comparing: "
   3097 msgstr "Lser och jmfr: "
   3098 
   3099 #: misc/badblocks.c:733
   3100 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3101 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n"
   3102 
   3103 #: misc/badblocks.c:739
   3104 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3105 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n"
   3106 
   3107 #: misc/badblocks.c:746
   3108 msgid ""
   3109 "\n"
   3110 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3111 msgstr ""
   3112 "\n"
   3113 "Avbrott fngat, rensar upp\n"
   3114 
   3115 #: misc/badblocks.c:822
   3116 #, c-format
   3117 msgid "during test data write, block %lu"
   3118 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
   3119 
   3120 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
   3121 #, c-format
   3122 msgid "%s is mounted; "
   3123 msgstr "%s r monterat, "
   3124 
   3125 #: misc/badblocks.c:935
   3126 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3127 msgstr "badblocks framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   3128 
   3129 #: misc/badblocks.c:940
   3130 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3131 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n"
   3132 
   3133 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
   3134 #, c-format
   3135 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3136 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; "
   3137 
   3138 #: misc/badblocks.c:948
   3139 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3140 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n"
   3141 
   3142 #: misc/badblocks.c:968
   3143 #, c-format
   3144 msgid "invalid %s - %s"
   3145 msgstr "ogiltig %s - %s"
   3146 
   3147 #: misc/badblocks.c:1077
   3148 #, c-format
   3149 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3150 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s"
   3151 
   3152 #: misc/badblocks.c:1104
   3153 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3154 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge"
   3155 
   3156 #: misc/badblocks.c:1110
   3157 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3158 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge"
   3159 
   3160 #: misc/badblocks.c:1124
   3161 msgid ""
   3162 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3163 "the size manually\n"
   3164 msgstr ""
   3165 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   3166 "storleken manuellt\n"
   3167 
   3168 #: misc/badblocks.c:1130
   3169 msgid "while trying to determine device size"
   3170 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek"
   3171 
   3172 #: misc/badblocks.c:1135
   3173 msgid "last block"
   3174 msgstr "sista block"
   3175 
   3176 #: misc/badblocks.c:1141
   3177 msgid "first block"
   3178 msgstr "frsta block"
   3179 
   3180 #: misc/badblocks.c:1144
   3181 #, c-format
   3182 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3183 msgstr "felaktigt startblock (%lu): mste vara mindre n %lu"
   3184 
   3185 #: misc/badblocks.c:1200
   3186 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3187 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades"
   3188 
   3189 #: misc/badblocks.c:1215
   3190 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3191 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes"
   3192 
   3193 #: misc/badblocks.c:1239
   3194 #, c-format
   3195 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3196 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade.\n"
   3197 
   3198 #: misc/chattr.c:85
   3199 #, c-format
   3200 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
   3201 msgstr "Anvndning: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] filer...\n"
   3202 
   3203 #: misc/chattr.c:153
   3204 #, c-format
   3205 msgid "bad version - %s\n"
   3206 msgstr "felaktig version - %s\n"
   3207 
   3208 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
   3209 #, c-format
   3210 msgid "while trying to stat %s"
   3211 msgstr "vid frsk att ta status p %s"
   3212 
   3213 #: misc/chattr.c:207
   3214 #, c-format
   3215 msgid "while reading flags on %s"
   3216 msgstr "vid lsning av flaggor p %s"
   3217 
   3218 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
   3219 #, c-format
   3220 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
   3221 msgstr "Att nollstlla utstrckningsflaggan stds inte p %s"
   3222 
   3223 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
   3224 #, c-format
   3225 msgid "Flags of %s set as "
   3226 msgstr "Flaggor p %s satta som "
   3227 
   3228 #: misc/chattr.c:249
   3229 #, c-format
   3230 msgid "while setting flags on %s"
   3231 msgstr "vid sttning av flaggor p %s"
   3232 
   3233 #: misc/chattr.c:257
   3234 #, c-format
   3235 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3236 msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
   3237 
   3238 #: misc/chattr.c:261
   3239 #, c-format
   3240 msgid "while setting version on %s"
   3241 msgstr "vid sttning av version p %s"
   3242 
   3243 #: misc/chattr.c:281
   3244 #, c-format
   3245 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3246 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc"
   3247 
   3248 #: misc/chattr.c:320
   3249 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3250 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n"
   3251 
   3252 #: misc/chattr.c:328
   3253 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3254 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n"
   3255 
   3256 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3257 #, c-format
   3258 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
   3259 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n"
   3260 
   3261 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3262 #, c-format
   3263 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3264 msgstr "Grupp %lu: (Block "
   3265 
   3266 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3267 #, c-format
   3268 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
   3269 msgstr "  Kontrollsumma 0x%04x, oanvnda inoder %d\n"
   3270 
   3271 #: misc/dumpe2fs.c:178
   3272 #, c-format
   3273 msgid "  %s superblock at "
   3274 msgstr "  %ssuperblock vid "
   3275 
   3276 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3277 msgid "Primary"
   3278 msgstr "Primrt "
   3279 
   3280 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3281 msgid "Backup"
   3282 msgstr "Reserv"
   3283 
   3284 #: misc/dumpe2fs.c:183
   3285 #, c-format
   3286 msgid ", Group descriptors at "
   3287 msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
   3288 
   3289 #: misc/dumpe2fs.c:187
   3290 #, c-format
   3291 msgid ""
   3292 "\n"
   3293 "  Reserved GDT blocks at "
   3294 msgstr ""
   3295 "\n"
   3296 "  Reserverade GDT-block vid "
   3297 
   3298 #: misc/dumpe2fs.c:194
   3299 #, c-format
   3300 msgid " Group descriptor at "
   3301 msgstr " Gruppbeskrivare vid "
   3302 
   3303 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3304 msgid "  Block bitmap at "
   3305 msgstr "  Blockbitkarta vid "
   3306 
   3307 #: misc/dumpe2fs.c:205
   3308 msgid ", Inode bitmap at "
   3309 msgstr ", Inodsbitkarta vid "
   3310 
   3311 #: misc/dumpe2fs.c:210
   3312 msgid ""
   3313 "\n"
   3314 "  Inode table at "
   3315 msgstr ""
   3316 "\n"
   3317 "  Inodstabell vid "
   3318 
   3319 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3320 #, c-format
   3321 msgid ""
   3322 "\n"
   3323 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
   3324 msgstr ""
   3325 "\n"
   3326 "  %u fria block, %u fria inoder, %u kataloger%s"
   3327 
   3328 #: misc/dumpe2fs.c:224
   3329 #, c-format
   3330 msgid ", %u unused inodes\n"
   3331 msgstr ", %u oanvnda inoder\n"
   3332 
   3333 #: misc/dumpe2fs.c:227
   3334 msgid "  Free blocks: "
   3335 msgstr "  Fria block: "
   3336 
   3337 #: misc/dumpe2fs.c:237
   3338 msgid "  Free inodes: "
   3339 msgstr "  Fria inoder: "
   3340 
   3341 #: misc/dumpe2fs.c:268
   3342 msgid "while printing bad block list"
   3343 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block"
   3344 
   3345 #: misc/dumpe2fs.c:274
   3346 #, c-format
   3347 msgid "Bad blocks: %u"
   3348 msgstr "Dliga block: %u"
   3349 
   3350 #: misc/dumpe2fs.c:297 misc/tune2fs.c:281
   3351 msgid "while reading journal inode"
   3352 msgstr "vid lsning av journalinod"
   3353 
   3354 #: misc/dumpe2fs.c:300
   3355 msgid "Journal size:             "
   3356 msgstr "Journalstorlek:           "
   3357 
   3358 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/tune2fs.c:202
   3359 msgid "while reading journal superblock"
   3360 msgstr "vid lsning av journalsuperblock"
   3361 
   3362 #: misc/dumpe2fs.c:332
   3363 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3364 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
   3365 
   3366 #: misc/dumpe2fs.c:336
   3367 #, c-format
   3368 msgid ""
   3369 "\n"
   3370 "Journal block size:       %u\n"
   3371 "Journal length:           %u\n"
   3372 "Journal first block:      %u\n"
   3373 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3374 "Journal start:            %u\n"
   3375 "Journal number of users:  %u\n"
   3376 msgstr ""
   3377 "\n"
   3378 "Journalblockstorlek:      %u\n"
   3379 "Journallngd:             %u\n"
   3380 "Journalens frsta block:  %u\n"
   3381 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
   3382 "Journalstart:             %u\n"
   3383 "Journalens anvndarantal: %u\n"
   3384 
   3385 #: misc/dumpe2fs.c:349
   3386 #, c-format
   3387 msgid "Journal users:            %s\n"
   3388 msgstr "Journalanvndare:         %s\n"
   3389 
   3390 #: misc/dumpe2fs.c:365 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:872
   3391 #, c-format
   3392 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3393 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n"
   3394 
   3395 #: misc/dumpe2fs.c:391
   3396 #, c-format
   3397 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3398 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
   3399 
   3400 #: misc/dumpe2fs.c:406
   3401 #, c-format
   3402 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3403 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
   3404 
   3405 #: misc/dumpe2fs.c:417
   3406 #, c-format
   3407 msgid ""
   3408 "\n"
   3409 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3410 "\n"
   3411 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3412 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3413 "\n"
   3414 "Valid extended options are:\n"
   3415 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3416 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3417 msgstr ""
   3418 "\n"
   3419 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n"
   3420 "\n"
   3421 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   3422 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   3423 "\n"
   3424 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   3425 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
   3426 "\tblocksize=<blockstorlek>\n"
   3427 
   3428 #: misc/dumpe2fs.c:476 misc/mke2fs.c:1355
   3429 #, c-format
   3430 msgid "\tUsing %s\n"
   3431 msgstr "\tAnvnder %s\n"
   3432 
   3433 #: misc/dumpe2fs.c:512 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1535
   3434 #: resize/main.c:312
   3435 #, c-format
   3436 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3437 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
   3438 
   3439 #: misc/dumpe2fs.c:537
   3440 #, c-format
   3441 msgid ""
   3442 "\n"
   3443 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3444 msgstr ""
   3445 "\n"
   3446 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n"
   3447 
   3448 #: misc/e2image.c:52
   3449 #, c-format
   3450 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3451 msgstr "Anvndning: %s [-rsI] enhet avbildsfil\n"
   3452 
   3453 #: misc/e2image.c:64
   3454 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3455 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
   3456 
   3457 #: misc/e2image.c:83
   3458 #, c-format
   3459 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3460 msgstr "kort skrivning (endast %d byte) fr skrivning av bildhuvud"
   3461 
   3462 #: misc/e2image.c:102
   3463 msgid "while writing superblock"
   3464 msgstr "vid skrivning av superblock"
   3465 
   3466 #: misc/e2image.c:110
   3467 msgid "while writing inode table"
   3468 msgstr "vid skrivning av inodtabell"
   3469 
   3470 #: misc/e2image.c:117
   3471 msgid "while writing block bitmap"
   3472 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
   3473 
   3474 #: misc/e2image.c:124
   3475 msgid "while writing inode bitmap"
   3476 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
   3477 
   3478 #: misc/e2label.c:57
   3479 #, c-format
   3480 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3481 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n"
   3482 
   3483 #: misc/e2label.c:62
   3484 #, c-format
   3485 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3486 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n"
   3487 
   3488 #: misc/e2label.c:67
   3489 #, c-format
   3490 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3491 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n"
   3492 
   3493 #: misc/e2label.c:71
   3494 #, c-format
   3495 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3496 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
   3497 
   3498 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1670
   3499 #, c-format
   3500 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3501 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n"
   3502 
   3503 #: misc/e2label.c:99
   3504 #, c-format
   3505 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3506 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n"
   3507 
   3508 #: misc/e2label.c:104
   3509 #, c-format
   3510 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3511 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
   3512 
   3513 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
   3514 #, c-format
   3515 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3516 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
   3517 
   3518 #: misc/e2undo.c:35
   3519 #, c-format
   3520 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3521 msgstr "Anvndning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
   3522 
   3523 #: misc/e2undo.c:52
   3524 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3525 msgstr "Misslyckades att lsa filsystemdata \n"
   3526 
   3527 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
   3528 #, c-format
   3529 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3530 msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n"
   3531 
   3532 #: misc/e2undo.c:70
   3533 #, c-format
   3534 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3535 msgstr "Filsystemets monterings tid stmmer inte med %u\n"
   3536 
   3537 #: misc/e2undo.c:89
   3538 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3539 msgstr "Filsystemets UUID stmmer inte med \n"
   3540 
   3541 #: misc/e2undo.c:161
   3542 #, c-format
   3543 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3544 msgstr "tdb_open misslyckades %s\n"
   3545 
   3546 #: misc/e2undo.c:167
   3547 #, c-format
   3548 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3549 msgstr "Fel nr det avgjordes om %s r monterat.\n"
   3550 
   3551 #: misc/e2undo.c:173
   3552 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3553 msgstr "e2undo skall endast kras p omonterade filsystem\n"
   3554 
   3555 #: misc/e2undo.c:182
   3556 #, c-format
   3557 msgid "Failed to open %s\n"
   3558 msgstr "Det gick inte att ppna ppna %s\n"
   3559 
   3560 #: misc/e2undo.c:208
   3561 #, c-format
   3562 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
   3563 msgstr "teruppspelning av transaktion med storlek %zd p plats %ld\n"
   3564 
   3565 #: misc/e2undo.c:214
   3566 #, c-format
   3567 msgid "Failed write %s\n"
   3568 msgstr "Misslyckades skriva %s\n"
   3569 
   3570 #: misc/fsck.c:343
   3571 #, c-format
   3572 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3573 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n"
   3574 
   3575 #: misc/fsck.c:353
   3576 #, c-format
   3577 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3578 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n"
   3579 
   3580 #: misc/fsck.c:368
   3581 msgid ""
   3582 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3583 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3584 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3585 "\n"
   3586 msgstr ""
   3587 "\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck passnr-flt\n"
   3588 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n"
   3589 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n"
   3590 "\n"
   3591 
   3592 #: misc/fsck.c:477
   3593 #, c-format
   3594 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3595 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
   3596 
   3597 #: misc/fsck.c:593
   3598 #, c-format
   3599 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3600 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
   3601 
   3602 #: misc/fsck.c:615
   3603 #, c-format
   3604 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3605 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avslutade med signal %d.\n"
   3606 
   3607 #: misc/fsck.c:621
   3608 #, c-format
   3609 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3610 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n"
   3611 
   3612 #: misc/fsck.c:660
   3613 #, c-format
   3614 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3615 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
   3616 
   3617 #: misc/fsck.c:720
   3618 #, c-format
   3619 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3620 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n"
   3621 
   3622 #: misc/fsck.c:741
   3623 msgid ""
   3624 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3625 "with 'no' or '!'.\n"
   3626 msgstr ""
   3627 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n"
   3628 "prefix \"no\" eller \"!\".\n"
   3629 
   3630 #: misc/fsck.c:760
   3631 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3632 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n"
   3633 
   3634 #: misc/fsck.c:883
   3635 #, c-format
   3636 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
   3637 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n"
   3638 
   3639 #: misc/fsck.c:910
   3640 #, c-format
   3641 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3642 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
   3643 
   3644 #: misc/fsck.c:966
   3645 msgid "Checking all file systems.\n"
   3646 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
   3647 
   3648 #: misc/fsck.c:1057
   3649 #, c-format
   3650 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3651 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n"
   3652 
   3653 #: misc/fsck.c:1077
   3654 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3655 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
   3656 
   3657 #: misc/fsck.c:1119
   3658 #, c-format
   3659 msgid "%s: too many devices\n"
   3660 msgstr "%s: fr mnga enheter\n"
   3661 
   3662 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
   3663 #, c-format
   3664 msgid "%s: too many arguments\n"
   3665 msgstr "%s: fr mnga argument\n"
   3666 
   3667 #: misc/lsattr.c:73
   3668 #, c-format
   3669 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3670 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
   3671 
   3672 #: misc/lsattr.c:83
   3673 #, c-format
   3674 msgid "While reading flags on %s"
   3675 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s"
   3676 
   3677 #: misc/lsattr.c:90
   3678 #, c-format
   3679 msgid "While reading version on %s"
   3680 msgstr "Vid lsning av version p %s"
   3681 
   3682 #: misc/mke2fs.c:104
   3683 #, c-format
   3684 msgid ""
   3685 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3686 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3687 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
   3688 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3689 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3690 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3691 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
   3692 msgstr ""
   3693 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
   3694 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
   3695 "\t[-G metagruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
   3696 "\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
   3697 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
   3698 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n"
   3699 "\t[-T fs-typ] [-U UUID] [-jnqvFSV] enhet [blockantal]\n"
   3700 
   3701 #: misc/mke2fs.c:206
   3702 #, c-format
   3703 msgid "Running command: %s\n"
   3704 msgstr "Kr kommando: %s\n"
   3705 
   3706 #: misc/mke2fs.c:210
   3707 #, c-format
   3708 msgid "while trying to run '%s'"
   3709 msgstr "vid frsk att kra \"%s\""
   3710 
   3711 #: misc/mke2fs.c:217
   3712 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3713 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program"
   3714 
   3715 #: misc/mke2fs.c:244
   3716 #, c-format
   3717 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3718 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n"
   3719 
   3720 #: misc/mke2fs.c:246
   3721 #, c-format
   3722 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3723 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n"
   3724 
   3725 #: misc/mke2fs.c:249
   3726 msgid "Aborting....\n"
   3727 msgstr "Avbryter...\n"
   3728 
   3729 #: misc/mke2fs.c:269
   3730 #, c-format
   3731 msgid ""
   3732 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3733 "\tbad blocks.\n"
   3734 "\n"
   3735 msgstr ""
   3736 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n"
   3737 "\tdliga block.\n"
   3738 "\n"
   3739 
   3740 #: misc/mke2fs.c:288
   3741 msgid "while marking bad blocks as used"
   3742 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda"
   3743 
   3744 #: misc/mke2fs.c:346
   3745 msgid "done                            \n"
   3746 msgstr "klar                            \n"
   3747 
   3748 #: misc/mke2fs.c:360
   3749 msgid "Writing inode tables: "
   3750 msgstr "Skriver inodstabeller: "
   3751 
   3752 #: misc/mke2fs.c:383
   3753 #, c-format
   3754 msgid ""
   3755 "\n"
   3756 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3757 msgstr ""
   3758 "\n"
   3759 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %u: %s\n"
   3760 
   3761 #: misc/mke2fs.c:407
   3762 msgid "while creating root dir"
   3763 msgstr "vid skapande av rotkatalog"
   3764 
   3765 #: misc/mke2fs.c:414
   3766 msgid "while reading root inode"
   3767 msgstr "vid lsning av rotinod"
   3768 
   3769 #: misc/mke2fs.c:428
   3770 msgid "while setting root inode ownership"
   3771 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap"
   3772 
   3773 #: misc/mke2fs.c:446
   3774 msgid "while creating /lost+found"
   3775 msgstr "vid skapande av /lost+found"
   3776 
   3777 #: misc/mke2fs.c:453
   3778 msgid "while looking up /lost+found"
   3779 msgstr "vid skning efter /lost+found"
   3780 
   3781 #: misc/mke2fs.c:466
   3782 msgid "while expanding /lost+found"
   3783 msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
   3784 
   3785 #: misc/mke2fs.c:481
   3786 msgid "while setting bad block inode"
   3787 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block"
   3788 
   3789 #: misc/mke2fs.c:508
   3790 #, c-format
   3791 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3792 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
   3793 
   3794 #: misc/mke2fs.c:518
   3795 #, c-format
   3796 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3797 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n"
   3798 
   3799 #: misc/mke2fs.c:534
   3800 #, c-format
   3801 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3802 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
   3803 
   3804 #: misc/mke2fs.c:550
   3805 msgid "while initializing journal superblock"
   3806 msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
   3807 
   3808 #: misc/mke2fs.c:556
   3809 msgid "Zeroing journal device: "
   3810 msgstr "Nollstller journalenhet: "
   3811 
   3812 #: misc/mke2fs.c:569
   3813 #, c-format
   3814 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3815 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %u, antal %d)"
   3816 
   3817 #: misc/mke2fs.c:585
   3818 msgid "while writing journal superblock"
   3819 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
   3820 
   3821 #: misc/mke2fs.c:601
   3822 #, c-format
   3823 msgid ""
   3824 "warning: %u blocks unused.\n"
   3825 "\n"
   3826 msgstr ""
   3827 "varning: %u block oanvnda.\n"
   3828 "\n"
   3829 
   3830 #: misc/mke2fs.c:606
   3831 #, c-format
   3832 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3833 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
   3834 
   3835 #: misc/mke2fs.c:607
   3836 msgid "OS type: "
   3837 msgstr "OS-typ: "
   3838 
   3839 #: misc/mke2fs.c:612
   3840 #, c-format
   3841 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3842 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
   3843 
   3844 #: misc/mke2fs.c:614
   3845 #, c-format
   3846 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3847 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
   3848 
   3849 #: misc/mke2fs.c:616
   3850 #, c-format
   3851 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3852 msgstr "%u inoder, %u block\n"
   3853 
   3854 #: misc/mke2fs.c:618
   3855 #, c-format
   3856 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3857 msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n"
   3858 
   3859 #: misc/mke2fs.c:621
   3860 #, c-format
   3861 msgid "First data block=%u\n"
   3862 msgstr "Frsta datablock=%u\n"
   3863 
   3864 #: misc/mke2fs.c:623
   3865 #, c-format
   3866 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3867 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
   3868 
   3869 #: misc/mke2fs.c:627
   3870 #, c-format
   3871 msgid "%u block groups\n"
   3872 msgstr "%u blockgrupper\n"
   3873 
   3874 #: misc/mke2fs.c:629
   3875 #, c-format
   3876 msgid "%u block group\n"
   3877 msgstr "%u blockgrupp\n"
   3878 
   3879 #: misc/mke2fs.c:630
   3880 #, c-format
   3881 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3882 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
   3883 
   3884 #: misc/mke2fs.c:632
   3885 #, c-format
   3886 msgid "%u inodes per group\n"
   3887 msgstr "%u inoder per grupp\n"
   3888 
   3889 #: misc/mke2fs.c:639
   3890 #, c-format
   3891 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3892 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: "
   3893 
   3894 #: misc/mke2fs.c:718
   3895 #, c-format
   3896 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   3897 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
   3898 
   3899 #: misc/mke2fs.c:733
   3900 #, c-format
   3901 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   3902 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
   3903 
   3904 #: misc/mke2fs.c:755
   3905 #, c-format
   3906 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   3907 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n"
   3908 
   3909 #: misc/mke2fs.c:762
   3910 #, c-format
   3911 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   3912 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n"
   3913 
   3914 #: misc/mke2fs.c:786
   3915 #, c-format
   3916 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   3917 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n"
   3918 
   3919 #: misc/mke2fs.c:808
   3920 #, c-format
   3921 msgid ""
   3922 "\n"
   3923 "Bad option(s) specified: %s\n"
   3924 "\n"
   3925 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3926 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3927 "\n"
   3928 "Valid extended options are:\n"
   3929 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   3930 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   3931 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   3932 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   3933 "\ttest_fs\n"
   3934 "\n"
   3935 msgstr ""
   3936 "\n"
   3937 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
   3938 "\n"
   3939 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   3940 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   3941 "\n"
   3942 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   3943 "\tstride=<RAID-datadstycken per disk i block>\n"
   3944 "\tstripe-width=<RAID-kliv  datadiskar i block>\n"
   3945 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n"
   3946 "\tlazy_itable_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n"
   3947 "\ttest_fs\n"
   3948 "\n"
   3949 
   3950 #: misc/mke2fs.c:824
   3951 #, c-format
   3952 msgid ""
   3953 "\n"
   3954 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   3955 "\n"
   3956 msgstr ""
   3957 "\n"
   3958 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n"
   3959 "\n"
   3960 
   3961 #: misc/mke2fs.c:856
   3962 #, c-format
   3963 msgid ""
   3964 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   3965 "\t%s\n"
   3966 msgstr ""
   3967 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   3968 "\t%s\n"
   3969 
   3970 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:355
   3971 #, c-format
   3972 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   3973 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
   3974 
   3975 #: misc/mke2fs.c:979
   3976 #, c-format
   3977 msgid ""
   3978 "\n"
   3979 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   3980 msgstr ""
   3981 "\n"
   3982 "Varning!  Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemtypen %s.\n"
   3983 
   3984 #: misc/mke2fs.c:982
   3985 #, c-format
   3986 msgid ""
   3987 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   3988 "\n"
   3989 msgstr ""
   3990 "Du behver frmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
   3991 "\n"
   3992 
   3993 #: misc/mke2fs.c:1176
   3994 #, c-format
   3995 msgid "invalid block size - %s"
   3996 msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
   3997 
   3998 #: misc/mke2fs.c:1180
   3999 #, c-format
   4000 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4001 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n"
   4002 
   4003 #: misc/mke2fs.c:1196
   4004 #, c-format
   4005 msgid "invalid fragment size - %s"
   4006 msgstr "ogiltig fragmentstorlek - %s"
   4007 
   4008 #: misc/mke2fs.c:1202
   4009 #, c-format
   4010 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   4011 msgstr "Varning: fragment stds inte.  Ignorerar -f-flagga\n"
   4012 
   4013 #: misc/mke2fs.c:1209
   4014 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4015 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp"
   4016 
   4017 #: misc/mke2fs.c:1214
   4018 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4019 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8"
   4020 
   4021 #: misc/mke2fs.c:1222
   4022 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4023 msgstr "Felaktigt tal fr flex_bg-storlek"
   4024 
   4025 #: misc/mke2fs.c:1228
   4026 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4027 msgstr "storlek p flex_bg mste vara en multipel av 2"
   4028 
   4029 #: misc/mke2fs.c:1238
   4030 #, c-format
   4031 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4032 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)"
   4033 
   4034 #: misc/mke2fs.c:1255
   4035 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4036 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename"
   4037 
   4038 #: misc/mke2fs.c:1265
   4039 #, c-format
   4040 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4041 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
   4042 
   4043 #: misc/mke2fs.c:1283
   4044 #, c-format
   4045 msgid "bad revision level - %s"
   4046 msgstr "felaktigt versionsniv - %s"
   4047 
   4048 #: misc/mke2fs.c:1295
   4049 #, c-format
   4050 msgid "invalid inode size - %s"
   4051 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
   4052 
   4053 #: misc/mke2fs.c:1315
   4054 #, c-format
   4055 msgid "bad num inodes - %s"
   4056 msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
   4057 
   4058 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2068
   4059 #, c-format
   4060 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4061 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n"
   4062 
   4063 #: misc/mke2fs.c:1386
   4064 #, c-format
   4065 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4066 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n"
   4067 
   4068 #: misc/mke2fs.c:1392
   4069 #, c-format
   4070 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4071 msgstr "Anvnder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
   4072 
   4073 #: misc/mke2fs.c:1401
   4074 #, c-format
   4075 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4076 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)"
   4077 
   4078 #: misc/mke2fs.c:1405
   4079 #, c-format
   4080 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4081 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n"
   4082 
   4083 #: misc/mke2fs.c:1413
   4084 #, c-format
   4085 msgid "invalid blocks count - %s"
   4086 msgstr "felaktigt blockantal - %s"
   4087 
   4088 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   4089 # ven "journal" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   4090 #: misc/mke2fs.c:1423
   4091 msgid "filesystem"
   4092 msgstr "ett filsystem"
   4093 
   4094 #: misc/mke2fs.c:1459
   4095 #, c-format
   4096 msgid ""
   4097 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
   4098 "\tusing a blocksize of %d.\n"
   4099 msgstr ""
   4100 "%s: Storlek p enhet %s r fr stor fr att uttryckas med 32 bitar\n"
   4101 "\tanvnder en blockstorlek p %d.\n"
   4102 
   4103 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:374
   4104 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4105 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek"
   4106 
   4107 #: misc/mke2fs.c:1475
   4108 msgid ""
   4109 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4110 "the size of the filesystem\n"
   4111 msgstr ""
   4112 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   4113 "storleken p filsystemet\n"
   4114 
   4115 #: misc/mke2fs.c:1482
   4116 msgid ""
   4117 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4118 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4119 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4120 "\tto re-read your partition table.\n"
   4121 msgstr ""
   4122 "Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
   4123 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n"
   4124 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk.  Du kan behva\n"
   4125 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n"
   4126 
   4127 #: misc/mke2fs.c:1500
   4128 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4129 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek."
   4130 
   4131 #: misc/mke2fs.c:1506
   4132 #, c-format
   4133 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4134 msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
   4135 
   4136 #: misc/mke2fs.c:1540
   4137 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4138 msgstr "upplsning av fs_types fr mke2fs.conf: "
   4139 
   4140 #: misc/mke2fs.c:1547
   4141 #, c-format
   4142 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4143 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n"
   4144 
   4145 #: misc/mke2fs.c:1554
   4146 #, c-format
   4147 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4148 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4149 
   4150 #: misc/mke2fs.c:1566
   4151 #, c-format
   4152 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4153 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4154 
   4155 #: misc/mke2fs.c:1584
   4156 #, c-format
   4157 msgid ""
   4158 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4159 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4160 msgstr ""
   4161 "Egenskaperna resize_inode och meta_bg r inte kompatibla\n"
   4162 "De kan inte bda aktiveras samtidigt.\n"
   4163 
   4164 #: misc/mke2fs.c:1601
   4165 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4166 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek"
   4167 
   4168 #: misc/mke2fs.c:1658
   4169 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4170 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem"
   4171 
   4172 #: misc/mke2fs.c:1667
   4173 msgid "blocks per group count out of range"
   4174 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall"
   4175 
   4176 #: misc/mke2fs.c:1682
   4177 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4178 msgstr "Funktionen flex_gb r inte aktiverad, s fleg_bg-storleg kan inte anges"
   4179 
   4180 #: misc/mke2fs.c:1694
   4181 #, c-format
   4182 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4183 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
   4184 
   4185 #: misc/mke2fs.c:1708
   4186 #, c-format
   4187 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4188 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?"
   4189 
   4190 #: misc/mke2fs.c:1713
   4191 #, c-format
   4192 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4193 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2^32 inoder"
   4194 
   4195 #: misc/mke2fs.c:1728
   4196 #, c-format
   4197 msgid ""
   4198 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4199 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4200 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4201 msgstr ""
   4202 "inodsstorlek (%u)  inodantal (%u) fr stort fr ett\n"
   4203 "\tfilsystem med %lu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n"
   4204 "\teller lgre inodantal (-N).\n"
   4205 
   4206 #: misc/mke2fs.c:1821 misc/tune2fs.c:1453
   4207 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   4208 msgstr "Kunde inte allokera minne fr tdb-filnamn\n"
   4209 
   4210 #: misc/mke2fs.c:1834 misc/tune2fs.c:1475
   4211 #, c-format
   4212 msgid "while trying to delete %s"
   4213 msgstr "vid frsk att ta bort %s"
   4214 
   4215 #: misc/mke2fs.c:1844
   4216 #, c-format
   4217 msgid ""
   4218 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4219 "    e2undo %s %s\n"
   4220 "\n"
   4221 msgstr ""
   4222 "Skriver ver existerande filsystem, detta kan gras ogjort med kommandot:\n"
   4223 "    e2undo %s %s\n"
   4224 "\n"
   4225 
   4226 #: misc/mke2fs.c:1893
   4227 msgid "while setting up superblock"
   4228 msgstr "vid uppsttning av superblock"
   4229 
   4230 #: misc/mke2fs.c:1952
   4231 #, c-format
   4232 msgid "unknown os - %s"
   4233 msgstr "oknt os - %s"
   4234 
   4235 #: misc/mke2fs.c:2006
   4236 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4237 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller"
   4238 
   4239 #: misc/mke2fs.c:2037
   4240 #, c-format
   4241 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4242 msgstr "vid nollstllning av block %u vid slutet av filsystem"
   4243 
   4244 #: misc/mke2fs.c:2050
   4245 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4246 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift"
   4247 
   4248 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   4249 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   4250 #: misc/mke2fs.c:2061 misc/tune2fs.c:479
   4251 msgid "journal"
   4252 msgstr "en journal"
   4253 
   4254 #: misc/mke2fs.c:2073
   4255 #, c-format
   4256 msgid "Adding journal to device %s: "
   4257 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: "
   4258 
   4259 #: misc/mke2fs.c:2080
   4260 #, c-format
   4261 msgid ""
   4262 "\n"
   4263 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4264 msgstr ""
   4265 "\n"
   4266 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s"
   4267 
   4268 #: misc/mke2fs.c:2085 misc/mke2fs.c:2117 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
   4269 #, c-format
   4270 msgid "done\n"
   4271 msgstr "klar\n"
   4272 
   4273 #: misc/mke2fs.c:2094
   4274 #, c-format
   4275 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   4276 msgstr "Hoppar ver att skapa jornal i lget endast super\n"
   4277 
   4278 #: misc/mke2fs.c:2105
   4279 #, c-format
   4280 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4281 msgstr "Skapar journal (%u block): "
   4282 
   4283 #: misc/mke2fs.c:2122
   4284 #, c-format
   4285 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4286 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: "
   4287 
   4288 #: misc/mke2fs.c:2127
   4289 #, c-format
   4290 msgid ""
   4291 "\n"
   4292 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4293 msgstr ""
   4294 "\n"
   4295 "Varning, hade problem att skriva ut superblock."
   4296 
   4297 #: misc/mke2fs.c:2130
   4298 #, c-format
   4299 msgid ""
   4300 "done\n"
   4301 "\n"
   4302 msgstr ""
   4303 "klar\n"
   4304 "\n"
   4305 
   4306 #: misc/mklost+found.c:49
   4307 #, c-format
   4308 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4309 msgstr "Anvndning: mklost+found\n"
   4310 
   4311 #: misc/partinfo.c:39
   4312 #, c-format
   4313 msgid ""
   4314 "Usage:  %s device...\n"
   4315 "\n"
   4316 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4317 "For example: %s /dev/hda\n"
   4318 "\n"
   4319 msgstr ""
   4320 "Anvndning:  %s enhet...\n"
   4321 "\n"
   4322 "Skriv ut partitionsinformationen fr varje angiven enhet.\n"
   4323 "Till exempel: %s /dev/hda\n"
   4324 "\n"
   4325 
   4326 #: misc/partinfo.c:49
   4327 #, c-format
   4328 msgid "Cannot open %s: %s"
   4329 msgstr "Kan inte ppna %s: %s"
   4330 
   4331 #: misc/partinfo.c:55
   4332 #, c-format
   4333 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4334 msgstr "Kan inte f geometrin fr %s: %s"
   4335 
   4336 #: misc/partinfo.c:63
   4337 #, c-format
   4338 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4339 msgstr "Kan inte f storlek av %s: %s"
   4340 
   4341 #: misc/partinfo.c:69
   4342 #, c-format
   4343 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4344 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
   4345 
   4346 #: misc/tune2fs.c:96
   4347 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4348 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n"
   4349 
   4350 #: misc/tune2fs.c:105
   4351 #, c-format
   4352 msgid ""
   4353 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4354 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4355 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4356 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4357 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4358 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4359 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4360 msgstr ""
   4361 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
   4362 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
   4363 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
   4364 "\t[-r antal_reserverade_block] [-u anvndare] [-C antal_monteringar]\n"
   4365 "\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
   4366 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
   4367 "\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
   4368 
   4369 #: misc/tune2fs.c:190
   4370 msgid "while trying to open external journal"
   4371 msgstr "vid frsk att ppna extern journal"
   4372 
   4373 #: misc/tune2fs.c:194
   4374 #, c-format
   4375 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4376 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n"
   4377 
   4378 #: misc/tune2fs.c:209
   4379 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4380 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
   4381 
   4382 #: misc/tune2fs.c:221
   4383 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4384 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n"
   4385 
   4386 #: misc/tune2fs.c:242
   4387 msgid "Journal NOT removed\n"
   4388 msgstr "Journal INTE borttagen\n"
   4389 
   4390 #: misc/tune2fs.c:248
   4391 msgid "Journal removed\n"
   4392 msgstr "Journal borttagen\n"
   4393 
   4394 #: misc/tune2fs.c:288
   4395 msgid "while reading bitmaps"
   4396 msgstr "vid lsning av bitkartor"
   4397 
   4398 #: misc/tune2fs.c:296
   4399 msgid "while clearing journal inode"
   4400 msgstr "vid nollstllning av journalinod"
   4401 
   4402 #: misc/tune2fs.c:307
   4403 msgid "while writing journal inode"
   4404 msgstr "vid skrivning av journalinod"
   4405 
   4406 #: misc/tune2fs.c:322
   4407 #, c-format
   4408 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4409 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
   4410 
   4411 #: misc/tune2fs.c:358
   4412 #, c-format
   4413 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4414 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4415 
   4416 #: misc/tune2fs.c:364
   4417 #, c-format
   4418 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4419 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4420 
   4421 #: misc/tune2fs.c:373
   4422 msgid ""
   4423 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4424 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4425 msgstr ""
   4426 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n"
   4427 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n"
   4428 
   4429 #: misc/tune2fs.c:381
   4430 msgid ""
   4431 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4432 "the has_journal flag.\n"
   4433 msgstr ""
   4434 "Flaggan needs_recovery r satt.  Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n"
   4435 "nollstlls.\n"
   4436 
   4437 #: misc/tune2fs.c:414
   4438 msgid ""
   4439 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   4440 "inconsistent.\n"
   4441 msgstr ""
   4442 "Att nollstlla flaggan flex_bg skulle f filsystemet att bli\n"
   4443 "inkonsistent.\n"
   4444 
   4445 #: misc/tune2fs.c:425
   4446 msgid ""
   4447 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4448 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4449 msgstr ""
   4450 "Flaggan huge_file fr endast nollstllas nr filsystemet r\n"
   4451 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n"
   4452 
   4453 #: misc/tune2fs.c:453
   4454 #, c-format
   4455 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4456 msgstr "(och starta om eftert!)\n"
   4457 
   4458 #: misc/tune2fs.c:474
   4459 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4460 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
   4461 
   4462 #: misc/tune2fs.c:492
   4463 #, c-format
   4464 msgid ""
   4465 "\n"
   4466 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4467 msgstr ""
   4468 "\n"
   4469 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n"
   4470 
   4471 #: misc/tune2fs.c:496
   4472 #, c-format
   4473 msgid "Creating journal on device %s: "
   4474 msgstr "Skapar journal p enhet %s: "
   4475 
   4476 #: misc/tune2fs.c:504
   4477 #, c-format
   4478 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4479 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s"
   4480 
   4481 #: misc/tune2fs.c:510
   4482 msgid "Creating journal inode: "
   4483 msgstr "Skapar journalinod: "
   4484 
   4485 #: misc/tune2fs.c:519
   4486 msgid ""
   4487 "\n"
   4488 "\twhile trying to create journal file"
   4489 msgstr ""
   4490 "\n"
   4491 "\tvid frsk att skapa journalfil"
   4492 
   4493 #: misc/tune2fs.c:585
   4494 #, c-format
   4495 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4496 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
   4497 
   4498 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
   4499 #, c-format
   4500 msgid "bad mounts count - %s"
   4501 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
   4502 
   4503 #: misc/tune2fs.c:638
   4504 #, c-format
   4505 msgid "bad error behavior - %s"
   4506 msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
   4507 
   4508 #: misc/tune2fs.c:665
   4509 #, c-format
   4510 msgid "bad gid/group name - %s"
   4511 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
   4512 
   4513 #: misc/tune2fs.c:698
   4514 #, c-format
   4515 msgid "bad interval - %s"
   4516 msgstr "felaktigt intervall - %s"
   4517 
   4518 #: misc/tune2fs.c:727
   4519 #, c-format
   4520 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4521 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
   4522 
   4523 #: misc/tune2fs.c:742
   4524 msgid "-o may only be specified once"
   4525 msgstr "-o fr endast anges en gng"
   4526 
   4527 #: misc/tune2fs.c:752
   4528 msgid "-O may only be specified once"
   4529 msgstr "-O fr endast anges en gng"
   4530 
   4531 #: misc/tune2fs.c:762
   4532 #, c-format
   4533 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4534 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
   4535 
   4536 #: misc/tune2fs.c:791
   4537 #, c-format
   4538 msgid "bad uid/user name - %s"
   4539 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s"
   4540 
   4541 #: misc/tune2fs.c:808
   4542 #, c-format
   4543 msgid "bad inode size - %s"
   4544 msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
   4545 
   4546 #: misc/tune2fs.c:815
   4547 #, c-format
   4548 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   4549 msgstr "Inodsstorlek mste vara en multipel av tv- %s"
   4550 
   4551 #: misc/tune2fs.c:904
   4552 #, c-format
   4553 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4554 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
   4555 
   4556 #: misc/tune2fs.c:919
   4557 #, c-format
   4558 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4559 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
   4560 
   4561 #: misc/tune2fs.c:934
   4562 #, c-format
   4563 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   4564 msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
   4565 
   4566 #: misc/tune2fs.c:940
   4567 #, c-format
   4568 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   4569 msgstr "Stter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
   4570 
   4571 #: misc/tune2fs.c:948
   4572 #, c-format
   4573 msgid ""
   4574 "\n"
   4575 "Bad options specified.\n"
   4576 "\n"
   4577 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4578 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4579 "\n"
   4580 "Valid extended options are:\n"
   4581 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4582 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4583 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   4584 "\ttest_fs\n"
   4585 "\t^test_fs\n"
   4586 msgstr ""
   4587 "\n"
   4588 "Felaktiga flaggor angivna.\n"
   4589 "\n"
   4590 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   4591 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   4592 "\n"
   4593 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   4594 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
   4595 "\tstripe_width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n"
   4596 "\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
   4597 "\ttest_fs\n"
   4598 "\t^test_fs\n"
   4599 
   4600 #: misc/tune2fs.c:1388 misc/tune2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:790
   4601 msgid "blocks to be moved"
   4602 msgstr "block att flytta"
   4603 
   4604 #: misc/tune2fs.c:1485
   4605 #, c-format
   4606 msgid ""
   4607 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   4608 "    e2undo %s %s\n"
   4609 "\n"
   4610 msgstr ""
   4611 "Fr att gra tune2fs-operationen ogjord, kr kommandot\n"
   4612 "    e2undo %s %s\n"
   4613 "\n"
   4614 
   4615 #: misc/tune2fs.c:1546
   4616 #, c-format
   4617 msgid "The inode size is already %lu\n"
   4618 msgstr "Inodsstorleken r redan %lu\n"
   4619 
   4620 #: misc/tune2fs.c:1551
   4621 #, c-format
   4622 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   4623 msgstr "Att krympa inodsstorleken stds inte.\n"
   4624 
   4625 #: misc/tune2fs.c:1594
   4626 #, c-format
   4627 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4628 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n"
   4629 
   4630 #: misc/tune2fs.c:1600
   4631 #, c-format
   4632 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4633 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n"
   4634 
   4635 #: misc/tune2fs.c:1605
   4636 #, c-format
   4637 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4638 msgstr "Stter felbeteende till %d\n"
   4639 
   4640 #: misc/tune2fs.c:1610
   4641 #, c-format
   4642 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4643 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n"
   4644 
   4645 #: misc/tune2fs.c:1615
   4646 #, c-format
   4647 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4648 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
   4649 
   4650 #: misc/tune2fs.c:1622
   4651 #, c-format
   4652 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4653 msgstr "Stter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n"
   4654 
   4655 #: misc/tune2fs.c:1629
   4656 #, c-format
   4657 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4658 msgstr "antal reserverade block fr stort (%lu)"
   4659 
   4660 #: misc/tune2fs.c:1635
   4661 #, c-format
   4662 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4663 msgstr "Stter antal reserverade block till %lu\n"
   4664 
   4665 #: misc/tune2fs.c:1641
   4666 msgid ""
   4667 "\n"
   4668 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4669 msgstr ""
   4670 "\n"
   4671 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
   4672 
   4673 #: misc/tune2fs.c:1648
   4674 #, c-format
   4675 msgid ""
   4676 "\n"
   4677 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4678 msgstr ""
   4679 "\n"
   4680 "Flaggan fr glesa superblock satt.  %s"
   4681 
   4682 #: misc/tune2fs.c:1653
   4683 msgid ""
   4684 "\n"
   4685 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4686 msgstr ""
   4687 "\n"
   4688 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n"
   4689 
   4690 #: misc/tune2fs.c:1660
   4691 #, c-format
   4692 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4693 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n"
   4694 
   4695 #: misc/tune2fs.c:1666
   4696 #, c-format
   4697 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4698 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n"
   4699 
   4700 #: misc/tune2fs.c:1717
   4701 msgid "Invalid UUID format\n"
   4702 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
   4703 
   4704 #: misc/tune2fs.c:1729
   4705 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   4706 msgstr "Inodsstorleken fr endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n"
   4707 
   4708 #: misc/tune2fs.c:1736
   4709 msgid ""
   4710 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   4711 "feature enabled.\n"
   4712 msgstr ""
   4713 "Att ndra inodsstorlek stds inte fr filsystem med funktionen flex_bg\n"
   4714 "aktiverad.\n"
   4715 
   4716 #: misc/tune2fs.c:1748
   4717 msgid ""
   4718 "Error in resizing the inode size.\n"
   4719 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   4720 msgstr ""
   4721 "Fel nr storleken p inoder ndrades.\n"
   4722 "Kr e2undo fr att gra filsystemsndringarna ogjorda. \n"
   4723 
   4724 #: misc/tune2fs.c:1752
   4725 #, c-format
   4726 msgid "Setting inode size %lu\n"
   4727 msgstr "Stter inodsstorlek till %lu\n"
   4728 
   4729 #: misc/tune2fs.c:1762
   4730 #, c-format
   4731 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4732 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n"
   4733 
   4734 #: misc/tune2fs.c:1767
   4735 #, c-format
   4736 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4737 msgstr "Stter remsbredd till %d\n"
   4738 
   4739 #: misc/util.c:72
   4740 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4741 msgstr "Fortstt nd? (j,n) "
   4742 
   4743 #: misc/util.c:93
   4744 #, c-format
   4745 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4746 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n"
   4747 
   4748 #: misc/util.c:96
   4749 msgid ""
   4750 "\n"
   4751 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4752 msgstr ""
   4753 "\n"
   4754 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
   4755 
   4756 #: misc/util.c:107
   4757 #, c-format
   4758 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4759 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n"
   4760 
   4761 #: misc/util.c:136
   4762 #, c-format
   4763 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4764 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n"
   4765 
   4766 #: misc/util.c:158
   4767 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4768 msgstr "mke2fs framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   4769 
   4770 # %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
   4771 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet.
   4772 # Felrapporterat.
   4773 #: misc/util.c:163
   4774 #, c-format
   4775 msgid "will not make a %s here!\n"
   4776 msgstr "skapar inte %s hr!\n"
   4777 
   4778 #: misc/util.c:170
   4779 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4780 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n"
   4781 
   4782 #: misc/util.c:186
   4783 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4784 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n"
   4785 
   4786 #: misc/util.c:228
   4787 msgid ""
   4788 "\n"
   4789 "Bad journal options specified.\n"
   4790 "\n"
   4791 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4792 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4793 "\n"
   4794 "Valid journal options are:\n"
   4795 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4796 "\tdevice=<journal device>\n"
   4797 "\n"
   4798 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   4799 "\n"
   4800 msgstr ""
   4801 "\n"
   4802 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
   4803 "\n"
   4804 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
   4805 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
   4806 "\n"
   4807 "Giltiga journalflaggor r:\n"
   4808 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
   4809 "\tenhet=<journalenhet>\n"
   4810 "\n"
   4811 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
   4812 "\n"
   4813 
   4814 #: misc/util.c:258
   4815 msgid ""
   4816 "\n"
   4817 "Filesystem too small for a journal\n"
   4818 msgstr ""
   4819 "\n"
   4820 "Filsystem fr litet fr en journal\n"
   4821 
   4822 #: misc/util.c:265
   4823 #, c-format
   4824 msgid ""
   4825 "\n"
   4826 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4827 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4828 msgstr ""
   4829 "\n"
   4830 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n"
   4831 "mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
   4832 
   4833 #: misc/util.c:273
   4834 msgid ""
   4835 "\n"
   4836 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4837 msgstr ""
   4838 "\n"
   4839 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n"
   4840 
   4841 #: misc/util.c:283
   4842 #, c-format
   4843 msgid ""
   4844 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4845 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4846 msgstr ""
   4847 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
   4848 "%g dag, vilket som kommer frst.  Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n"
   4849 
   4850 #: misc/uuidgen.c:31
   4851 #, c-format
   4852 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4853 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n"
   4854 
   4855 #: resize/extent.c:196
   4856 msgid "# Extent dump:\n"
   4857 msgstr "# Omrdesdump:\n"
   4858 
   4859 #: resize/extent.c:197
   4860 #, c-format
   4861 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4862 msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markr=%d, Sorterad=%d\n"
   4863 
   4864 #: resize/extent.c:200
   4865 #, c-format
   4866 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4867 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4868 
   4869 #: resize/main.c:42
   4870 #, c-format
   4871 msgid ""
   4872 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   4873 "\n"
   4874 msgstr ""
   4875 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n"
   4876 "\n"
   4877 
   4878 #: resize/main.c:64
   4879 msgid "Extending the inode table"
   4880 msgstr "Utkar inodstabellen"
   4881 
   4882 #: resize/main.c:67
   4883 msgid "Relocating blocks"
   4884 msgstr "Flyttar om block"
   4885 
   4886 #: resize/main.c:70
   4887 msgid "Scanning inode table"
   4888 msgstr "Sker igenom inodstabell"
   4889 
   4890 #: resize/main.c:73
   4891 msgid "Updating inode references"
   4892 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
   4893 
   4894 #: resize/main.c:76
   4895 msgid "Moving inode table"
   4896 msgstr "Flyttar inodstabell"
   4897 
   4898 #: resize/main.c:79
   4899 msgid "Unknown pass?!?"
   4900 msgstr "Oknt pass?!?"
   4901 
   4902 #: resize/main.c:82
   4903 #, c-format
   4904 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   4905 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n"
   4906 
   4907 #: resize/main.c:265
   4908 #, c-format
   4909 msgid "while opening %s"
   4910 msgstr "nr %s ppnades"
   4911 
   4912 #: resize/main.c:277
   4913 #, c-format
   4914 msgid "while getting stat information for %s"
   4915 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades"
   4916 
   4917 #: resize/main.c:338
   4918 #, c-format
   4919 msgid ""
   4920 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   4921 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   4922 msgstr ""
   4923 "%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n"
   4924 "\t!resize_inode stds inte av resize2fs.\n"
   4925 
   4926 #: resize/main.c:348
   4927 #, c-format
   4928 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
   4929 msgstr "Uppskattad minsta storlek p filsystemet: %u\n"
   4930 
   4931 #: resize/main.c:384
   4932 #, c-format
   4933 msgid "Invalid new size: %s\n"
   4934 msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
   4935 
   4936 #: resize/main.c:396
   4937 #, c-format
   4938 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
   4939 msgstr "Ny storlek mindre n minimum (%u)\n"
   4940 
   4941 #: resize/main.c:402
   4942 msgid "Invalid stride length"
   4943 msgstr "Ogiltig stride-lngd"
   4944 
   4945 #: resize/main.c:426
   4946 #, c-format
   4947 msgid ""
   4948 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   4949 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   4950 "\n"
   4951 msgstr ""
   4952 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %u (%d k) block.\n"
   4953 "De begrde en ny storlek p %u block.\n"
   4954 "\n"
   4955 
   4956 #: resize/main.c:433
   4957 #, c-format
   4958 msgid ""
   4959 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   4960 "\n"
   4961 msgstr ""
   4962 "Filsystemet r redan %u block lngt.  Inget behver gras!\n"
   4963 "\n"
   4964 
   4965 #: resize/main.c:444
   4966 #, c-format
   4967 msgid ""
   4968 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   4969 "\n"
   4970 msgstr ""
   4971 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n"
   4972 "\n"
   4973 
   4974 #: resize/main.c:448
   4975 #, c-format
   4976 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
   4977 msgstr "ndrar storlek p filsystemet p %s till %u (%d k) block.\n"
   4978 
   4979 #: resize/main.c:457
   4980 #, c-format
   4981 msgid "while trying to resize %s"
   4982 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s"
   4983 
   4984 #: resize/main.c:460
   4985 #, c-format
   4986 msgid ""
   4987 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   4988 "after the aborted resize operation.\n"
   4989 msgstr ""
   4990 "Kr \"e2fsck -fy %s\" fr att laga filsystemet\n"
   4991 "efter den avbrutna storleksndringen.\n"
   4992 
   4993 #: resize/main.c:466
   4994 #, c-format
   4995 msgid ""
   4996 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   4997 "\n"
   4998 msgstr ""
   4999 "Filsystemet p %s r nu %u block lngt.\n"
   5000 "\n"
   5001 
   5002 #: resize/main.c:481
   5003 #, c-format
   5004 msgid "while trying to truncate %s"
   5005 msgstr "vid frsk att korta av %s"
   5006 
   5007 #: resize/online.c:37
   5008 #, c-format
   5009 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5010 msgstr "Filsystem p %s r monterat p %s, on-line-storleksndring krvs\n"
   5011 
   5012 #: resize/online.c:41
   5013 #, c-format
   5014 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
   5015 msgstr "Att krympa uppkopplat frn %u till %u stds inte.\n"
   5016 
   5017 #: resize/online.c:61
   5018 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5019 msgstr "Filsystemet stdjer inte storleksndring uppkopplat"
   5020 
   5021 #: resize/online.c:68
   5022 #, c-format
   5023 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5024 msgstr "vid frsk att ppna monteringspunkt %s"
   5025 
   5026 #: resize/online.c:76
   5027 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5028 msgstr "Rttighet att ndra storlek p filsystem nekas"
   5029 
   5030 #: resize/online.c:79
   5031 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5032 msgstr "Krnan stdjer inte storleksndring uppkopplat"
   5033 
   5034 #: resize/online.c:82
   5035 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5036 msgstr "Vid kontroll av std fr storleksndring uppkopplat"
   5037 
   5038 #: resize/online.c:111
   5039 #, c-format
   5040 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5041 msgstr "Utfr en storleksndring on-line av %s till %u (%d k) block.\n"
   5042 
   5043 #: resize/online.c:121
   5044 msgid "While trying to extend the last group"
   5045 msgstr "Vid frsk att utka den sista gruppen"
   5046 
   5047 #: resize/online.c:180
   5048 #, c-format
   5049 msgid "While trying to add group #%d"
   5050 msgstr "Vid frsk att ppna grupp nr. %d"
   5051 
   5052 #: resize/online.c:191
   5053 #, c-format
   5054 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
   5055 msgstr "Filsystemet p %s r monterat p %s, och storleksndring on-line stds inte p detta system.\n"
   5056 
   5057 #: resize/resize2fs.c:350
   5058 #, c-format
   5059 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5060 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u"
   5061 
   5062 #: resize/resize2fs.c:582
   5063 msgid "reserved blocks"
   5064 msgstr "reserverade block"
   5065 
   5066 #: resize/resize2fs.c:795
   5067 msgid "meta-data blocks"
   5068 msgstr "metadatablock"
   5069 
   5070 #: resize/resize2fs.c:1752
   5071 #, c-format
   5072 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5073 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n"
   5074