1 # Swedish messages for e2fsprogs. 2 # Copyright 2003, 2005, 2006, 2008, 2009 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009. 5 # 6 # $Revision: 1.54 $ 7 # 8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14 #. 15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21 #. @-expansion facility at all. 22 #. 23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28 #. ownership field (inode->i_uid). 29 #. 30 #. %b <blk> block number 31 #. %B <blkcount> integer 32 #. %c <blk2> block number 33 #. %Di <dirent> -> ino inode number 34 #. %Dn <dirent> -> name string 35 #. %Dr <dirent> -> rec_len 36 #. %Dl <dirent> -> name_len 37 #. %Dt <dirent> -> filetype 38 #. %d <dir> inode number 39 #. %g <group> integer 40 #. %i <ino> inode number 41 #. %Is <inode> -> i_size 42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 43 #. %Ib <inode> -> i_blocks 44 #. %Il <inode> -> i_links_count 45 #. %Im <inode> -> i_mode 46 #. %IM <inode> -> i_mtime 47 #. %IF <inode> -> i_faddr 48 #. %If <inode> -> i_file_acl 49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 50 #. %Iu <inode> -> i_uid 51 #. %Ig <inode> -> i_gid 52 #. %j <ino2> inode number 53 #. %m <com_err error message> 54 #. %N <num> 55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57 #. the containing directory. (If dirent is NULL 58 #. then return the pathname of directory <ino2>) 59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61 #. the containing directory. 62 #. %s <str> miscellaneous string 63 #. %S backup superblock 64 #. %X <num> hexadecimal format 65 #. 66 msgid "" 67 msgstr "" 68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.8\n" 69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 70 "POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:49-0400\n" 71 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 22:33+0200\n" 72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n" 73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n" 74 "MIME-Version: 1.0\n" 75 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 78 79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 80 #, c-format 81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 82 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n" 83 84 #: e2fsck/badblocks.c:45 85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 86 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block" 87 88 #: e2fsck/badblocks.c:57 89 msgid "while reading the bad blocks inode" 90 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block" 91 92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 93 #: e2fsck/unix.c:1057 e2fsck/unix.c:1140 misc/badblocks.c:1155 94 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 95 #: misc/dumpe2fs.c:510 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1532 resize/main.c:310 97 #, c-format 98 msgid "while trying to open %s" 99 msgstr "vid frsk att ppna %s" 100 101 #: e2fsck/badblocks.c:82 102 #, c-format 103 msgid "while trying popen '%s'" 104 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\"" 105 106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 107 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 108 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil" 109 110 #: e2fsck/badblocks.c:104 111 msgid "while updating bad block inode" 112 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block" 113 114 #: e2fsck/badblocks.c:130 115 #, c-format 116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 117 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block. Tmt.\n" 118 119 #: e2fsck/ehandler.c:54 120 #, c-format 121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 122 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s. " 123 124 #: e2fsck/ehandler.c:57 125 #, c-format 126 msgid "Error reading block %lu (%s). " 127 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s). " 128 129 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 130 msgid "Ignore error" 131 msgstr "Ignorera fel" 132 133 #: e2fsck/ehandler.c:61 134 msgid "Force rewrite" 135 msgstr "Framtvinga omskrivning" 136 137 #: e2fsck/ehandler.c:103 138 #, c-format 139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 140 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 141 142 #: e2fsck/ehandler.c:106 143 #, c-format 144 msgid "Error writing block %lu (%s). " 145 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 146 147 #: e2fsck/emptydir.c:56 148 msgid "empty dirblocks" 149 msgstr "tomma katalogblock" 150 151 #: e2fsck/emptydir.c:61 152 msgid "empty dir map" 153 msgstr "tom katalogkarta" 154 155 #: e2fsck/emptydir.c:97 156 #, c-format 157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 158 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 159 160 #: e2fsck/extend.c:21 161 #, c-format 162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 163 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 164 165 #: e2fsck/extend.c:43 166 #, c-format 167 msgid "Illegal number of blocks!\n" 168 msgstr "Otilltet antal block!\n" 169 170 #: e2fsck/extend.c:49 171 #, c-format 172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 173 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 174 175 #: e2fsck/flushb.c:34 176 #, c-format 177 msgid "Usage: %s disk\n" 178 msgstr "Anvndning: %s disk\n" 179 180 #: e2fsck/flushb.c:63 181 #, c-format 182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 183 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte! Kan inte tmma buffertar.\n" 184 185 #: e2fsck/iscan.c:46 186 #, c-format 187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 188 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 189 190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:817 191 #, c-format 192 msgid "while opening %s for flushing" 193 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning" 194 195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:823 resize/main.c:286 196 #, c-format 197 msgid "while trying to flush %s" 198 msgstr "vid frsk att skriva ut %s" 199 200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 201 msgid "while opening inode scan" 202 msgstr "vid ppning av inodskning" 203 204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 205 msgid "while getting next inode" 206 msgstr "nr nsta inod hmtades" 207 208 #: e2fsck/iscan.c:138 209 #, c-format 210 msgid "%u inodes scanned.\n" 211 msgstr "%u inoder genomskta.\n" 212 213 #: e2fsck/journal.c:507 214 msgid "reading journal superblock\n" 215 msgstr "lser journalsuperblock\n" 216 217 #: e2fsck/journal.c:564 218 #, c-format 219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 220 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 221 222 #: e2fsck/journal.c:573 223 #, c-format 224 msgid "%s: journal too short\n" 225 msgstr "%s: journalen fr kort\n" 226 227 #: e2fsck/journal.c:860 228 #, c-format 229 msgid "%s: recovering journal\n" 230 msgstr "%s: terhmtar journalen\n" 231 232 #: e2fsck/journal.c:862 233 #, c-format 234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 235 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n" 236 237 #: e2fsck/journal.c:887 238 #, c-format 239 msgid "while trying to re-open %s" 240 msgstr "vid frsk att terppna %s" 241 242 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som 243 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 244 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar 245 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta 246 # strngen. Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta 247 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta 248 # strngen. Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet. 249 # 250 # Jag har felrapporterat hela idn. Det innebr ju att man bygger ihop 251 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med 252 # olika genus och dylikt. Men frfattaren har en del bra argument om 253 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s 254 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett. I det fallet r nd 255 # knappast versttningar med. S den bsta lsningen r nog att lta 256 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta 257 # meddelanden. 258 #: e2fsck/message.c:110 259 msgid "aextended attribute" 260 msgstr "autkat attribut" 261 262 #: e2fsck/message.c:111 263 msgid "Aerror allocating" 264 msgstr "Afel vid allokering" 265 266 #: e2fsck/message.c:112 267 msgid "bblock" 268 msgstr "bblock" 269 270 #: e2fsck/message.c:113 271 msgid "Bbitmap" 272 msgstr "Bbitkarta" 273 274 #: e2fsck/message.c:114 275 msgid "ccompress" 276 msgstr "ckomprimera" 277 278 #: e2fsck/message.c:115 279 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 280 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b" 281 282 #: e2fsck/message.c:116 283 msgid "iinode" 284 msgstr "iinod" 285 286 #: e2fsck/message.c:117 287 msgid "Iillegal" 288 msgstr "Iotillten" 289 290 #: e2fsck/message.c:118 291 msgid "jjournal" 292 msgstr "jjournal" 293 294 #: e2fsck/message.c:119 295 msgid "Ddeleted" 296 msgstr "Draderad" 297 298 #: e2fsck/message.c:120 299 msgid "ddirectory" 300 msgstr "dkatalog" 301 302 #: e2fsck/message.c:121 303 msgid "eentry" 304 msgstr "epost" 305 306 #: e2fsck/message.c:122 307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 308 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)" 309 310 #: e2fsck/message.c:123 311 msgid "ffilesystem" 312 msgstr "ffilsystem" 313 314 #: e2fsck/message.c:124 315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 316 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r" 317 318 #: e2fsck/message.c:125 319 msgid "ggroup" 320 msgstr "ggrupp" 321 322 #: e2fsck/message.c:126 323 msgid "hHTREE @d @i" 324 msgstr "hHTREE katalog-inod" 325 326 #: e2fsck/message.c:127 327 msgid "llost+found" 328 msgstr "llost+found" 329 330 #: e2fsck/message.c:128 331 msgid "Lis a link" 332 msgstr "Lr en lnk" 333 334 #: e2fsck/message.c:129 335 msgid "mmultiply-claimed" 336 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna" 337 338 #: e2fsck/message.c:130 339 msgid "ninvalid" 340 msgstr "nogiltig" 341 342 #: e2fsck/message.c:131 343 msgid "oorphaned" 344 msgstr "ofrldrals" 345 346 #: e2fsck/message.c:132 347 msgid "pproblem in" 348 msgstr "pproblem i" 349 350 #: e2fsck/message.c:133 351 msgid "rroot @i" 352 msgstr "rrotinod" 353 354 #: e2fsck/message.c:134 355 msgid "sshould be" 356 msgstr "sskulle varit" 357 358 #: e2fsck/message.c:135 359 msgid "Ssuper@b" 360 msgstr "Ssuperblock" 361 362 #: e2fsck/message.c:136 363 msgid "uunattached" 364 msgstr "uls" 365 366 #: e2fsck/message.c:137 367 msgid "vdevice" 368 msgstr "venhet" 369 370 #: e2fsck/message.c:138 371 msgid "xextent" 372 msgstr "xutstrckning" 373 374 #: e2fsck/message.c:139 375 msgid "zzero-length" 376 msgstr "znollngds" 377 378 #: e2fsck/message.c:150 379 msgid "<The NULL inode>" 380 msgstr "<Inod noll>" 381 382 #: e2fsck/message.c:151 383 msgid "<The bad blocks inode>" 384 msgstr "<Inoden fr dliga block>" 385 386 #: e2fsck/message.c:153 387 msgid "<The ACL index inode>" 388 msgstr "<ACL-indexinoden>" 389 390 #: e2fsck/message.c:154 391 msgid "<The ACL data inode>" 392 msgstr "<ACL-datainoden>" 393 394 #: e2fsck/message.c:155 395 msgid "<The boot loader inode>" 396 msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 397 398 #: e2fsck/message.c:156 399 msgid "<The undelete directory inode>" 400 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>" 401 402 #: e2fsck/message.c:157 403 msgid "<The group descriptor inode>" 404 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 405 406 #: e2fsck/message.c:158 407 msgid "<The journal inode>" 408 msgstr "<Journalinoden>" 409 410 #: e2fsck/message.c:159 411 msgid "<Reserved inode 9>" 412 msgstr "<Reserverad inod 9>" 413 414 #: e2fsck/message.c:160 415 msgid "<Reserved inode 10>" 416 msgstr "<Reserverad inod 10>" 417 418 #: e2fsck/message.c:323 419 #, c-format 420 msgid "regular file" 421 msgstr "normal fil" 422 423 #: e2fsck/message.c:325 424 #, c-format 425 msgid "directory" 426 msgstr "katalog" 427 428 #: e2fsck/message.c:327 429 #, c-format 430 msgid "character device" 431 msgstr "teckenenhet" 432 433 #: e2fsck/message.c:329 434 #, c-format 435 msgid "block device" 436 msgstr "blockenhet" 437 438 #: e2fsck/message.c:331 439 #, c-format 440 msgid "named pipe" 441 msgstr "namngivet rr" 442 443 #: e2fsck/message.c:333 444 #, c-format 445 msgid "symbolic link" 446 msgstr "symbolisk lnk" 447 448 #: e2fsck/message.c:335 449 #, c-format 450 msgid "socket" 451 msgstr "uttag (socket)" 452 453 #: e2fsck/message.c:337 454 #, c-format 455 msgid "unknown file type with mode 0%o" 456 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o" 457 458 #: e2fsck/pass1b.c:220 459 msgid "multiply claimed inode map" 460 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder" 461 462 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 463 #, c-format 464 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 465 msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk fr %u\n" 466 467 #: e2fsck/pass1b.c:757 468 msgid "returned from clone_file_block" 469 msgstr "tervnde frn clone_file_block" 470 471 #: e2fsck/pass1b.c:776 472 #, c-format 473 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 474 msgstr "internt fel; det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %u" 475 476 #: e2fsck/pass1b.c:788 477 #, c-format 478 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 479 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u" 480 481 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:782 482 msgid "reading directory block" 483 msgstr "lser katalogblock" 484 485 #: e2fsck/pass1.c:552 486 msgid "in-use inode map" 487 msgstr "karta ver anvnda inoder" 488 489 #: e2fsck/pass1.c:561 490 msgid "directory inode map" 491 msgstr "kataloginodskarta" 492 493 #: e2fsck/pass1.c:569 494 msgid "regular file inode map" 495 msgstr "inodskarta ver reguljra filer" 496 497 #: e2fsck/pass1.c:576 498 msgid "in-use block map" 499 msgstr "karta ver anvnda block" 500 501 #: e2fsck/pass1.c:630 502 msgid "opening inode scan" 503 msgstr "ppnar inodskning" 504 505 #: e2fsck/pass1.c:654 506 msgid "getting next inode from scan" 507 msgstr "hmtar nsta inod frn skning" 508 509 #: e2fsck/pass1.c:1123 510 msgid "Pass 1" 511 msgstr "Pass 1" 512 513 #: e2fsck/pass1.c:1180 514 #, c-format 515 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 516 msgstr "lser indirektblock fr inod %u" 517 518 #: e2fsck/pass1.c:1224 519 msgid "bad inode map" 520 msgstr "karta ver dliga inoder" 521 522 #: e2fsck/pass1.c:1246 523 msgid "inode in bad block map" 524 msgstr "inod i karta ver dliga block" 525 526 #: e2fsck/pass1.c:1266 527 msgid "imagic inode map" 528 msgstr "imagic inodskarta" 529 530 #: e2fsck/pass1.c:1293 531 msgid "multiply claimed block map" 532 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block" 533 534 #: e2fsck/pass1.c:1392 535 msgid "ext attr block map" 536 msgstr "karta ver block fr utkade attribut" 537 538 #: e2fsck/pass1.c:2134 539 #, c-format 540 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 541 msgstr "%6lu(%c): frvntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" 542 543 #: e2fsck/pass1.c:2449 544 msgid "block bitmap" 545 msgstr "blockbitkarta" 546 547 #: e2fsck/pass1.c:2453 548 msgid "inode bitmap" 549 msgstr "inodbitkarta" 550 551 #: e2fsck/pass1.c:2457 552 msgid "inode table" 553 msgstr "inodstabell" 554 555 #: e2fsck/pass2.c:283 556 msgid "Pass 2" 557 msgstr "Pass 2" 558 559 #: e2fsck/pass2.c:805 560 msgid "Can not continue." 561 msgstr "Kan inte fortstta." 562 563 #: e2fsck/pass3.c:76 564 msgid "inode done bitmap" 565 msgstr "inod klar bitkarta" 566 567 #: e2fsck/pass3.c:84 568 msgid "Peak memory" 569 msgstr "Max minne" 570 571 #: e2fsck/pass3.c:134 572 msgid "Pass 3" 573 msgstr "Pass 3" 574 575 #: e2fsck/pass3.c:320 576 msgid "inode loop detection bitmap" 577 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor" 578 579 #: e2fsck/pass4.c:191 580 msgid "Pass 4" 581 msgstr "Pass 4" 582 583 #: e2fsck/pass5.c:64 584 msgid "Pass 5" 585 msgstr "Pass 5" 586 587 #: e2fsck/problem.c:50 588 msgid "(no prompt)" 589 msgstr "(ingen prompt)" 590 591 #: e2fsck/problem.c:51 592 msgid "Fix" 593 msgstr "Fixa" 594 595 #: e2fsck/problem.c:52 596 msgid "Clear" 597 msgstr "Tm" 598 599 #: e2fsck/problem.c:53 600 msgid "Relocate" 601 msgstr "Relokera" 602 603 #: e2fsck/problem.c:54 604 msgid "Allocate" 605 msgstr "Allokera" 606 607 #: e2fsck/problem.c:55 608 msgid "Expand" 609 msgstr "Expandera" 610 611 #: e2fsck/problem.c:56 612 msgid "Connect to /lost+found" 613 msgstr "Koppla till /lost+found" 614 615 #: e2fsck/problem.c:57 616 msgid "Create" 617 msgstr "Skapa" 618 619 #: e2fsck/problem.c:58 620 msgid "Salvage" 621 msgstr "Rdda" 622 623 #: e2fsck/problem.c:59 624 msgid "Truncate" 625 msgstr "Kapa" 626 627 #: e2fsck/problem.c:60 628 msgid "Clear inode" 629 msgstr "Tm inod" 630 631 #: e2fsck/problem.c:61 632 msgid "Abort" 633 msgstr "Avbryt" 634 635 #: e2fsck/problem.c:62 636 msgid "Split" 637 msgstr "Dela" 638 639 #: e2fsck/problem.c:63 640 msgid "Continue" 641 msgstr "Fortstt" 642 643 #: e2fsck/problem.c:64 644 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 645 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block" 646 647 #: e2fsck/problem.c:65 648 msgid "Delete file" 649 msgstr "Ta bort fil" 650 651 #: e2fsck/problem.c:66 652 msgid "Suppress messages" 653 msgstr "Undertryck meddelanden" 654 655 #: e2fsck/problem.c:67 656 msgid "Unlink" 657 msgstr "Avlnka" 658 659 #: e2fsck/problem.c:68 660 msgid "Clear HTree index" 661 msgstr "Tm HTree-index" 662 663 #: e2fsck/problem.c:69 664 msgid "Recreate" 665 msgstr "terskapa" 666 667 #: e2fsck/problem.c:78 668 msgid "(NONE)" 669 msgstr "(INGET)" 670 671 #: e2fsck/problem.c:79 672 msgid "FIXED" 673 msgstr "FIXAT" 674 675 #: e2fsck/problem.c:80 676 msgid "CLEARED" 677 msgstr "TMD" 678 679 #: e2fsck/problem.c:81 680 msgid "RELOCATED" 681 msgstr "RELOKERAT" 682 683 #: e2fsck/problem.c:82 684 msgid "ALLOCATED" 685 msgstr "ALLOKERAT" 686 687 #: e2fsck/problem.c:83 688 msgid "EXPANDED" 689 msgstr "EXPANDERAD" 690 691 #: e2fsck/problem.c:84 692 msgid "RECONNECTED" 693 msgstr "TERKOPPLAD" 694 695 #: e2fsck/problem.c:85 696 msgid "CREATED" 697 msgstr "SKAPAD" 698 699 #: e2fsck/problem.c:86 700 msgid "SALVAGED" 701 msgstr "RDDAD" 702 703 #: e2fsck/problem.c:87 704 msgid "TRUNCATED" 705 msgstr "KAPAT" 706 707 #: e2fsck/problem.c:88 708 msgid "INODE CLEARED" 709 msgstr "INOD TMD" 710 711 #: e2fsck/problem.c:89 712 msgid "ABORTED" 713 msgstr "AVBRUTET" 714 715 #: e2fsck/problem.c:90 716 msgid "SPLIT" 717 msgstr "DELAD" 718 719 #: e2fsck/problem.c:91 720 msgid "CONTINUING" 721 msgstr "FORTSTTER" 722 723 #: e2fsck/problem.c:92 724 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 725 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE" 726 727 #: e2fsck/problem.c:93 728 msgid "FILE DELETED" 729 msgstr "FIL BORTTAGEN" 730 731 #: e2fsck/problem.c:94 732 msgid "SUPPRESSED" 733 msgstr "UNDERTRYCKT" 734 735 #: e2fsck/problem.c:95 736 msgid "UNLINKED" 737 msgstr "AVLNKAD" 738 739 #: e2fsck/problem.c:96 740 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 741 msgstr "HTREE-INDEX TMT" 742 743 #: e2fsck/problem.c:97 744 msgid "WILL RECREATE" 745 msgstr "KOMMER TERSKAPA" 746 747 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 748 #: e2fsck/problem.c:106 749 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 750 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 751 752 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 753 #: e2fsck/problem.c:110 754 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 755 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 756 757 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 758 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 759 #: e2fsck/problem.c:115 760 msgid "" 761 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 762 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 763 msgstr "" 764 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 765 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n" 766 767 #. @-expanded: \n 768 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 769 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 770 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 771 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 772 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 773 #. @-expanded: \n 774 #: e2fsck/problem.c:121 775 #, c-format 776 msgid "" 777 "\n" 778 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 779 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 780 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 781 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 782 " e2fsck -b %S <@v>\n" 783 "\n" 784 msgstr "" 785 "\n" 786 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n" 787 "ext2-filsystem. Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n" 788 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n" 789 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n" 790 "superblock:\n" 791 " e2fsck -b %S <enhet>\n" 792 "\n" 793 794 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 795 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 796 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 797 #: e2fsck/problem.c:130 798 msgid "" 799 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 800 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 801 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 802 msgstr "" 803 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n" 804 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n" 805 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n" 806 807 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 808 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 809 #. @-expanded: from the block size.\n 810 #: e2fsck/problem.c:137 811 msgid "" 812 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 813 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 814 "from the @b size.\n" 815 msgstr "" 816 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 817 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n" 818 "blockstorleken.\n" 819 820 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 821 #: e2fsck/problem.c:144 822 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 823 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 824 825 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 826 #: e2fsck/problem.c:149 827 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 828 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 829 830 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 831 #. @-expanded: \n 832 #: e2fsck/problem.c:154 833 msgid "" 834 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 835 "\n" 836 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 837 838 #: e2fsck/problem.c:159 839 #, c-format 840 msgid "" 841 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 842 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 843 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 844 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 845 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 846 "\n" 847 msgstr "" 848 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 849 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n" 850 "flaggan \"-b %S\" frst. Problemet kan ligga bara i den primra\n" 851 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 852 "\n" 853 854 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 855 #: e2fsck/problem.c:168 856 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 857 msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 858 859 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 860 #: e2fsck/problem.c:173 861 #, c-format 862 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 863 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n" 864 865 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 866 #: e2fsck/problem.c:178 867 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 868 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n" 869 870 #: e2fsck/problem.c:182 871 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 872 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n" 873 874 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 875 #: e2fsck/problem.c:187 876 #, c-format 877 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 878 msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" 879 880 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 881 #: e2fsck/problem.c:192 882 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 883 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n" 884 885 #. @-expanded: Can't find external journal\n 886 #: e2fsck/problem.c:197 887 msgid "Can't find external @j\n" 888 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 889 890 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 891 #: e2fsck/problem.c:202 892 msgid "External @j has bad @S\n" 893 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n" 894 895 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 896 #: e2fsck/problem.c:207 897 msgid "External @j does not support this @f\n" 898 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n" 899 900 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 901 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 902 #. @-expanded: format.\n 903 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 904 #: e2fsck/problem.c:212 905 msgid "" 906 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 907 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 908 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 909 msgstr "" 910 "Filsystemsjournalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n" 911 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n" 912 "stdjer detta journalformat.\n" 913 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n" 914 915 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 916 #: e2fsck/problem.c:220 917 msgid "@j @S is corrupt.\n" 918 msgstr "Journalsuperblock r trasigt.\n" 919 920 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 921 #: e2fsck/problem.c:225 922 #, c-format 923 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 924 msgstr "Superblocksflagga har_journal r nollstlld, men en journal %s finns.\n" 925 926 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 927 #: e2fsck/problem.c:230 928 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 929 msgstr "Superblockflagga behver_rttas r satt, men ingen journal finns.\n" 930 931 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 932 #: e2fsck/problem.c:235 933 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 934 msgstr "Superblocksflagga behver_rttas r nollstlld, men journal har data.\n" 935 936 #. @-expanded: Clear journal 937 #: e2fsck/problem.c:240 938 msgid "Clear @j" 939 msgstr "Tm journal" 940 941 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 942 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:647 943 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 944 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem. " 945 946 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 947 #: e2fsck/problem.c:250 948 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 949 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n" 950 951 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 952 #: e2fsck/problem.c:255 953 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 954 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 955 956 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 957 #: e2fsck/problem.c:260 958 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 959 msgstr "Redan tmt block nummer %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 960 961 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 962 #: e2fsck/problem.c:265 963 #, c-format 964 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 965 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n" 966 967 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 968 #: e2fsck/problem.c:270 969 #, c-format 970 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 971 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n" 972 973 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 974 #: e2fsck/problem.c:275 975 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 976 msgstr "Journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 977 978 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 979 #: e2fsck/problem.c:280 980 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 981 msgstr "Journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 982 983 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 984 #: e2fsck/problem.c:285 985 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 986 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n" 987 988 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 989 #. @-expanded: \n 990 #: e2fsck/problem.c:290 991 #, c-format 992 msgid "" 993 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 994 "\n" 995 msgstr "" 996 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n" 997 "\n" 998 999 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1000 #. @-expanded: \n 1001 #: e2fsck/problem.c:295 1002 #, c-format 1003 msgid "" 1004 "Error moving @j: %m\n" 1005 "\n" 1006 msgstr "" 1007 "Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1008 "\n" 1009 1010 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1011 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1012 #. @-expanded: \n 1013 #: e2fsck/problem.c:300 1014 msgid "" 1015 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1016 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1017 "\n" 1018 msgstr "" 1019 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n" 1020 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n" 1021 "\n" 1022 1023 #. @-expanded: Run journal anyway 1024 #: e2fsck/problem.c:306 1025 msgid "Run @j anyway" 1026 msgstr "Kr journal nd" 1027 1028 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1029 #: e2fsck/problem.c:311 1030 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1031 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n" 1032 1033 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1034 #. @-expanded: \n 1035 #: e2fsck/problem.c:316 1036 msgid "" 1037 "Backing up @j @i @b information.\n" 1038 "\n" 1039 msgstr "" 1040 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n" 1041 "\n" 1042 1043 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1044 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1045 #: e2fsck/problem.c:321 1046 msgid "" 1047 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1048 "is %N; @s zero. " 1049 msgstr "" 1050 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1051 "r %N; skulle varit noll. " 1052 1053 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1054 #: e2fsck/problem.c:327 1055 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1056 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll. " 1057 1058 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1059 #: e2fsck/problem.c:332 1060 msgid "Resize @i not valid. " 1061 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig. " 1062 1063 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1064 #: e2fsck/problem.c:337 1065 msgid "@S last mount time is in the future. " 1066 msgstr "Superblockets senaste monteringstid r i framtiden. " 1067 1068 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1069 #: e2fsck/problem.c:342 1070 msgid "@S last write time is in the future. " 1071 msgstr "Superblockets senaste skrivningstid r i framtiden. " 1072 1073 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1074 #: e2fsck/problem.c:346 1075 #, c-format 1076 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1077 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X." 1078 1079 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1080 #. @-expanded: \n 1081 #: e2fsck/problem.c:351 1082 msgid "" 1083 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1084 "\n" 1085 msgstr "" 1086 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1087 "\n" 1088 1089 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1090 #: e2fsck/problem.c:356 1091 #, c-format 1092 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1093 msgstr "kontrollsumma fr gruppbeskrivare %g r ogiltig. " 1094 1095 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1096 #: e2fsck/problem.c:361 1097 #, c-format 1098 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1099 msgstr "gruppbeskrivare %g r markerad oinitierad utan att egenskapen r satt.\n" 1100 1101 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1102 #: e2fsck/problem.c:366 1103 #, c-format 1104 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1105 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g oinitierad men inodsbitkarta anvnds.\n" 1106 1107 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1108 #: e2fsck/problem.c:371 1109 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1110 msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvnda inoder %b. " 1111 1112 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1113 #: e2fsck/problem.c:376 1114 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1115 msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " 1116 1117 #: e2fsck/problem.c:381 1118 #, c-format 1119 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1120 msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, teruppspelningen avbrts.\n" 1121 1122 #: e2fsck/problem.c:385 1123 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1124 msgstr "Flaggan test_fs r satt (och ext4 r tillgnligt). " 1125 1126 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1127 #: e2fsck/problem.c:392 1128 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1129 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1130 1131 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1132 #: e2fsck/problem.c:396 1133 msgid "@r is not a @d. " 1134 msgstr "Rootinod r inte en katalog. " 1135 1136 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1137 #: e2fsck/problem.c:401 1138 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1139 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs). " 1140 1141 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1142 #: e2fsck/problem.c:406 1143 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1144 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter. " 1145 1146 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1147 #: e2fsck/problem.c:411 1148 #, c-format 1149 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1150 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1151 1152 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1153 #: e2fsck/problem.c:416 1154 #, c-format 1155 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1156 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt. " 1157 1158 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1159 #: e2fsck/problem.c:421 1160 #, c-format 1161 msgid "@i %i is a @z @d. " 1162 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog. " 1163 1164 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1165 #: e2fsck/problem.c:426 1166 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1167 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1168 1169 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1170 #: e2fsck/problem.c:431 1171 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1172 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1173 1174 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1175 #: e2fsck/problem.c:436 1176 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1177 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1178 1179 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1180 #: e2fsck/problem.c:441 1181 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1182 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig. " 1183 1184 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1185 #: e2fsck/problem.c:446 1186 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1187 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig. " 1188 1189 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1190 #: e2fsck/problem.c:451 1191 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1192 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N. " 1193 1194 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1195 #: e2fsck/problem.c:456 1196 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1197 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N. " 1198 1199 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1200 #: e2fsck/problem.c:461 1201 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1202 msgstr "Ogiltigt block nr. %B (%b) i inod %i. " 1203 1204 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1205 #: e2fsck/problem.c:466 1206 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1207 msgstr "Block nr. %B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1208 1209 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1210 #: e2fsck/problem.c:471 1211 #, c-format 1212 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1213 msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1214 1215 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1216 #: e2fsck/problem.c:476 1217 #, c-format 1218 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1219 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n" 1220 1221 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1222 #: e2fsck/problem.c:481 1223 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1224 msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod. " 1225 1226 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1227 #: e2fsck/problem.c:486 1228 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1229 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. " 1230 1231 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1232 #: e2fsck/problem.c:491 1233 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1234 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n" 1235 1236 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1237 #: e2fsck/problem.c:496 1238 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1239 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block. " 1240 1241 #. @-expanded: \n 1242 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1243 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1244 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1245 #: e2fsck/problem.c:501 1246 msgid "" 1247 "\n" 1248 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1249 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1250 "in the @f.\n" 1251 msgstr "" 1252 "\n" 1253 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad. Du br\n" 1254 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n" 1255 "i filsystemet.\n" 1256 1257 #. @-expanded: \n 1258 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1259 #: e2fsck/problem.c:508 1260 msgid "" 1261 "\n" 1262 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1263 msgstr "" 1264 "\n" 1265 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1266 1267 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1268 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1269 #. @-expanded: \n 1270 #: e2fsck/problem.c:513 1271 msgid "" 1272 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1273 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1274 "\n" 1275 msgstr "" 1276 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n" 1277 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n" 1278 "\n" 1279 1280 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1281 #: e2fsck/problem.c:519 1282 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1283 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n" 1284 1285 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1286 #: e2fsck/problem.c:524 1287 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1288 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n" 1289 1290 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1291 #: e2fsck/problem.c:530 1292 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1293 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n" 1294 1295 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1296 #: e2fsck/problem.c:535 1297 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1298 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n" 1299 1300 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1301 #: e2fsck/problem.c:541 1302 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1303 msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n" 1304 1305 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1306 #: e2fsck/problem.c:547 1307 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1308 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n" 1309 1310 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1311 #: e2fsck/problem.c:552 1312 #, c-format 1313 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1314 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n" 1315 1316 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1317 #: e2fsck/problem.c:557 1318 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1319 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n" 1320 1321 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1322 #: e2fsck/problem.c:562 1323 #, c-format 1324 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1325 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1326 1327 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1328 #: e2fsck/problem.c:567 1329 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1330 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n" 1331 1332 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1333 #: e2fsck/problem.c:572 1334 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1335 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1336 1337 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1338 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1383 1339 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1340 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1341 1342 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1343 #: e2fsck/problem.c:582 1344 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1345 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1346 1347 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1348 #: e2fsck/problem.c:587 1349 #, c-format 1350 msgid "@A icount link information: %m\n" 1351 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n" 1352 1353 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1354 #: e2fsck/problem.c:592 1355 #, c-format 1356 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1357 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1358 1359 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1360 #: e2fsck/problem.c:597 1361 #, c-format 1362 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1363 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1364 1365 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1366 #: e2fsck/problem.c:602 1367 #, c-format 1368 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1369 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n" 1370 1371 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1372 #: e2fsck/problem.c:607 1373 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1374 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1375 1376 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1377 #: e2fsck/problem.c:612 1378 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1379 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" 1380 1381 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1382 #: e2fsck/problem.c:618 1383 #, c-format 1384 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1385 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n" 1386 1387 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1388 #: e2fsck/problem.c:626 1389 #, c-format 1390 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1391 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1392 1393 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1394 #. @-expanded: or append-only flag set. 1395 #: e2fsck/problem.c:631 1396 #, c-format 1397 msgid "" 1398 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1399 "or append-only flag set. " 1400 msgstr "" 1401 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n" 1402 "ofrnderlig eller endast tillgg satt." 1403 1404 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1405 #: e2fsck/problem.c:637 1406 #, c-format 1407 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1408 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd. " 1409 1410 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1411 #: e2fsck/problem.c:642 1412 #, c-format 1413 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1414 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1415 1416 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1417 #: e2fsck/problem.c:652 1418 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1419 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data. " 1420 1421 #. @-expanded: journal is not regular file. 1422 #: e2fsck/problem.c:657 1423 msgid "@j is not regular file. " 1424 msgstr "Journal r inte en vanlig fil. " 1425 1426 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1427 #: e2fsck/problem.c:662 1428 #, c-format 1429 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1430 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder. " 1431 1432 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1433 #: e2fsck/problem.c:668 1434 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1435 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad. " 1436 1437 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1438 #: e2fsck/problem.c:673 1439 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1440 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n" 1441 1442 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1443 #: e2fsck/problem.c:678 1444 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1445 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i. " 1446 1447 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1448 #: e2fsck/problem.c:683 1449 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1450 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b. " 1451 1452 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1453 #: e2fsck/problem.c:688 1454 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1455 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m). " 1456 1457 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1458 #: e2fsck/problem.c:693 1459 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1460 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %B, skall vara %N. " 1461 1462 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1463 #: e2fsck/problem.c:698 1464 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1465 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m). " 1466 1467 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1468 #: e2fsck/problem.c:703 1469 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1470 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1471 1472 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1473 #: e2fsck/problem.c:708 1474 msgid "@A @a @b %b. " 1475 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b. " 1476 1477 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1478 #: e2fsck/problem.c:713 1479 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1480 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision). " 1481 1482 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1483 #: e2fsck/problem.c:718 1484 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1485 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn). " 1486 1487 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1488 #: e2fsck/problem.c:723 1489 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1490 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde). " 1491 1492 #. @-expanded: inode %i is too big. 1493 #: e2fsck/problem.c:728 1494 #, c-format 1495 msgid "@i %i is too big. " 1496 msgstr "Inod %i r fr stor. " 1497 1498 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1499 #: e2fsck/problem.c:732 1500 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1501 msgstr "Block nr. %B (%b) fr katalog att bli fr stor. " 1502 1503 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1504 #: e2fsck/problem.c:737 1505 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1506 msgstr "Block nr. %B (%b) fr fil att bli fr stor. " 1507 1508 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1509 #: e2fsck/problem.c:742 1510 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1511 msgstr "Block nr. %B (%b) fr symlnk att bli fr stor. " 1512 1513 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1514 #: e2fsck/problem.c:747 1515 #, c-format 1516 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1517 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n" 1518 1519 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1520 #: e2fsck/problem.c:752 1521 #, c-format 1522 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1523 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n" 1524 1525 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1526 #: e2fsck/problem.c:757 1527 #, c-format 1528 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1529 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1530 1531 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1532 #: e2fsck/problem.c:762 1533 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1534 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n" 1535 1536 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1537 #: e2fsck/problem.c:767 1538 #, c-format 1539 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1540 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1541 1542 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1543 #: e2fsck/problem.c:772 1544 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1545 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n" 1546 1547 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1548 #. @-expanded: filesystem metadata. 1549 #: e2fsck/problem.c:777 1550 msgid "" 1551 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1552 "@f metadata. " 1553 msgstr "" 1554 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n" 1555 "med filsystemsmetadata. " 1556 1557 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1558 #: e2fsck/problem.c:783 1559 #, c-format 1560 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1561 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m." 1562 1563 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1564 #: e2fsck/problem.c:788 1565 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1566 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n" 1567 1568 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1569 #: e2fsck/problem.c:793 1570 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1571 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n" 1572 1573 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1574 #: e2fsck/problem.c:798 1575 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1576 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n" 1577 1578 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1579 #: e2fsck/problem.c:803 1580 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1581 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n" 1582 1583 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1584 #: e2fsck/problem.c:808 1585 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1586 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n" 1587 1588 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1589 #: e2fsck/problem.c:813 1590 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1591 msgstr "Utkat attribut i inod %i har hash (%N) som r ogiltig\n" 1592 1593 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1594 #: e2fsck/problem.c:818 1595 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1596 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n" 1597 1598 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1599 #: e2fsck/problem.c:823 1600 #, c-format 1601 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1602 msgstr "Fel vid lsning ver utstrckningstrd i inod %i: %m\n" 1603 1604 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1605 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1606 #: e2fsck/problem.c:828 1607 msgid "" 1608 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1609 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1610 msgstr "" 1611 "Misslyckades att iterera ver utstrckningar i inod %i\n" 1612 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1613 1614 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1615 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1616 #: e2fsck/problem.c:834 1617 msgid "" 1618 "@i %i has an @n extent\n" 1619 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1620 msgstr "" 1621 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n" 1622 "\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, lngd %N)\n" 1623 1624 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1625 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1626 #: e2fsck/problem.c:839 1627 msgid "" 1628 "@i %i has an @n extent\n" 1629 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1630 msgstr "" 1631 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n" 1632 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig lngd %N)\n" 1633 1634 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1635 #: e2fsck/problem.c:844 1636 #, c-format 1637 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1638 msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt p filsystemet utan std fr utstrckningar.\n" 1639 1640 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1641 #: e2fsck/problem.c:849 1642 #, c-format 1643 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1644 msgstr "inod %i r i utstrckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n" 1645 1646 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1647 #: e2fsck/problem.c:854 1648 #, c-format 1649 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1650 msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men r i utstrckningsformat\n" 1651 1652 #: e2fsck/problem.c:859 1653 #, c-format 1654 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1655 msgstr "Snabb symlnk %i har EXTENT_FL satt. " 1656 1657 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1658 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1659 #: e2fsck/problem.c:864 1660 msgid "" 1661 "@i %i has out of order extents\n" 1662 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1663 msgstr "" 1664 "inod %i har utstrckningar i oordning\n" 1665 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n" 1666 1667 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1668 #: e2fsck/problem.c:868 1669 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1670 msgstr "inod %i har en ogiltig utstrckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" 1671 1672 #. @-expanded: \n 1673 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1674 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1675 #: e2fsck/problem.c:875 1676 msgid "" 1677 "\n" 1678 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1679 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1680 msgstr "" 1681 "\n" 1682 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n" 1683 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n" 1684 1685 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1686 #: e2fsck/problem.c:881 1687 #, c-format 1688 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1689 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:" 1690 1691 #: e2fsck/problem.c:896 1692 #, c-format 1693 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1694 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1695 1696 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1697 #: e2fsck/problem.c:901 1698 #, c-format 1699 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1700 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 1701 1702 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1703 #: e2fsck/problem.c:906 1704 #, c-format 1705 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1706 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n" 1707 1708 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1709 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 1710 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1711 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" 1712 1713 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1714 #: e2fsck/problem.c:917 1715 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1716 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1717 1718 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1719 #: e2fsck/problem.c:923 1720 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1721 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1722 1723 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1724 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1725 #: e2fsck/problem.c:928 1726 msgid "" 1727 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1728 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1729 msgstr "" 1730 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 1731 " har %B flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n" 1732 1733 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1734 #: e2fsck/problem.c:934 1735 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1736 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 1737 1738 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1739 #: e2fsck/problem.c:939 1740 msgid "\t<@f metadata>\n" 1741 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 1742 1743 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1744 #. @-expanded: \n 1745 #: e2fsck/problem.c:944 1746 msgid "" 1747 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1748 "\n" 1749 msgstr "" 1750 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n" 1751 "\n" 1752 1753 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1754 #. @-expanded: \n 1755 #: e2fsck/problem.c:949 1756 msgid "" 1757 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1758 "\n" 1759 msgstr "" 1760 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n" 1761 "\n" 1762 1763 #: e2fsck/problem.c:962 1764 #, c-format 1765 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1766 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 1767 1768 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1769 #: e2fsck/problem.c:968 1770 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1771 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 1772 1773 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1774 #: e2fsck/problem.c:973 1775 #, c-format 1776 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1777 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n" 1778 1779 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1780 #: e2fsck/problem.c:978 1781 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1782 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 1783 1784 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1785 #: e2fsck/problem.c:983 1786 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1787 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di. " 1788 1789 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1790 #: e2fsck/problem.c:988 1791 msgid "@E @L to '.' " 1792 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\" " 1793 1794 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1795 #: e2fsck/problem.c:993 1796 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1797 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 1798 1799 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1800 #: e2fsck/problem.c:998 1801 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1802 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n" 1803 1804 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1805 #: e2fsck/problem.c:1003 1806 msgid "@E @L to the @r.\n" 1807 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n" 1808 1809 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1810 #: e2fsck/problem.c:1008 1811 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1812 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 1813 1814 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1815 #: e2fsck/problem.c:1013 1816 #, c-format 1817 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1818 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n" 1819 1820 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1821 #: e2fsck/problem.c:1018 1822 #, c-format 1823 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1824 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n" 1825 1826 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1827 #: e2fsck/problem.c:1023 1828 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1829 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" 1830 1831 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1832 #: e2fsck/problem.c:1028 1833 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1834 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n" 1835 1836 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1837 #: e2fsck/problem.c:1033 1838 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1839 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n" 1840 1841 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1842 #: e2fsck/problem.c:1038 1843 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1844 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n" 1845 1846 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1847 #: e2fsck/problem.c:1043 1848 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1849 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n" 1850 1851 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1852 #: e2fsck/problem.c:1048 1853 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1854 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1855 1856 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1857 #: e2fsck/problem.c:1053 1858 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1859 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1860 1861 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1862 #: e2fsck/problem.c:1058 1863 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1864 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n" 1865 1866 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1867 #: e2fsck/problem.c:1063 1868 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1869 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: katalog trasig\n" 1870 1871 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1872 #: e2fsck/problem.c:1068 1873 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1874 msgstr "Kataloginod %i, block %B, frskjutning %N: filnamn fr lngt\n" 1875 1876 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1877 #: e2fsck/problem.c:1073 1878 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1879 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B. " 1880 1881 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1882 #: e2fsck/problem.c:1078 1883 #, c-format 1884 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1885 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 1886 1887 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1888 #: e2fsck/problem.c:1083 1889 #, c-format 1890 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1891 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 1892 1893 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1894 #: e2fsck/problem.c:1088 1895 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1896 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n" 1897 1898 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1899 #: e2fsck/problem.c:1093 1900 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1901 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n" 1902 1903 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1904 #: e2fsck/problem.c:1098 1905 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1906 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n" 1907 1908 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1909 #: e2fsck/problem.c:1103 1910 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1911 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n" 1912 1913 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1408 1914 #, c-format 1915 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1916 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n" 1917 1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1919 #: e2fsck/problem.c:1113 1920 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1921 msgstr "" 1922 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 1923 "\n" 1924 1925 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1926 #: e2fsck/problem.c:1118 1927 #, c-format 1928 msgid "@A icount structure: %m\n" 1929 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 1930 1931 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1932 #: e2fsck/problem.c:1123 1933 #, c-format 1934 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1935 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n" 1936 1937 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1938 #: e2fsck/problem.c:1128 1939 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1940 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 1941 1942 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1943 #: e2fsck/problem.c:1133 1944 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1945 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 1946 1947 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1948 #: e2fsck/problem.c:1138 1949 #, c-format 1950 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1951 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n" 1952 1953 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1954 #: e2fsck/problem.c:1143 1955 #, c-format 1956 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 1957 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 1958 1959 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 1960 #: e2fsck/problem.c:1148 1961 #, c-format 1962 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 1963 msgstr "Katalogpost fr \".\" i %p (%i) r stor.\n" 1964 1965 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 1966 #: e2fsck/problem.c:1153 1967 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 1968 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n" 1969 1970 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 1971 #: e2fsck/problem.c:1158 1972 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 1973 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n" 1974 1975 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1163 1977 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 1978 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" 1979 1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 1981 #: e2fsck/problem.c:1168 1982 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 1983 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 1984 1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1173 1987 msgid "@E has filetype set.\n" 1988 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n" 1989 1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 1991 #: e2fsck/problem.c:1178 1992 msgid "@E has a @z name.\n" 1993 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n" 1994 1995 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 1996 #: e2fsck/problem.c:1183 1997 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 1998 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n" 1999 2000 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2001 #: e2fsck/problem.c:1188 2002 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2003 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n" 2004 2005 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2006 #: e2fsck/problem.c:1193 2007 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2008 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" 2009 2010 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 2011 #: e2fsck/problem.c:1198 2012 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 2013 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n" 2014 2015 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 2016 #: e2fsck/problem.c:1203 2017 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 2018 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad tv gnger\n" 2019 2020 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 2021 #: e2fsck/problem.c:1208 2022 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 2023 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n" 2024 2025 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 2026 #: e2fsck/problem.c:1213 2027 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 2028 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n" 2029 2030 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2031 #: e2fsck/problem.c:1218 2032 msgid "@n @h %d (%q). " 2033 msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q). " 2034 2035 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2036 #: e2fsck/problem.c:1222 2037 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2038 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 2039 2040 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2041 #: e2fsck/problem.c:1232 2042 #, c-format 2043 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2044 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n" 2045 2046 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 2047 #: e2fsck/problem.c:1237 2048 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 2049 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltig grns (%N)\n" 2050 2051 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 2052 #: e2fsck/problem.c:1242 2053 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 2054 msgstr "" 2055 "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har ogiltigt antal (%N)\n" 2056 "\n" 2057 2058 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 2059 #: e2fsck/problem.c:1247 2060 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2061 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n" 2062 2063 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n 2064 #: e2fsck/problem.c:1252 2065 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" 2066 msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har ogiltigt djup (%N)\n" 2067 2068 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2069 #: e2fsck/problem.c:1257 2070 msgid "Duplicate @E found. " 2071 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. " 2072 2073 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2074 #. @-expanded: Rename to %s 2075 #: e2fsck/problem.c:1262 2076 #, no-c-format 2077 msgid "" 2078 "@E has a non-unique filename.\n" 2079 "Rename to %s" 2080 msgstr "" 2081 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 2082 "Byt namn till %s" 2083 2084 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2085 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2086 #. @-expanded: \n 2087 #: e2fsck/problem.c:1267 2088 msgid "" 2089 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2090 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2091 "\n" 2092 msgstr "" 2093 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n" 2094 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n" 2095 "\n" 2096 2097 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2098 #: e2fsck/problem.c:1272 2099 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2100 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 2101 2102 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2103 #: e2fsck/problem.c:1277 2104 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2105 msgstr "Ovntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" 2106 2107 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2108 #: e2fsck/problem.c:1281 2109 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2110 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g dr _INODE_UNINIT r satt.\n" 2111 2112 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2113 #: e2fsck/problem.c:1286 2114 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2115 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvnt inodsomrde i grupp %g.\n" 2116 2117 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2118 #: e2fsck/problem.c:1291 2119 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2120 msgstr "i_file_acl_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 2121 2122 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2123 #: e2fsck/problem.c:1298 2124 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2125 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n" 2126 2127 #. @-expanded: root inode not allocated. 2128 #: e2fsck/problem.c:1303 2129 msgid "@r not allocated. " 2130 msgstr "Rotinod inte allokerad. " 2131 2132 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2133 #: e2fsck/problem.c:1308 2134 msgid "No room in @l @d. " 2135 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 2136 2137 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2138 #: e2fsck/problem.c:1313 2139 #, c-format 2140 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2141 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n" 2142 2143 #. @-expanded: /lost+found not found. 2144 #: e2fsck/problem.c:1318 2145 msgid "/@l not found. " 2146 msgstr "/lost+found inte funnen. " 2147 2148 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2149 #: e2fsck/problem.c:1323 2150 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2151 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2152 2153 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2154 #: e2fsck/problem.c:1328 2155 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2156 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte teransluta.\n" 2157 2158 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2159 #: e2fsck/problem.c:1333 2160 #, c-format 2161 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2162 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2163 2164 #: e2fsck/problem.c:1338 2165 #, c-format 2166 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2167 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n" 2168 2169 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2170 #: e2fsck/problem.c:1343 2171 #, c-format 2172 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2173 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n" 2174 2175 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2176 #: e2fsck/problem.c:1348 2177 #, c-format 2178 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2179 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2180 2181 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2182 #: e2fsck/problem.c:1353 2183 #, c-format 2184 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2185 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2186 2187 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2188 #: e2fsck/problem.c:1358 2189 #, c-format 2190 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2191 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n" 2192 2193 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2194 #: e2fsck/problem.c:1363 2195 #, c-format 2196 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2197 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n" 2198 2199 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2200 #: e2fsck/problem.c:1368 2201 #, c-format 2202 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2203 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n" 2204 2205 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2206 #. @-expanded: \n 2207 #: e2fsck/problem.c:1373 2208 #, c-format 2209 msgid "" 2210 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2211 "\n" 2212 msgstr "" 2213 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n" 2214 "\n" 2215 2216 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2217 #. @-expanded: \n 2218 #: e2fsck/problem.c:1378 2219 #, c-format 2220 msgid "" 2221 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2222 "\n" 2223 msgstr "" 2224 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n" 2225 "\n" 2226 2227 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2228 #: e2fsck/problem.c:1388 2229 #, c-format 2230 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2231 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2232 2233 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2234 #: e2fsck/problem.c:1393 2235 #, c-format 2236 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2237 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2238 2239 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2240 #: e2fsck/problem.c:1398 2241 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2242 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n" 2243 2244 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2245 #: e2fsck/problem.c:1403 2246 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2247 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n" 2248 2249 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2250 #: e2fsck/problem.c:1413 2251 #, c-format 2252 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2253 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n" 2254 2255 #: e2fsck/problem.c:1420 2256 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2257 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2258 2259 #: e2fsck/problem.c:1425 2260 #, c-format 2261 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2262 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n" 2263 2264 #: e2fsck/problem.c:1430 2265 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2266 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n" 2267 2268 #: e2fsck/problem.c:1435 2269 msgid "Optimizing directories: " 2270 msgstr "Optimerar kataloger: " 2271 2272 #: e2fsck/problem.c:1452 2273 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2274 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n" 2275 2276 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2277 #: e2fsck/problem.c:1457 2278 #, c-format 2279 msgid "@u @z @i %i. " 2280 msgstr "Ls nollngdsinod %i. " 2281 2282 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2283 #: e2fsck/problem.c:1462 2284 #, c-format 2285 msgid "@u @i %i\n" 2286 msgstr "ls inod %i\n" 2287 2288 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2289 #: e2fsck/problem.c:1467 2290 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2291 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N. " 2292 2293 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2294 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2295 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2296 #: e2fsck/problem.c:1471 2297 msgid "" 2298 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2299 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2300 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2301 msgstr "" 2302 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2303 " ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" 2304 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il. De skulle vara samma!\n" 2305 2306 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2307 #: e2fsck/problem.c:1481 2308 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2309 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2310 2311 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2312 #: e2fsck/problem.c:1486 2313 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2314 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. " 2315 2316 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2317 #: e2fsck/problem.c:1491 2318 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2319 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. " 2320 2321 #. @-expanded: block bitmap differences: 2322 #: e2fsck/problem.c:1496 2323 msgid "@b @B differences: " 2324 msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2325 2326 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2327 #: e2fsck/problem.c:1516 2328 msgid "@i @B differences: " 2329 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2330 2331 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2332 #: e2fsck/problem.c:1536 2333 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2334 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2335 2336 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2337 #: e2fsck/problem.c:1541 2338 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2339 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2340 2341 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2342 #: e2fsck/problem.c:1546 2343 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2344 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n" 2345 2346 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2347 #: e2fsck/problem.c:1551 2348 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2349 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n" 2350 2351 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2352 #: e2fsck/problem.c:1556 2353 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2354 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n" 2355 2356 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2357 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2358 #: e2fsck/problem.c:1561 2359 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2360 msgstr "" 2361 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n" 2362 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n" 2363 2364 #: e2fsck/problem.c:1567 2365 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2366 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n" 2367 2368 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2369 #: e2fsck/problem.c:1572 2370 #, c-format 2371 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2372 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n" 2373 2374 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2375 #: e2fsck/problem.c:1577 2376 #, c-format 2377 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2378 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n" 2379 2380 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2381 #: e2fsck/problem.c:1602 2382 #, c-format 2383 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2384 msgstr "block i grupp %g anvnds men gruppen r markerad BLOCK_UNINIT\n" 2385 2386 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2387 #: e2fsck/problem.c:1607 2388 #, c-format 2389 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2390 msgstr "inoder i grupp %g anvnds men gruppen r markerad INODE_UNINIT\n" 2391 2392 #. @-expanded: Recreate journal 2393 #: e2fsck/problem.c:1614 2394 msgid "Recreate @j" 2395 msgstr "terskapa journal" 2396 2397 #: e2fsck/problem.c:1732 2398 #, c-format 2399 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2400 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 2401 2402 #: e2fsck/problem.c:1827 2403 msgid "IGNORED" 2404 msgstr "IGNORERAT" 2405 2406 #: e2fsck/scantest.c:81 2407 #, c-format 2408 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2409 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2410 2411 #: e2fsck/scantest.c:100 2412 #, c-format 2413 msgid "size of inode=%d\n" 2414 msgstr "storlek p inod=%d\n" 2415 2416 #: e2fsck/scantest.c:121 2417 msgid "while starting inode scan" 2418 msgstr "vid start av inodsgenomskning" 2419 2420 #: e2fsck/scantest.c:132 2421 msgid "while doing inode scan" 2422 msgstr "vid inodsgenomskning" 2423 2424 #: e2fsck/super.c:187 2425 #, c-format 2426 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2427 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d" 2428 2429 #: e2fsck/super.c:209 2430 #, c-format 2431 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2432 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount fr inod %d" 2433 2434 #: e2fsck/super.c:267 2435 msgid "Truncating" 2436 msgstr "Kapar" 2437 2438 #: e2fsck/super.c:268 2439 msgid "Clearing" 2440 msgstr "Tmmer" 2441 2442 #: e2fsck/unix.c:76 2443 #, c-format 2444 msgid "" 2445 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2446 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2447 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2448 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2449 msgstr "" 2450 "Anvndning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 2451 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n" 2452 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 2453 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n" 2454 2455 #: e2fsck/unix.c:82 2456 #, c-format 2457 msgid "" 2458 "\n" 2459 "Emergency help:\n" 2460 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2461 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2462 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2463 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2464 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2465 msgstr "" 2466 "\n" 2467 "Ndhjlp:\n" 2468 " -p Repearera automatiskt (inga frgor)\n" 2469 " -n Gr inga frndringar av filsystemet\n" 2470 " -y Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n" 2471 " -c Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n" 2472 " -f Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n" 2473 2474 #: e2fsck/unix.c:88 2475 #, c-format 2476 msgid "" 2477 " -v Be verbose\n" 2478 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2479 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2480 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2481 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2482 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2483 msgstr "" 2484 " -v Var utfrlig\n" 2485 " -b superblock Anvnd alternativt superblock\n" 2486 " -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n" 2487 " -j extern_journal Bestm plats fr den externa journalen\n" 2488 " -l dliga_block_fil Lgg till till listan ver dliga block\n" 2489 " -L dliga_block_fil Ange lista ver dliga block\n" 2490 2491 #: e2fsck/unix.c:132 2492 #, c-format 2493 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2494 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %u/%u block\n" 2495 2496 #: e2fsck/unix.c:150 2497 #, c-format 2498 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2499 msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 2500 2501 #: e2fsck/unix.c:157 2502 #, c-format 2503 msgid " Extent depth histogram: " 2504 msgstr " Histogram ver utstrckningars djup: " 2505 2506 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1584 misc/util.c:151 2507 #: resize/main.c:249 2508 #, c-format 2509 msgid "while determining whether %s is mounted." 2510 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat." 2511 2512 #: e2fsck/unix.c:225 2513 #, c-format 2514 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2515 msgstr "Varning! %s r monterat.\n" 2516 2517 #: e2fsck/unix.c:229 2518 #, c-format 2519 msgid "%s is mounted. " 2520 msgstr "%s r monterat. " 2521 2522 #: e2fsck/unix.c:231 2523 msgid "" 2524 "Cannot continue, aborting.\n" 2525 "\n" 2526 msgstr "" 2527 "Kan inte fortstta, avbryter.\n" 2528 "\n" 2529 2530 #: e2fsck/unix.c:232 2531 #, c-format 2532 msgid "" 2533 "\n" 2534 "\n" 2535 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2536 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2537 "\n" 2538 msgstr "" 2539 "\n" 2540 "\n" 2541 "\a\a\a\aVARNING!!! Att kra e2fsck p ett monterat filsystem kan orsaka\n" 2542 "ALLVARLIG skada p filsystemet.\a\a\a\n" 2543 "\n" 2544 2545 #: e2fsck/unix.c:235 2546 msgid "Do you really want to continue" 2547 msgstr "Vill du verkligen fortstta" 2548 2549 #: e2fsck/unix.c:237 2550 #, c-format 2551 msgid "check aborted.\n" 2552 msgstr "kontroll avbruten.\n" 2553 2554 #: e2fsck/unix.c:310 2555 msgid " contains a file system with errors" 2556 msgstr " innehller ett filsystem med fel" 2557 2558 #: e2fsck/unix.c:312 2559 msgid " was not cleanly unmounted" 2560 msgstr " var inte flckfritt avmonterat" 2561 2562 #: e2fsck/unix.c:314 2563 msgid " primary superblock features different from backup" 2564 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens" 2565 2566 #: e2fsck/unix.c:318 2567 #, c-format 2568 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2569 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras" 2570 2571 #: e2fsck/unix.c:324 2572 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2573 msgstr " har tidpunkten fr senaste filsystemskontroll i framtiden" 2574 2575 #: e2fsck/unix.c:330 2576 #, c-format 2577 msgid " has gone %u days without being checked" 2578 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar" 2579 2580 #: e2fsck/unix.c:339 2581 msgid ", check forced.\n" 2582 msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 2583 2584 #: e2fsck/unix.c:342 2585 #, c-format 2586 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2587 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %u/%u block" 2588 2589 #: e2fsck/unix.c:359 2590 msgid " (check deferred; on battery)" 2591 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)" 2592 2593 #: e2fsck/unix.c:362 2594 msgid " (check after next mount)" 2595 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)" 2596 2597 #: e2fsck/unix.c:364 2598 #, c-format 2599 msgid " (check in %ld mounts)" 2600 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 2601 2602 #: e2fsck/unix.c:511 2603 #, c-format 2604 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2605 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n" 2606 2607 #: e2fsck/unix.c:581 2608 #, c-format 2609 msgid "Invalid EA version.\n" 2610 msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 2611 2612 #: e2fsck/unix.c:590 2613 #, c-format 2614 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2615 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n" 2616 2617 #: e2fsck/unix.c:612 2618 #, c-format 2619 msgid "" 2620 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2621 "\t%s\n" 2622 msgstr "" 2623 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 2624 "\t%s\n" 2625 2626 #: e2fsck/unix.c:680 2627 #, c-format 2628 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2629 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 2630 2631 #: e2fsck/unix.c:684 2632 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2633 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation" 2634 2635 #: e2fsck/unix.c:699 2636 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2637 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 2638 2639 #: e2fsck/unix.c:720 2640 #, c-format 2641 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2642 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 2645 #, c-format 2646 msgid "Unable to resolve '%s'" 2647 msgstr "Kan inte hitta \"%s\"" 2648 2649 #: e2fsck/unix.c:830 2650 #, c-format 2651 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2652 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n" 2653 2654 #: e2fsck/unix.c:878 2655 #, c-format 2656 msgid "" 2657 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2658 "\n" 2659 msgstr "" 2660 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n" 2661 "\n" 2662 2663 #: e2fsck/unix.c:887 2664 #, c-format 2665 msgid "" 2666 "\n" 2667 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2668 "\n" 2669 msgstr "" 2670 "\n" 2671 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n" 2672 "\n" 2673 2674 #: e2fsck/unix.c:961 2675 #, c-format 2676 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2677 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n" 2678 2679 #: e2fsck/unix.c:969 2680 msgid "while trying to initialize program" 2681 msgstr "vid frsk att initiera program" 2682 2683 #: e2fsck/unix.c:980 2684 #, c-format 2685 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2686 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n" 2687 2688 #: e2fsck/unix.c:992 2689 msgid "need terminal for interactive repairs" 2690 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer" 2691 2692 #: e2fsck/unix.c:1021 2693 #, c-format 2694 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2695 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n" 2696 2697 #: e2fsck/unix.c:1023 2698 msgid "Superblock invalid," 2699 msgstr "Superblocket r ogiltigt," 2700 2701 #: e2fsck/unix.c:1024 2702 msgid "Group descriptors look bad..." 2703 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 2704 2705 #: e2fsck/unix.c:1034 2706 #, c-format 2707 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2708 msgstr "%s: gr tillbaka till orginalsuperblock\n" 2709 2710 #: e2fsck/unix.c:1060 2711 #, c-format 2712 msgid "" 2713 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2714 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2715 "\n" 2716 msgstr "" 2717 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n" 2718 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n" 2719 "\n" 2720 2721 #: e2fsck/unix.c:1066 2722 #, c-format 2723 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2724 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n" 2725 2726 #: e2fsck/unix.c:1068 2727 #, c-format 2728 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2729 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n" 2730 2731 #: e2fsck/unix.c:1073 2732 #, c-format 2733 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2734 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n" 2735 2736 #: e2fsck/unix.c:1075 2737 #, c-format 2738 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2739 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n" 2740 2741 #: e2fsck/unix.c:1079 2742 #, c-format 2743 msgid "" 2744 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2745 "check of the device.\n" 2746 msgstr "" 2747 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n" 2748 "av enheten.\n" 2749 2750 #: e2fsck/unix.c:1143 2751 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2752 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!" 2753 2754 #: e2fsck/unix.c:1173 2755 #, c-format 2756 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2757 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s" 2758 2759 #: e2fsck/unix.c:1184 2760 #, c-format 2761 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2762 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n" 2763 2764 #: e2fsck/unix.c:1197 2765 #, c-format 2766 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2767 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n" 2768 2769 #: e2fsck/unix.c:1203 2770 #, c-format 2771 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2772 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s" 2773 2774 #: e2fsck/unix.c:1228 2775 #, c-format 2776 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2777 msgstr "%s har funktioner som inte stds:" 2778 2779 #: e2fsck/unix.c:1244 2780 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2781 msgstr "Varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n" 2782 2783 #: e2fsck/unix.c:1249 2784 #, c-format 2785 msgid "" 2786 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2787 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2788 msgstr "" 2789 "E2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n" 2790 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n" 2791 2792 #: e2fsck/unix.c:1302 2793 msgid "while reading bad blocks inode" 2794 msgstr "vid lsning av inod fr dliga block" 2795 2796 #: e2fsck/unix.c:1304 2797 #, c-format 2798 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2799 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n" 2800 2801 #: e2fsck/unix.c:1330 2802 msgid "Couldn't determine journal size" 2803 msgstr "Det gick inte att avgra journalstorlek" 2804 2805 #: e2fsck/unix.c:1333 2806 #, c-format 2807 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2808 msgstr "Skapar journal (%d block): " 2809 2810 #: e2fsck/unix.c:1340 misc/mke2fs.c:2113 2811 msgid "" 2812 "\n" 2813 "\twhile trying to create journal" 2814 msgstr "" 2815 "\n" 2816 "\tvid frsk att skapa journal" 2817 2818 #: e2fsck/unix.c:1343 2819 #, c-format 2820 msgid " Done.\n" 2821 msgstr " Klar.\n" 2822 2823 #: e2fsck/unix.c:1344 2824 #, c-format 2825 msgid "" 2826 "\n" 2827 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2828 msgstr "" 2829 "\n" 2830 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n" 2831 2832 #: e2fsck/unix.c:1351 2833 #, c-format 2834 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2835 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n" 2836 2837 #: e2fsck/unix.c:1355 2838 msgid "while resetting context" 2839 msgstr "vid terstllning av omgivning" 2840 2841 #: e2fsck/unix.c:1362 2842 #, c-format 2843 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2844 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n" 2845 2846 #: e2fsck/unix.c:1367 2847 msgid "aborted" 2848 msgstr "avbruten" 2849 2850 #: e2fsck/unix.c:1379 2851 #, c-format 2852 msgid "" 2853 "\n" 2854 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2855 msgstr "" 2856 "\n" 2857 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 2858 2859 #: e2fsck/unix.c:1382 2860 #, c-format 2861 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2862 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n" 2863 2864 #: e2fsck/unix.c:1390 2865 #, c-format 2866 msgid "" 2867 "\n" 2868 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2869 "\n" 2870 msgstr "" 2871 "\n" 2872 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 2873 "\n" 2874 2875 #: e2fsck/unix.c:1426 2876 msgid "while setting block group checksum info" 2877 msgstr "nr kontrollsummeinformation fr blockgrupp sattes" 2878 2879 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2880 msgid "yY" 2881 msgstr "yYjJ" 2882 2883 #: e2fsck/util.c:139 2884 msgid "nN" 2885 msgstr "nN" 2886 2887 #: e2fsck/util.c:153 2888 msgid "<y>" 2889 msgstr "<j>" 2890 2891 #: e2fsck/util.c:155 2892 msgid "<n>" 2893 msgstr "<n>" 2894 2895 #: e2fsck/util.c:157 2896 msgid " (y/n)" 2897 msgstr " (j/n)" 2898 2899 #: e2fsck/util.c:172 2900 msgid "cancelled!\n" 2901 msgstr "instlld!\n" 2902 2903 #: e2fsck/util.c:187 2904 msgid "yes\n" 2905 msgstr "ja\n" 2906 2907 #: e2fsck/util.c:189 2908 msgid "no\n" 2909 msgstr "nej\n" 2910 2911 #: e2fsck/util.c:199 2912 #, c-format 2913 msgid "" 2914 "%s? no\n" 2915 "\n" 2916 msgstr "" 2917 "%s? nej\n" 2918 "\n" 2919 2920 #: e2fsck/util.c:203 2921 #, c-format 2922 msgid "" 2923 "%s? yes\n" 2924 "\n" 2925 msgstr "" 2926 "%s? ja\n" 2927 "\n" 2928 2929 #: e2fsck/util.c:207 2930 msgid "yes" 2931 msgstr "ja" 2932 2933 #: e2fsck/util.c:207 2934 msgid "no" 2935 msgstr "nej" 2936 2937 #: e2fsck/util.c:221 2938 #, c-format 2939 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2940 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s" 2941 2942 #: e2fsck/util.c:226 2943 msgid "reading inode and block bitmaps" 2944 msgstr "lser inod- och blockbitkartor" 2945 2946 #: e2fsck/util.c:231 2947 #, c-format 2948 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 2949 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s" 2950 2951 #: e2fsck/util.c:243 2952 msgid "writing block and inode bitmaps" 2953 msgstr "skiver block- och inodsbitkartor" 2954 2955 #: e2fsck/util.c:248 2956 #, c-format 2957 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 2958 msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor fr %s" 2959 2960 #: e2fsck/util.c:260 2961 #, c-format 2962 msgid "" 2963 "\n" 2964 "\n" 2965 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 2966 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 2967 msgstr "" 2968 "\n" 2969 "\n" 2970 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n" 2971 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 2972 2973 #: e2fsck/util.c:341 2974 #, c-format 2975 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 2976 msgstr "Anvnt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " 2977 2978 #: e2fsck/util.c:345 2979 #, c-format 2980 msgid "Memory used: %lu, " 2981 msgstr "Anvnt minne: %lu, " 2982 2983 #: e2fsck/util.c:352 2984 #, c-format 2985 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2986 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 2987 2988 #: e2fsck/util.c:357 2989 #, c-format 2990 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 2991 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n" 2992 2993 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 2994 #, c-format 2995 msgid "while reading inode %lu in %s" 2996 msgstr "nr inod %lu i %s lstes" 2997 2998 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 2999 #, c-format 3000 msgid "while writing inode %lu in %s" 3001 msgstr "nr inod %lu i %s skrevs" 3002 3003 #: e2fsck/util.c:581 3004 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3005 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert" 3006 3007 #: misc/badblocks.c:66 3008 msgid "done \n" 3009 msgstr "klar \n" 3010 3011 #: misc/badblocks.c:89 3012 #, c-format 3013 msgid "" 3014 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3015 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3016 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3017 " device [last_block [first_block]]\n" 3018 msgstr "" 3019 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" 3020 " [-c block_t_gngen] [-d frdrjningsfaktor mellan lsningar]\n" 3021 " [-e max_dliga_block] [-p antal_pass]\n" 3022 " [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n" 3023 " enhet [sista_block [frsta_block]]\n" 3024 3025 #: misc/badblocks.c:100 3026 #, c-format 3027 msgid "" 3028 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3029 "\n" 3030 msgstr "" 3031 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n" 3032 "\n" 3033 3034 #: misc/badblocks.c:202 3035 #, c-format 3036 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3037 msgstr "%6.2f %% klar, %s har gtt" 3038 3039 #: misc/badblocks.c:293 3040 msgid "Testing with random pattern: " 3041 msgstr "Testar med slumpmnster: " 3042 3043 #: misc/badblocks.c:311 3044 msgid "Testing with pattern 0x" 3045 msgstr "Testar med mnster 0x" 3046 3047 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 3048 msgid "during seek" 3049 msgstr "vid skning" 3050 3051 #: misc/badblocks.c:350 3052 #, c-format 3053 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3054 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n" 3055 3056 #: misc/badblocks.c:428 3057 msgid "during ext2fs_sync_device" 3058 msgstr "vid ext2fs_sync_device" 3059 3060 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 3061 msgid "while beginning bad block list iteration" 3062 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block" 3063 3064 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 3065 msgid "while allocating buffers" 3066 msgstr "vid allokering av buffertar" 3067 3068 #: misc/badblocks.c:465 3069 #, c-format 3070 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3071 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 3072 3073 #: misc/badblocks.c:470 3074 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3075 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n" 3076 3077 #: misc/badblocks.c:479 3078 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3079 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): " 3080 3081 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 3082 #: misc/badblocks.c:784 3083 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3084 msgstr "Fr mnga dliga block, avbryter testet\n" 3085 3086 #: misc/badblocks.c:570 3087 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3088 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n" 3089 3090 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 3091 #, c-format 3092 msgid "From block %lu to %lu\n" 3093 msgstr "Frn block %lu till %lu\n" 3094 3095 #: misc/badblocks.c:630 3096 msgid "Reading and comparing: " 3097 msgstr "Lser och jmfr: " 3098 3099 #: misc/badblocks.c:733 3100 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3101 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n" 3102 3103 #: misc/badblocks.c:739 3104 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3105 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n" 3106 3107 #: misc/badblocks.c:746 3108 msgid "" 3109 "\n" 3110 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3111 msgstr "" 3112 "\n" 3113 "Avbrott fngat, rensar upp\n" 3114 3115 #: misc/badblocks.c:822 3116 #, c-format 3117 msgid "during test data write, block %lu" 3118 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 3119 3120 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 3121 #, c-format 3122 msgid "%s is mounted; " 3123 msgstr "%s r monterat, " 3124 3125 #: misc/badblocks.c:935 3126 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3127 msgstr "badblocks framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 3128 3129 #: misc/badblocks.c:940 3130 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3131 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n" 3132 3133 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 3134 #, c-format 3135 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3136 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; " 3137 3138 #: misc/badblocks.c:948 3139 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3140 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n" 3141 3142 #: misc/badblocks.c:968 3143 #, c-format 3144 msgid "invalid %s - %s" 3145 msgstr "ogiltig %s - %s" 3146 3147 #: misc/badblocks.c:1077 3148 #, c-format 3149 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3150 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s" 3151 3152 #: misc/badblocks.c:1104 3153 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3154 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge" 3155 3156 #: misc/badblocks.c:1110 3157 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3158 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge" 3159 3160 #: misc/badblocks.c:1124 3161 msgid "" 3162 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3163 "the size manually\n" 3164 msgstr "" 3165 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 3166 "storleken manuellt\n" 3167 3168 #: misc/badblocks.c:1130 3169 msgid "while trying to determine device size" 3170 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek" 3171 3172 #: misc/badblocks.c:1135 3173 msgid "last block" 3174 msgstr "sista block" 3175 3176 #: misc/badblocks.c:1141 3177 msgid "first block" 3178 msgstr "frsta block" 3179 3180 #: misc/badblocks.c:1144 3181 #, c-format 3182 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3183 msgstr "felaktigt startblock (%lu): mste vara mindre n %lu" 3184 3185 #: misc/badblocks.c:1200 3186 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3187 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades" 3188 3189 #: misc/badblocks.c:1215 3190 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3191 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes" 3192 3193 #: misc/badblocks.c:1239 3194 #, c-format 3195 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3196 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade.\n" 3197 3198 #: misc/chattr.c:85 3199 #, c-format 3200 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3201 msgstr "Anvndning: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] filer...\n" 3202 3203 #: misc/chattr.c:153 3204 #, c-format 3205 msgid "bad version - %s\n" 3206 msgstr "felaktig version - %s\n" 3207 3208 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 3209 #, c-format 3210 msgid "while trying to stat %s" 3211 msgstr "vid frsk att ta status p %s" 3212 3213 #: misc/chattr.c:207 3214 #, c-format 3215 msgid "while reading flags on %s" 3216 msgstr "vid lsning av flaggor p %s" 3217 3218 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 3219 #, c-format 3220 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3221 msgstr "Att nollstlla utstrckningsflaggan stds inte p %s" 3222 3223 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 3224 #, c-format 3225 msgid "Flags of %s set as " 3226 msgstr "Flaggor p %s satta som " 3227 3228 #: misc/chattr.c:249 3229 #, c-format 3230 msgid "while setting flags on %s" 3231 msgstr "vid sttning av flaggor p %s" 3232 3233 #: misc/chattr.c:257 3234 #, c-format 3235 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3236 msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 3237 3238 #: misc/chattr.c:261 3239 #, c-format 3240 msgid "while setting version on %s" 3241 msgstr "vid sttning av version p %s" 3242 3243 #: misc/chattr.c:281 3244 #, c-format 3245 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3246 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc" 3247 3248 #: misc/chattr.c:320 3249 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3250 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n" 3251 3252 #: misc/chattr.c:328 3253 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3254 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n" 3255 3256 #: misc/dumpe2fs.c:53 3257 #, c-format 3258 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3259 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n" 3260 3261 #: misc/dumpe2fs.c:168 3262 #, c-format 3263 msgid "Group %lu: (Blocks " 3264 msgstr "Grupp %lu: (Block " 3265 3266 #: misc/dumpe2fs.c:173 3267 #, c-format 3268 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3269 msgstr " Kontrollsumma 0x%04x, oanvnda inoder %d\n" 3270 3271 #: misc/dumpe2fs.c:178 3272 #, c-format 3273 msgid " %s superblock at " 3274 msgstr " %ssuperblock vid " 3275 3276 #: misc/dumpe2fs.c:179 3277 msgid "Primary" 3278 msgstr "Primrt " 3279 3280 #: misc/dumpe2fs.c:179 3281 msgid "Backup" 3282 msgstr "Reserv" 3283 3284 #: misc/dumpe2fs.c:183 3285 #, c-format 3286 msgid ", Group descriptors at " 3287 msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 3288 3289 #: misc/dumpe2fs.c:187 3290 #, c-format 3291 msgid "" 3292 "\n" 3293 " Reserved GDT blocks at " 3294 msgstr "" 3295 "\n" 3296 " Reserverade GDT-block vid " 3297 3298 #: misc/dumpe2fs.c:194 3299 #, c-format 3300 msgid " Group descriptor at " 3301 msgstr " Gruppbeskrivare vid " 3302 3303 #: misc/dumpe2fs.c:200 3304 msgid " Block bitmap at " 3305 msgstr " Blockbitkarta vid " 3306 3307 #: misc/dumpe2fs.c:205 3308 msgid ", Inode bitmap at " 3309 msgstr ", Inodsbitkarta vid " 3310 3311 #: misc/dumpe2fs.c:210 3312 msgid "" 3313 "\n" 3314 " Inode table at " 3315 msgstr "" 3316 "\n" 3317 " Inodstabell vid " 3318 3319 #: misc/dumpe2fs.c:217 3320 #, c-format 3321 msgid "" 3322 "\n" 3323 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3324 msgstr "" 3325 "\n" 3326 " %u fria block, %u fria inoder, %u kataloger%s" 3327 3328 #: misc/dumpe2fs.c:224 3329 #, c-format 3330 msgid ", %u unused inodes\n" 3331 msgstr ", %u oanvnda inoder\n" 3332 3333 #: misc/dumpe2fs.c:227 3334 msgid " Free blocks: " 3335 msgstr " Fria block: " 3336 3337 #: misc/dumpe2fs.c:237 3338 msgid " Free inodes: " 3339 msgstr " Fria inoder: " 3340 3341 #: misc/dumpe2fs.c:268 3342 msgid "while printing bad block list" 3343 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block" 3344 3345 #: misc/dumpe2fs.c:274 3346 #, c-format 3347 msgid "Bad blocks: %u" 3348 msgstr "Dliga block: %u" 3349 3350 #: misc/dumpe2fs.c:297 misc/tune2fs.c:281 3351 msgid "while reading journal inode" 3352 msgstr "vid lsning av journalinod" 3353 3354 #: misc/dumpe2fs.c:300 3355 msgid "Journal size: " 3356 msgstr "Journalstorlek: " 3357 3358 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/tune2fs.c:202 3359 msgid "while reading journal superblock" 3360 msgstr "vid lsning av journalsuperblock" 3361 3362 #: misc/dumpe2fs.c:332 3363 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3364 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 3365 3366 #: misc/dumpe2fs.c:336 3367 #, c-format 3368 msgid "" 3369 "\n" 3370 "Journal block size: %u\n" 3371 "Journal length: %u\n" 3372 "Journal first block: %u\n" 3373 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3374 "Journal start: %u\n" 3375 "Journal number of users: %u\n" 3376 msgstr "" 3377 "\n" 3378 "Journalblockstorlek: %u\n" 3379 "Journallngd: %u\n" 3380 "Journalens frsta block: %u\n" 3381 "Journalsekvens: 0x%08x\n" 3382 "Journalstart: %u\n" 3383 "Journalens anvndarantal: %u\n" 3384 3385 #: misc/dumpe2fs.c:349 3386 #, c-format 3387 msgid "Journal users: %s\n" 3388 msgstr "Journalanvndare: %s\n" 3389 3390 #: misc/dumpe2fs.c:365 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:872 3391 #, c-format 3392 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3393 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n" 3394 3395 #: misc/dumpe2fs.c:391 3396 #, c-format 3397 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3398 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 3399 3400 #: misc/dumpe2fs.c:406 3401 #, c-format 3402 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3403 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 3404 3405 #: misc/dumpe2fs.c:417 3406 #, c-format 3407 msgid "" 3408 "\n" 3409 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3410 "\n" 3411 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3412 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3413 "\n" 3414 "Valid extended options are:\n" 3415 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3416 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3417 msgstr "" 3418 "\n" 3419 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n" 3420 "\n" 3421 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3422 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3423 "\n" 3424 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 3425 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 3426 "\tblocksize=<blockstorlek>\n" 3427 3428 #: misc/dumpe2fs.c:476 misc/mke2fs.c:1355 3429 #, c-format 3430 msgid "\tUsing %s\n" 3431 msgstr "\tAnvnder %s\n" 3432 3433 #: misc/dumpe2fs.c:512 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1535 3434 #: resize/main.c:312 3435 #, c-format 3436 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3437 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 3438 3439 #: misc/dumpe2fs.c:537 3440 #, c-format 3441 msgid "" 3442 "\n" 3443 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3444 msgstr "" 3445 "\n" 3446 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n" 3447 3448 #: misc/e2image.c:52 3449 #, c-format 3450 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3451 msgstr "Anvndning: %s [-rsI] enhet avbildsfil\n" 3452 3453 #: misc/e2image.c:64 3454 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3455 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 3456 3457 #: misc/e2image.c:83 3458 #, c-format 3459 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3460 msgstr "kort skrivning (endast %d byte) fr skrivning av bildhuvud" 3461 3462 #: misc/e2image.c:102 3463 msgid "while writing superblock" 3464 msgstr "vid skrivning av superblock" 3465 3466 #: misc/e2image.c:110 3467 msgid "while writing inode table" 3468 msgstr "vid skrivning av inodtabell" 3469 3470 #: misc/e2image.c:117 3471 msgid "while writing block bitmap" 3472 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 3473 3474 #: misc/e2image.c:124 3475 msgid "while writing inode bitmap" 3476 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 3477 3478 #: misc/e2label.c:57 3479 #, c-format 3480 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3481 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n" 3482 3483 #: misc/e2label.c:62 3484 #, c-format 3485 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3486 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n" 3487 3488 #: misc/e2label.c:67 3489 #, c-format 3490 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3491 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n" 3492 3493 #: misc/e2label.c:71 3494 #, c-format 3495 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3496 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 3497 3498 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1670 3499 #, c-format 3500 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3501 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n" 3502 3503 #: misc/e2label.c:99 3504 #, c-format 3505 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3506 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n" 3507 3508 #: misc/e2label.c:104 3509 #, c-format 3510 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3511 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 3512 3513 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 3514 #, c-format 3515 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3516 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 3517 3518 #: misc/e2undo.c:35 3519 #, c-format 3520 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3521 msgstr "Anvndning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n" 3522 3523 #: misc/e2undo.c:52 3524 msgid "Failed to read the file system data \n" 3525 msgstr "Misslyckades att lsa filsystemdata \n" 3526 3527 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 3528 #, c-format 3529 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3530 msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n" 3531 3532 #: misc/e2undo.c:70 3533 #, c-format 3534 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3535 msgstr "Filsystemets monterings tid stmmer inte med %u\n" 3536 3537 #: misc/e2undo.c:89 3538 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3539 msgstr "Filsystemets UUID stmmer inte med \n" 3540 3541 #: misc/e2undo.c:161 3542 #, c-format 3543 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3544 msgstr "tdb_open misslyckades %s\n" 3545 3546 #: misc/e2undo.c:167 3547 #, c-format 3548 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3549 msgstr "Fel nr det avgjordes om %s r monterat.\n" 3550 3551 #: misc/e2undo.c:173 3552 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3553 msgstr "e2undo skall endast kras p omonterade filsystem\n" 3554 3555 #: misc/e2undo.c:182 3556 #, c-format 3557 msgid "Failed to open %s\n" 3558 msgstr "Det gick inte att ppna ppna %s\n" 3559 3560 #: misc/e2undo.c:208 3561 #, c-format 3562 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3563 msgstr "teruppspelning av transaktion med storlek %zd p plats %ld\n" 3564 3565 #: misc/e2undo.c:214 3566 #, c-format 3567 msgid "Failed write %s\n" 3568 msgstr "Misslyckades skriva %s\n" 3569 3570 #: misc/fsck.c:343 3571 #, c-format 3572 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3573 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n" 3574 3575 #: misc/fsck.c:353 3576 #, c-format 3577 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3578 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n" 3579 3580 #: misc/fsck.c:368 3581 msgid "" 3582 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3583 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3584 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3585 "\n" 3586 msgstr "" 3587 "\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck passnr-flt\n" 3588 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n" 3589 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n" 3590 "\n" 3591 3592 #: misc/fsck.c:477 3593 #, c-format 3594 msgid "fsck: %s: not found\n" 3595 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 3596 3597 #: misc/fsck.c:593 3598 #, c-format 3599 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3600 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 3601 3602 #: misc/fsck.c:615 3603 #, c-format 3604 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3605 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avslutade med signal %d.\n" 3606 3607 #: misc/fsck.c:621 3608 #, c-format 3609 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3610 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n" 3611 3612 #: misc/fsck.c:660 3613 #, c-format 3614 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3615 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 3616 3617 #: misc/fsck.c:720 3618 #, c-format 3619 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3620 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n" 3621 3622 #: misc/fsck.c:741 3623 msgid "" 3624 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3625 "with 'no' or '!'.\n" 3626 msgstr "" 3627 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n" 3628 "prefix \"no\" eller \"!\".\n" 3629 3630 #: misc/fsck.c:760 3631 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3632 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n" 3633 3634 #: misc/fsck.c:883 3635 #, c-format 3636 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3637 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n" 3638 3639 #: misc/fsck.c:910 3640 #, c-format 3641 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3642 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 3643 3644 #: misc/fsck.c:966 3645 msgid "Checking all file systems.\n" 3646 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 3647 3648 #: misc/fsck.c:1057 3649 #, c-format 3650 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3651 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n" 3652 3653 #: misc/fsck.c:1077 3654 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3655 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" 3656 3657 #: misc/fsck.c:1119 3658 #, c-format 3659 msgid "%s: too many devices\n" 3660 msgstr "%s: fr mnga enheter\n" 3661 3662 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 3663 #, c-format 3664 msgid "%s: too many arguments\n" 3665 msgstr "%s: fr mnga argument\n" 3666 3667 #: misc/lsattr.c:73 3668 #, c-format 3669 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3670 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" 3671 3672 #: misc/lsattr.c:83 3673 #, c-format 3674 msgid "While reading flags on %s" 3675 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s" 3676 3677 #: misc/lsattr.c:90 3678 #, c-format 3679 msgid "While reading version on %s" 3680 msgstr "Vid lsning av version p %s" 3681 3682 #: misc/mke2fs.c:104 3683 #, c-format 3684 msgid "" 3685 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3686 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3687 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3688 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3689 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3690 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3691 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3692 msgstr "" 3693 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n" 3694 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 3695 "\t[-G metagruppstorlek] [-N antal-inoder]\n" 3696 "\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 3697 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 3698 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n" 3699 "\t[-T fs-typ] [-U UUID] [-jnqvFSV] enhet [blockantal]\n" 3700 3701 #: misc/mke2fs.c:206 3702 #, c-format 3703 msgid "Running command: %s\n" 3704 msgstr "Kr kommando: %s\n" 3705 3706 #: misc/mke2fs.c:210 3707 #, c-format 3708 msgid "while trying to run '%s'" 3709 msgstr "vid frsk att kra \"%s\"" 3710 3711 #: misc/mke2fs.c:217 3712 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3713 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program" 3714 3715 #: misc/mke2fs.c:244 3716 #, c-format 3717 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3718 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n" 3719 3720 #: misc/mke2fs.c:246 3721 #, c-format 3722 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3723 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n" 3724 3725 #: misc/mke2fs.c:249 3726 msgid "Aborting....\n" 3727 msgstr "Avbryter...\n" 3728 3729 #: misc/mke2fs.c:269 3730 #, c-format 3731 msgid "" 3732 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3733 "\tbad blocks.\n" 3734 "\n" 3735 msgstr "" 3736 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n" 3737 "\tdliga block.\n" 3738 "\n" 3739 3740 #: misc/mke2fs.c:288 3741 msgid "while marking bad blocks as used" 3742 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda" 3743 3744 #: misc/mke2fs.c:346 3745 msgid "done \n" 3746 msgstr "klar \n" 3747 3748 #: misc/mke2fs.c:360 3749 msgid "Writing inode tables: " 3750 msgstr "Skriver inodstabeller: " 3751 3752 #: misc/mke2fs.c:383 3753 #, c-format 3754 msgid "" 3755 "\n" 3756 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3757 msgstr "" 3758 "\n" 3759 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %u: %s\n" 3760 3761 #: misc/mke2fs.c:407 3762 msgid "while creating root dir" 3763 msgstr "vid skapande av rotkatalog" 3764 3765 #: misc/mke2fs.c:414 3766 msgid "while reading root inode" 3767 msgstr "vid lsning av rotinod" 3768 3769 #: misc/mke2fs.c:428 3770 msgid "while setting root inode ownership" 3771 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap" 3772 3773 #: misc/mke2fs.c:446 3774 msgid "while creating /lost+found" 3775 msgstr "vid skapande av /lost+found" 3776 3777 #: misc/mke2fs.c:453 3778 msgid "while looking up /lost+found" 3779 msgstr "vid skning efter /lost+found" 3780 3781 #: misc/mke2fs.c:466 3782 msgid "while expanding /lost+found" 3783 msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 3784 3785 #: misc/mke2fs.c:481 3786 msgid "while setting bad block inode" 3787 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block" 3788 3789 #: misc/mke2fs.c:508 3790 #, c-format 3791 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3792 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n" 3793 3794 #: misc/mke2fs.c:518 3795 #, c-format 3796 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3797 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n" 3798 3799 #: misc/mke2fs.c:534 3800 #, c-format 3801 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3802 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 3803 3804 #: misc/mke2fs.c:550 3805 msgid "while initializing journal superblock" 3806 msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 3807 3808 #: misc/mke2fs.c:556 3809 msgid "Zeroing journal device: " 3810 msgstr "Nollstller journalenhet: " 3811 3812 #: misc/mke2fs.c:569 3813 #, c-format 3814 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3815 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %u, antal %d)" 3816 3817 #: misc/mke2fs.c:585 3818 msgid "while writing journal superblock" 3819 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 3820 3821 #: misc/mke2fs.c:601 3822 #, c-format 3823 msgid "" 3824 "warning: %u blocks unused.\n" 3825 "\n" 3826 msgstr "" 3827 "varning: %u block oanvnda.\n" 3828 "\n" 3829 3830 #: misc/mke2fs.c:606 3831 #, c-format 3832 msgid "Filesystem label=%s\n" 3833 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 3834 3835 #: misc/mke2fs.c:607 3836 msgid "OS type: " 3837 msgstr "OS-typ: " 3838 3839 #: misc/mke2fs.c:612 3840 #, c-format 3841 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3842 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 3843 3844 #: misc/mke2fs.c:614 3845 #, c-format 3846 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3847 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 3848 3849 #: misc/mke2fs.c:616 3850 #, c-format 3851 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3852 msgstr "%u inoder, %u block\n" 3853 3854 #: misc/mke2fs.c:618 3855 #, c-format 3856 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3857 msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n" 3858 3859 #: misc/mke2fs.c:621 3860 #, c-format 3861 msgid "First data block=%u\n" 3862 msgstr "Frsta datablock=%u\n" 3863 3864 #: misc/mke2fs.c:623 3865 #, c-format 3866 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3867 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 3868 3869 #: misc/mke2fs.c:627 3870 #, c-format 3871 msgid "%u block groups\n" 3872 msgstr "%u blockgrupper\n" 3873 3874 #: misc/mke2fs.c:629 3875 #, c-format 3876 msgid "%u block group\n" 3877 msgstr "%u blockgrupp\n" 3878 3879 #: misc/mke2fs.c:630 3880 #, c-format 3881 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3882 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 3883 3884 #: misc/mke2fs.c:632 3885 #, c-format 3886 msgid "%u inodes per group\n" 3887 msgstr "%u inoder per grupp\n" 3888 3889 #: misc/mke2fs.c:639 3890 #, c-format 3891 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3892 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: " 3893 3894 #: misc/mke2fs.c:718 3895 #, c-format 3896 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3897 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n" 3898 3899 #: misc/mke2fs.c:733 3900 #, c-format 3901 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3902 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 3903 3904 #: misc/mke2fs.c:755 3905 #, c-format 3906 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3907 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n" 3908 3909 #: misc/mke2fs.c:762 3910 #, c-format 3911 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3912 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n" 3913 3914 #: misc/mke2fs.c:786 3915 #, c-format 3916 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 3917 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n" 3918 3919 #: misc/mke2fs.c:808 3920 #, c-format 3921 msgid "" 3922 "\n" 3923 "Bad option(s) specified: %s\n" 3924 "\n" 3925 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3926 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3927 "\n" 3928 "Valid extended options are:\n" 3929 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 3930 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 3931 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 3932 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 3933 "\ttest_fs\n" 3934 "\n" 3935 msgstr "" 3936 "\n" 3937 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 3938 "\n" 3939 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3940 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3941 "\n" 3942 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 3943 "\tstride=<RAID-datadstycken per disk i block>\n" 3944 "\tstripe-width=<RAID-kliv datadiskar i block>\n" 3945 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n" 3946 "\tlazy_itable_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n" 3947 "\ttest_fs\n" 3948 "\n" 3949 3950 #: misc/mke2fs.c:824 3951 #, c-format 3952 msgid "" 3953 "\n" 3954 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 3955 "\n" 3956 msgstr "" 3957 "\n" 3958 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n" 3959 "\n" 3960 3961 #: misc/mke2fs.c:856 3962 #, c-format 3963 msgid "" 3964 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 3965 "\t%s\n" 3966 msgstr "" 3967 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 3968 "\t%s\n" 3969 3970 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:355 3971 #, c-format 3972 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 3973 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 3974 3975 #: misc/mke2fs.c:979 3976 #, c-format 3977 msgid "" 3978 "\n" 3979 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 3980 msgstr "" 3981 "\n" 3982 "Varning! Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemtypen %s.\n" 3983 3984 #: misc/mke2fs.c:982 3985 #, c-format 3986 msgid "" 3987 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 3988 "\n" 3989 msgstr "" 3990 "Du behver frmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" 3991 "\n" 3992 3993 #: misc/mke2fs.c:1176 3994 #, c-format 3995 msgid "invalid block size - %s" 3996 msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 3997 3998 #: misc/mke2fs.c:1180 3999 #, c-format 4000 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4001 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n" 4002 4003 #: misc/mke2fs.c:1196 4004 #, c-format 4005 msgid "invalid fragment size - %s" 4006 msgstr "ogiltig fragmentstorlek - %s" 4007 4008 #: misc/mke2fs.c:1202 4009 #, c-format 4010 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4011 msgstr "Varning: fragment stds inte. Ignorerar -f-flagga\n" 4012 4013 #: misc/mke2fs.c:1209 4014 msgid "Illegal number for blocks per group" 4015 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp" 4016 4017 #: misc/mke2fs.c:1214 4018 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4019 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8" 4020 4021 #: misc/mke2fs.c:1222 4022 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4023 msgstr "Felaktigt tal fr flex_bg-storlek" 4024 4025 #: misc/mke2fs.c:1228 4026 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4027 msgstr "storlek p flex_bg mste vara en multipel av 2" 4028 4029 #: misc/mke2fs.c:1238 4030 #, c-format 4031 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4032 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)" 4033 4034 #: misc/mke2fs.c:1255 4035 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4036 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename" 4037 4038 #: misc/mke2fs.c:1265 4039 #, c-format 4040 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4041 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 4042 4043 #: misc/mke2fs.c:1283 4044 #, c-format 4045 msgid "bad revision level - %s" 4046 msgstr "felaktigt versionsniv - %s" 4047 4048 #: misc/mke2fs.c:1295 4049 #, c-format 4050 msgid "invalid inode size - %s" 4051 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 4052 4053 #: misc/mke2fs.c:1315 4054 #, c-format 4055 msgid "bad num inodes - %s" 4056 msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 4057 4058 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2068 4059 #, c-format 4060 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4061 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n" 4062 4063 #: misc/mke2fs.c:1386 4064 #, c-format 4065 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4066 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n" 4067 4068 #: misc/mke2fs.c:1392 4069 #, c-format 4070 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4071 msgstr "Anvnder journalenhetens blockstorlek: %d\n" 4072 4073 #: misc/mke2fs.c:1401 4074 #, c-format 4075 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4076 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)" 4077 4078 #: misc/mke2fs.c:1405 4079 #, c-format 4080 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4081 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n" 4082 4083 #: misc/mke2fs.c:1413 4084 #, c-format 4085 msgid "invalid blocks count - %s" 4086 msgstr "felaktigt blockantal - %s" 4087 4088 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 4089 # ven "journal" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 4090 #: misc/mke2fs.c:1423 4091 msgid "filesystem" 4092 msgstr "ett filsystem" 4093 4094 #: misc/mke2fs.c:1459 4095 #, c-format 4096 msgid "" 4097 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4098 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4099 msgstr "" 4100 "%s: Storlek p enhet %s r fr stor fr att uttryckas med 32 bitar\n" 4101 "\tanvnder en blockstorlek p %d.\n" 4102 4103 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:374 4104 msgid "while trying to determine filesystem size" 4105 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek" 4106 4107 #: misc/mke2fs.c:1475 4108 msgid "" 4109 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4110 "the size of the filesystem\n" 4111 msgstr "" 4112 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 4113 "storleken p filsystemet\n" 4114 4115 #: misc/mke2fs.c:1482 4116 msgid "" 4117 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4118 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4119 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4120 "\tto re-read your partition table.\n" 4121 msgstr "" 4122 "Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 4123 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n" 4124 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk. Du kan behva\n" 4125 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n" 4126 4127 #: misc/mke2fs.c:1500 4128 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4129 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek." 4130 4131 #: misc/mke2fs.c:1506 4132 #, c-format 4133 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4134 msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" 4135 4136 #: misc/mke2fs.c:1540 4137 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4138 msgstr "upplsning av fs_types fr mke2fs.conf: " 4139 4140 #: misc/mke2fs.c:1547 4141 #, c-format 4142 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4143 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n" 4144 4145 #: misc/mke2fs.c:1554 4146 #, c-format 4147 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4148 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n" 4149 4150 #: misc/mke2fs.c:1566 4151 #, c-format 4152 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4153 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n" 4154 4155 #: misc/mke2fs.c:1584 4156 #, c-format 4157 msgid "" 4158 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4159 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4160 msgstr "" 4161 "Egenskaperna resize_inode och meta_bg r inte kompatibla\n" 4162 "De kan inte bda aktiveras samtidigt.\n" 4163 4164 #: misc/mke2fs.c:1601 4165 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4166 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek" 4167 4168 #: misc/mke2fs.c:1658 4169 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4170 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem" 4171 4172 #: misc/mke2fs.c:1667 4173 msgid "blocks per group count out of range" 4174 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall" 4175 4176 #: misc/mke2fs.c:1682 4177 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4178 msgstr "Funktionen flex_gb r inte aktiverad, s fleg_bg-storleg kan inte anges" 4179 4180 #: misc/mke2fs.c:1694 4181 #, c-format 4182 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4183 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 4184 4185 #: misc/mke2fs.c:1708 4186 #, c-format 4187 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4188 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?" 4189 4190 #: misc/mke2fs.c:1713 4191 #, c-format 4192 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4193 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2^32 inoder" 4194 4195 #: misc/mke2fs.c:1728 4196 #, c-format 4197 msgid "" 4198 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4199 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4200 "\tor lower inode count (-N).\n" 4201 msgstr "" 4202 "inodsstorlek (%u) inodantal (%u) fr stort fr ett\n" 4203 "\tfilsystem med %lu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n" 4204 "\teller lgre inodantal (-N).\n" 4205 4206 #: misc/mke2fs.c:1821 misc/tune2fs.c:1453 4207 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 4208 msgstr "Kunde inte allokera minne fr tdb-filnamn\n" 4209 4210 #: misc/mke2fs.c:1834 misc/tune2fs.c:1475 4211 #, c-format 4212 msgid "while trying to delete %s" 4213 msgstr "vid frsk att ta bort %s" 4214 4215 #: misc/mke2fs.c:1844 4216 #, c-format 4217 msgid "" 4218 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4219 " e2undo %s %s\n" 4220 "\n" 4221 msgstr "" 4222 "Skriver ver existerande filsystem, detta kan gras ogjort med kommandot:\n" 4223 " e2undo %s %s\n" 4224 "\n" 4225 4226 #: misc/mke2fs.c:1893 4227 msgid "while setting up superblock" 4228 msgstr "vid uppsttning av superblock" 4229 4230 #: misc/mke2fs.c:1952 4231 #, c-format 4232 msgid "unknown os - %s" 4233 msgstr "oknt os - %s" 4234 4235 #: misc/mke2fs.c:2006 4236 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4237 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller" 4238 4239 #: misc/mke2fs.c:2037 4240 #, c-format 4241 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4242 msgstr "vid nollstllning av block %u vid slutet av filsystem" 4243 4244 #: misc/mke2fs.c:2050 4245 msgid "while reserving blocks for online resize" 4246 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift" 4247 4248 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 4249 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 4250 #: misc/mke2fs.c:2061 misc/tune2fs.c:479 4251 msgid "journal" 4252 msgstr "en journal" 4253 4254 #: misc/mke2fs.c:2073 4255 #, c-format 4256 msgid "Adding journal to device %s: " 4257 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: " 4258 4259 #: misc/mke2fs.c:2080 4260 #, c-format 4261 msgid "" 4262 "\n" 4263 "\twhile trying to add journal to device %s" 4264 msgstr "" 4265 "\n" 4266 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s" 4267 4268 #: misc/mke2fs.c:2085 misc/mke2fs.c:2117 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 4269 #, c-format 4270 msgid "done\n" 4271 msgstr "klar\n" 4272 4273 #: misc/mke2fs.c:2094 4274 #, c-format 4275 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4276 msgstr "Hoppar ver att skapa jornal i lget endast super\n" 4277 4278 #: misc/mke2fs.c:2105 4279 #, c-format 4280 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4281 msgstr "Skapar journal (%u block): " 4282 4283 #: misc/mke2fs.c:2122 4284 #, c-format 4285 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4286 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: " 4287 4288 #: misc/mke2fs.c:2127 4289 #, c-format 4290 msgid "" 4291 "\n" 4292 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4293 msgstr "" 4294 "\n" 4295 "Varning, hade problem att skriva ut superblock." 4296 4297 #: misc/mke2fs.c:2130 4298 #, c-format 4299 msgid "" 4300 "done\n" 4301 "\n" 4302 msgstr "" 4303 "klar\n" 4304 "\n" 4305 4306 #: misc/mklost+found.c:49 4307 #, c-format 4308 msgid "Usage: mklost+found\n" 4309 msgstr "Anvndning: mklost+found\n" 4310 4311 #: misc/partinfo.c:39 4312 #, c-format 4313 msgid "" 4314 "Usage: %s device...\n" 4315 "\n" 4316 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4317 "For example: %s /dev/hda\n" 4318 "\n" 4319 msgstr "" 4320 "Anvndning: %s enhet...\n" 4321 "\n" 4322 "Skriv ut partitionsinformationen fr varje angiven enhet.\n" 4323 "Till exempel: %s /dev/hda\n" 4324 "\n" 4325 4326 #: misc/partinfo.c:49 4327 #, c-format 4328 msgid "Cannot open %s: %s" 4329 msgstr "Kan inte ppna %s: %s" 4330 4331 #: misc/partinfo.c:55 4332 #, c-format 4333 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4334 msgstr "Kan inte f geometrin fr %s: %s" 4335 4336 #: misc/partinfo.c:63 4337 #, c-format 4338 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4339 msgstr "Kan inte f storlek av %s: %s" 4340 4341 #: misc/partinfo.c:69 4342 #, c-format 4343 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4344 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" 4345 4346 #: misc/tune2fs.c:96 4347 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4348 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n" 4349 4350 #: misc/tune2fs.c:105 4351 #, c-format 4352 msgid "" 4353 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4354 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4355 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4356 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4357 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4358 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4359 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4360 msgstr "" 4361 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" 4362 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 4363 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n" 4364 "\t[-r antal_reserverade_block] [-u anvndare] [-C antal_monteringar]\n" 4365 "\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n" 4366 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" 4367 "\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n" 4368 4369 #: misc/tune2fs.c:190 4370 msgid "while trying to open external journal" 4371 msgstr "vid frsk att ppna extern journal" 4372 4373 #: misc/tune2fs.c:194 4374 #, c-format 4375 msgid "%s is not a journal device.\n" 4376 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n" 4377 4378 #: misc/tune2fs.c:209 4379 msgid "Journal superblock not found!\n" 4380 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 4381 4382 #: misc/tune2fs.c:221 4383 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4384 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n" 4385 4386 #: misc/tune2fs.c:242 4387 msgid "Journal NOT removed\n" 4388 msgstr "Journal INTE borttagen\n" 4389 4390 #: misc/tune2fs.c:248 4391 msgid "Journal removed\n" 4392 msgstr "Journal borttagen\n" 4393 4394 #: misc/tune2fs.c:288 4395 msgid "while reading bitmaps" 4396 msgstr "vid lsning av bitkartor" 4397 4398 #: misc/tune2fs.c:296 4399 msgid "while clearing journal inode" 4400 msgstr "vid nollstllning av journalinod" 4401 4402 #: misc/tune2fs.c:307 4403 msgid "while writing journal inode" 4404 msgstr "vid skrivning av journalinod" 4405 4406 #: misc/tune2fs.c:322 4407 #, c-format 4408 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4409 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 4410 4411 #: misc/tune2fs.c:358 4412 #, c-format 4413 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4414 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4415 4416 #: misc/tune2fs.c:364 4417 #, c-format 4418 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4419 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4420 4421 #: misc/tune2fs.c:373 4422 msgid "" 4423 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4424 "unmounted or mounted read-only.\n" 4425 msgstr "" 4426 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n" 4427 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n" 4428 4429 #: misc/tune2fs.c:381 4430 msgid "" 4431 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4432 "the has_journal flag.\n" 4433 msgstr "" 4434 "Flaggan needs_recovery r satt. Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n" 4435 "nollstlls.\n" 4436 4437 #: misc/tune2fs.c:414 4438 msgid "" 4439 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4440 "inconsistent.\n" 4441 msgstr "" 4442 "Att nollstlla flaggan flex_bg skulle f filsystemet att bli\n" 4443 "inkonsistent.\n" 4444 4445 #: misc/tune2fs.c:425 4446 msgid "" 4447 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4448 "unmounted or mounted read-only.\n" 4449 msgstr "" 4450 "Flaggan huge_file fr endast nollstllas nr filsystemet r\n" 4451 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n" 4452 4453 #: misc/tune2fs.c:453 4454 #, c-format 4455 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4456 msgstr "(och starta om eftert!)\n" 4457 4458 #: misc/tune2fs.c:474 4459 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4460 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 4461 4462 #: misc/tune2fs.c:492 4463 #, c-format 4464 msgid "" 4465 "\n" 4466 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4467 msgstr "" 4468 "\n" 4469 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n" 4470 4471 #: misc/tune2fs.c:496 4472 #, c-format 4473 msgid "Creating journal on device %s: " 4474 msgstr "Skapar journal p enhet %s: " 4475 4476 #: misc/tune2fs.c:504 4477 #, c-format 4478 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4479 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s" 4480 4481 #: misc/tune2fs.c:510 4482 msgid "Creating journal inode: " 4483 msgstr "Skapar journalinod: " 4484 4485 #: misc/tune2fs.c:519 4486 msgid "" 4487 "\n" 4488 "\twhile trying to create journal file" 4489 msgstr "" 4490 "\n" 4491 "\tvid frsk att skapa journalfil" 4492 4493 #: misc/tune2fs.c:585 4494 #, c-format 4495 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4496 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 4497 4498 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 4499 #, c-format 4500 msgid "bad mounts count - %s" 4501 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 4502 4503 #: misc/tune2fs.c:638 4504 #, c-format 4505 msgid "bad error behavior - %s" 4506 msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 4507 4508 #: misc/tune2fs.c:665 4509 #, c-format 4510 msgid "bad gid/group name - %s" 4511 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 4512 4513 #: misc/tune2fs.c:698 4514 #, c-format 4515 msgid "bad interval - %s" 4516 msgstr "felaktigt intervall - %s" 4517 4518 #: misc/tune2fs.c:727 4519 #, c-format 4520 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4521 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 4522 4523 #: misc/tune2fs.c:742 4524 msgid "-o may only be specified once" 4525 msgstr "-o fr endast anges en gng" 4526 4527 #: misc/tune2fs.c:752 4528 msgid "-O may only be specified once" 4529 msgstr "-O fr endast anges en gng" 4530 4531 #: misc/tune2fs.c:762 4532 #, c-format 4533 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4534 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 4535 4536 #: misc/tune2fs.c:791 4537 #, c-format 4538 msgid "bad uid/user name - %s" 4539 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s" 4540 4541 #: misc/tune2fs.c:808 4542 #, c-format 4543 msgid "bad inode size - %s" 4544 msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" 4545 4546 #: misc/tune2fs.c:815 4547 #, c-format 4548 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4549 msgstr "Inodsstorlek mste vara en multipel av tv- %s" 4550 4551 #: misc/tune2fs.c:904 4552 #, c-format 4553 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4554 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 4555 4556 #: misc/tune2fs.c:919 4557 #, c-format 4558 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4559 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 4560 4561 #: misc/tune2fs.c:934 4562 #, c-format 4563 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4564 msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" 4565 4566 #: misc/tune2fs.c:940 4567 #, c-format 4568 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4569 msgstr "Stter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" 4570 4571 #: misc/tune2fs.c:948 4572 #, c-format 4573 msgid "" 4574 "\n" 4575 "Bad options specified.\n" 4576 "\n" 4577 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4578 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4579 "\n" 4580 "Valid extended options are:\n" 4581 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4582 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4583 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4584 "\ttest_fs\n" 4585 "\t^test_fs\n" 4586 msgstr "" 4587 "\n" 4588 "Felaktiga flaggor angivna.\n" 4589 "\n" 4590 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4591 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 4592 "\n" 4593 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 4594 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 4595 "\tstripe_width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n" 4596 "\thash_alg=<hash-algoritm>\n" 4597 "\ttest_fs\n" 4598 "\t^test_fs\n" 4599 4600 #: misc/tune2fs.c:1388 misc/tune2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:790 4601 msgid "blocks to be moved" 4602 msgstr "block att flytta" 4603 4604 #: misc/tune2fs.c:1485 4605 #, c-format 4606 msgid "" 4607 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4608 " e2undo %s %s\n" 4609 "\n" 4610 msgstr "" 4611 "Fr att gra tune2fs-operationen ogjord, kr kommandot\n" 4612 " e2undo %s %s\n" 4613 "\n" 4614 4615 #: misc/tune2fs.c:1546 4616 #, c-format 4617 msgid "The inode size is already %lu\n" 4618 msgstr "Inodsstorleken r redan %lu\n" 4619 4620 #: misc/tune2fs.c:1551 4621 #, c-format 4622 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4623 msgstr "Att krympa inodsstorleken stds inte.\n" 4624 4625 #: misc/tune2fs.c:1594 4626 #, c-format 4627 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4628 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n" 4629 4630 #: misc/tune2fs.c:1600 4631 #, c-format 4632 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4633 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n" 4634 4635 #: misc/tune2fs.c:1605 4636 #, c-format 4637 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4638 msgstr "Stter felbeteende till %d\n" 4639 4640 #: misc/tune2fs.c:1610 4641 #, c-format 4642 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4643 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n" 4644 4645 #: misc/tune2fs.c:1615 4646 #, c-format 4647 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4648 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 4649 4650 #: misc/tune2fs.c:1622 4651 #, c-format 4652 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4653 msgstr "Stter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n" 4654 4655 #: misc/tune2fs.c:1629 4656 #, c-format 4657 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4658 msgstr "antal reserverade block fr stort (%lu)" 4659 4660 #: misc/tune2fs.c:1635 4661 #, c-format 4662 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4663 msgstr "Stter antal reserverade block till %lu\n" 4664 4665 #: misc/tune2fs.c:1641 4666 msgid "" 4667 "\n" 4668 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4669 msgstr "" 4670 "\n" 4671 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 4672 4673 #: misc/tune2fs.c:1648 4674 #, c-format 4675 msgid "" 4676 "\n" 4677 "Sparse superblock flag set. %s" 4678 msgstr "" 4679 "\n" 4680 "Flaggan fr glesa superblock satt. %s" 4681 4682 #: misc/tune2fs.c:1653 4683 msgid "" 4684 "\n" 4685 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4686 msgstr "" 4687 "\n" 4688 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n" 4689 4690 #: misc/tune2fs.c:1660 4691 #, c-format 4692 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4693 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n" 4694 4695 #: misc/tune2fs.c:1666 4696 #, c-format 4697 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4698 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n" 4699 4700 #: misc/tune2fs.c:1717 4701 msgid "Invalid UUID format\n" 4702 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 4703 4704 #: misc/tune2fs.c:1729 4705 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4706 msgstr "Inodsstorleken fr endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n" 4707 4708 #: misc/tune2fs.c:1736 4709 msgid "" 4710 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4711 "feature enabled.\n" 4712 msgstr "" 4713 "Att ndra inodsstorlek stds inte fr filsystem med funktionen flex_bg\n" 4714 "aktiverad.\n" 4715 4716 #: misc/tune2fs.c:1748 4717 msgid "" 4718 "Error in resizing the inode size.\n" 4719 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4720 msgstr "" 4721 "Fel nr storleken p inoder ndrades.\n" 4722 "Kr e2undo fr att gra filsystemsndringarna ogjorda. \n" 4723 4724 #: misc/tune2fs.c:1752 4725 #, c-format 4726 msgid "Setting inode size %lu\n" 4727 msgstr "Stter inodsstorlek till %lu\n" 4728 4729 #: misc/tune2fs.c:1762 4730 #, c-format 4731 msgid "Setting stride size to %d\n" 4732 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n" 4733 4734 #: misc/tune2fs.c:1767 4735 #, c-format 4736 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4737 msgstr "Stter remsbredd till %d\n" 4738 4739 #: misc/util.c:72 4740 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4741 msgstr "Fortstt nd? (j,n) " 4742 4743 #: misc/util.c:93 4744 #, c-format 4745 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4746 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n" 4747 4748 #: misc/util.c:96 4749 msgid "" 4750 "\n" 4751 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4752 msgstr "" 4753 "\n" 4754 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 4755 4756 #: misc/util.c:107 4757 #, c-format 4758 msgid "%s is not a block special device.\n" 4759 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n" 4760 4761 #: misc/util.c:136 4762 #, c-format 4763 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4764 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n" 4765 4766 #: misc/util.c:158 4767 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4768 msgstr "mke2fs framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 4769 4770 # %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 4771 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet. 4772 # Felrapporterat. 4773 #: misc/util.c:163 4774 #, c-format 4775 msgid "will not make a %s here!\n" 4776 msgstr "skapar inte %s hr!\n" 4777 4778 #: misc/util.c:170 4779 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4780 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n" 4781 4782 #: misc/util.c:186 4783 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4784 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n" 4785 4786 #: misc/util.c:228 4787 msgid "" 4788 "\n" 4789 "Bad journal options specified.\n" 4790 "\n" 4791 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4792 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4793 "\n" 4794 "Valid journal options are:\n" 4795 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4796 "\tdevice=<journal device>\n" 4797 "\n" 4798 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4799 "\n" 4800 msgstr "" 4801 "\n" 4802 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 4803 "\n" 4804 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 4805 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" 4806 "\n" 4807 "Giltiga journalflaggor r:\n" 4808 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 4809 "\tenhet=<journalenhet>\n" 4810 "\n" 4811 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" 4812 "\n" 4813 4814 #: misc/util.c:258 4815 msgid "" 4816 "\n" 4817 "Filesystem too small for a journal\n" 4818 msgstr "" 4819 "\n" 4820 "Filsystem fr litet fr en journal\n" 4821 4822 #: misc/util.c:265 4823 #, c-format 4824 msgid "" 4825 "\n" 4826 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4827 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4828 msgstr "" 4829 "\n" 4830 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n" 4831 "mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 4832 4833 #: misc/util.c:273 4834 msgid "" 4835 "\n" 4836 "Journal size too big for filesystem.\n" 4837 msgstr "" 4838 "\n" 4839 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n" 4840 4841 #: misc/util.c:283 4842 #, c-format 4843 msgid "" 4844 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4845 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4846 msgstr "" 4847 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 4848 "%g dag, vilket som kommer frst. Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n" 4849 4850 #: misc/uuidgen.c:31 4851 #, c-format 4852 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4853 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n" 4854 4855 #: resize/extent.c:196 4856 msgid "# Extent dump:\n" 4857 msgstr "# Omrdesdump:\n" 4858 4859 #: resize/extent.c:197 4860 #, c-format 4861 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4862 msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markr=%d, Sorterad=%d\n" 4863 4864 #: resize/extent.c:200 4865 #, c-format 4866 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4867 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4868 4869 #: resize/main.c:42 4870 #, c-format 4871 msgid "" 4872 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 4873 "\n" 4874 msgstr "" 4875 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n" 4876 "\n" 4877 4878 #: resize/main.c:64 4879 msgid "Extending the inode table" 4880 msgstr "Utkar inodstabellen" 4881 4882 #: resize/main.c:67 4883 msgid "Relocating blocks" 4884 msgstr "Flyttar om block" 4885 4886 #: resize/main.c:70 4887 msgid "Scanning inode table" 4888 msgstr "Sker igenom inodstabell" 4889 4890 #: resize/main.c:73 4891 msgid "Updating inode references" 4892 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 4893 4894 #: resize/main.c:76 4895 msgid "Moving inode table" 4896 msgstr "Flyttar inodstabell" 4897 4898 #: resize/main.c:79 4899 msgid "Unknown pass?!?" 4900 msgstr "Oknt pass?!?" 4901 4902 #: resize/main.c:82 4903 #, c-format 4904 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 4905 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n" 4906 4907 #: resize/main.c:265 4908 #, c-format 4909 msgid "while opening %s" 4910 msgstr "nr %s ppnades" 4911 4912 #: resize/main.c:277 4913 #, c-format 4914 msgid "while getting stat information for %s" 4915 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades" 4916 4917 #: resize/main.c:338 4918 #, c-format 4919 msgid "" 4920 "%s: The combination of flex_bg and\n" 4921 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 4922 msgstr "" 4923 "%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n" 4924 "\t!resize_inode stds inte av resize2fs.\n" 4925 4926 #: resize/main.c:348 4927 #, c-format 4928 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 4929 msgstr "Uppskattad minsta storlek p filsystemet: %u\n" 4930 4931 #: resize/main.c:384 4932 #, c-format 4933 msgid "Invalid new size: %s\n" 4934 msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" 4935 4936 #: resize/main.c:396 4937 #, c-format 4938 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" 4939 msgstr "Ny storlek mindre n minimum (%u)\n" 4940 4941 #: resize/main.c:402 4942 msgid "Invalid stride length" 4943 msgstr "Ogiltig stride-lngd" 4944 4945 #: resize/main.c:426 4946 #, c-format 4947 msgid "" 4948 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 4949 "You requested a new size of %u blocks.\n" 4950 "\n" 4951 msgstr "" 4952 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %u (%d k) block.\n" 4953 "De begrde en ny storlek p %u block.\n" 4954 "\n" 4955 4956 #: resize/main.c:433 4957 #, c-format 4958 msgid "" 4959 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 4960 "\n" 4961 msgstr "" 4962 "Filsystemet r redan %u block lngt. Inget behver gras!\n" 4963 "\n" 4964 4965 #: resize/main.c:444 4966 #, c-format 4967 msgid "" 4968 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 4969 "\n" 4970 msgstr "" 4971 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n" 4972 "\n" 4973 4974 #: resize/main.c:448 4975 #, c-format 4976 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" 4977 msgstr "ndrar storlek p filsystemet p %s till %u (%d k) block.\n" 4978 4979 #: resize/main.c:457 4980 #, c-format 4981 msgid "while trying to resize %s" 4982 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s" 4983 4984 #: resize/main.c:460 4985 #, c-format 4986 msgid "" 4987 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 4988 "after the aborted resize operation.\n" 4989 msgstr "" 4990 "Kr \"e2fsck -fy %s\" fr att laga filsystemet\n" 4991 "efter den avbrutna storleksndringen.\n" 4992 4993 #: resize/main.c:466 4994 #, c-format 4995 msgid "" 4996 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 4997 "\n" 4998 msgstr "" 4999 "Filsystemet p %s r nu %u block lngt.\n" 5000 "\n" 5001 5002 #: resize/main.c:481 5003 #, c-format 5004 msgid "while trying to truncate %s" 5005 msgstr "vid frsk att korta av %s" 5006 5007 #: resize/online.c:37 5008 #, c-format 5009 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5010 msgstr "Filsystem p %s r monterat p %s, on-line-storleksndring krvs\n" 5011 5012 #: resize/online.c:41 5013 #, c-format 5014 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5015 msgstr "Att krympa uppkopplat frn %u till %u stds inte.\n" 5016 5017 #: resize/online.c:61 5018 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5019 msgstr "Filsystemet stdjer inte storleksndring uppkopplat" 5020 5021 #: resize/online.c:68 5022 #, c-format 5023 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5024 msgstr "vid frsk att ppna monteringspunkt %s" 5025 5026 #: resize/online.c:76 5027 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5028 msgstr "Rttighet att ndra storlek p filsystem nekas" 5029 5030 #: resize/online.c:79 5031 msgid "Kernel does not support online resizing" 5032 msgstr "Krnan stdjer inte storleksndring uppkopplat" 5033 5034 #: resize/online.c:82 5035 msgid "While checking for on-line resizing support" 5036 msgstr "Vid kontroll av std fr storleksndring uppkopplat" 5037 5038 #: resize/online.c:111 5039 #, c-format 5040 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5041 msgstr "Utfr en storleksndring on-line av %s till %u (%d k) block.\n" 5042 5043 #: resize/online.c:121 5044 msgid "While trying to extend the last group" 5045 msgstr "Vid frsk att utka den sista gruppen" 5046 5047 #: resize/online.c:180 5048 #, c-format 5049 msgid "While trying to add group #%d" 5050 msgstr "Vid frsk att ppna grupp nr. %d" 5051 5052 #: resize/online.c:191 5053 #, c-format 5054 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5055 msgstr "Filsystemet p %s r monterat p %s, och storleksndring on-line stds inte p detta system.\n" 5056 5057 #: resize/resize2fs.c:350 5058 #, c-format 5059 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5060 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u" 5061 5062 #: resize/resize2fs.c:582 5063 msgid "reserved blocks" 5064 msgstr "reserverade block" 5065 5066 #: resize/resize2fs.c:795 5067 msgid "meta-data blocks" 5068 msgstr "metadatablock" 5069 5070 #: resize/resize2fs.c:1752 5071 #, c-format 5072 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5073 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n" 5074