Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Esperantaj mesaoj por GNU sed.
      2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo (a] rano.org>, 2001-2008.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: GNU sed 4.2.0\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0000\n"
     11 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo (a] rano.org>\n"
     12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo (a] lists.sourceforge.net>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     17 
     18 #: sed/compile.c:161
     19 msgid "multiple `!'s"
     20 msgstr "pluraj '!'oj"
     21 
     22 #: sed/compile.c:162
     23 msgid "unexpected `,'"
     24 msgstr "neatendita ','"
     25 
     26 #: sed/compile.c:163
     27 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     28 msgstr "nevalida uzo de +N a ~N kiel unua adreso"
     29 
     30 #: sed/compile.c:164
     31 msgid "unmatched `{'"
     32 msgstr "neparigita '{'"
     33 
     34 #: sed/compile.c:165
     35 msgid "unexpected `}'"
     36 msgstr "neatendita '}'"
     37 
     38 #: sed/compile.c:166
     39 msgid "extra characters after command"
     40 msgstr "kromaj signoj post komando"
     41 
     42 #: sed/compile.c:167
     43 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     44 msgstr "atendita \\ post 'a', 'c' a 'i'"
     45 
     46 #: sed/compile.c:168
     47 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     48 msgstr "'}' ne deziras adresojn"
     49 
     50 #: sed/compile.c:169
     51 msgid ": doesn't want any addresses"
     52 msgstr ": ne deziras adresojn"
     53 
     54 #: sed/compile.c:170
     55 msgid "comments don't accept any addresses"
     56 msgstr "komentoj ne akceptas adresojn"
     57 
     58 #: sed/compile.c:171
     59 msgid "missing command"
     60 msgstr "mankas komando"
     61 
     62 #: sed/compile.c:172
     63 msgid "command only uses one address"
     64 msgstr "komando uzas nur unu adreson"
     65 
     66 #: sed/compile.c:173
     67 msgid "unterminated address regex"
     68 msgstr "nefinita adresa regesp"
     69 
     70 #: sed/compile.c:174
     71 msgid "unterminated `s' command"
     72 msgstr "nefinita komando 's'"
     73 
     74 #: sed/compile.c:175
     75 msgid "unterminated `y' command"
     76 msgstr "nefinita komando 'y'"
     77 
     78 #: sed/compile.c:176
     79 msgid "unknown option to `s'"
     80 msgstr "nekonata opcio por 's'"
     81 
     82 #: sed/compile.c:177
     83 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     84 msgstr "pluraj 'p'-opcioj por komando 's'"
     85 
     86 #: sed/compile.c:178
     87 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     88 msgstr "pluraj 'g'-opcioj por komando 's'"
     89 
     90 #: sed/compile.c:179
     91 msgid "multiple number options to `s' command"
     92 msgstr "pluraj nombro-opcioj por komando 's'"
     93 
     94 #: sed/compile.c:180
     95 msgid "number option to `s' command may not be zero"
     96 msgstr "nombro-opcio por komando 's' ne povas esti nul"
     97 
     98 #: sed/compile.c:181
     99 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    100 msgstr "enoj por komando 'y' havas malsamajn longojn"
    101 
    102 #: sed/compile.c:182
    103 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    104 msgstr "apartiga signo ne estas unubitoka signo"
    105 
    106 #: sed/compile.c:183
    107 msgid "expected newer version of sed"
    108 msgstr "atendis pli novan version de sed"
    109 
    110 #: sed/compile.c:184
    111 msgid "invalid usage of line address 0"
    112 msgstr "nevalida uzo de liniadreso 0"
    113 
    114 #: sed/compile.c:185
    115 #, c-format
    116 msgid "unknown command: `%c'"
    117 msgstr "nekonata komando: '%c'"
    118 
    119 #: sed/compile.c:208
    120 #, c-format
    121 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    122 msgstr "%s: dosiero %s linio %lu: %s\n"
    123 
    124 #: sed/compile.c:211
    125 #, c-format
    126 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    127 msgstr "%s: -e esprimo #%lu, signo %lu: %s\n"
    128 
    129 #: sed/compile.c:1665
    130 #, c-format
    131 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    132 msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'"
    133 
    134 #: sed/execute.c:709
    135 #, c-format
    136 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    137 msgstr "%s: ne povas legi %s: %s\n"
    138 
    139 #: sed/execute.c:740
    140 #, c-format
    141 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    142 msgstr "ne povis redakti %s: estas terminalo"
    143 
    144 #: sed/execute.c:745
    145 #, c-format
    146 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    147 msgstr "ne povis redakti %s: ne estas normala dosiero"
    148 
    149 #: sed/execute.c:757
    150 #, c-format
    151 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    152 msgstr ""
    153 
    154 #: sed/execute.c:764
    155 #, c-format
    156 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    157 msgstr ""
    158 
    159 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    160 #, c-format
    161 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    162 msgstr "ne povis malfermi dumtempan dosieron %s: %s"
    163 
    164 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    165 msgid "error in subprocess"
    166 msgstr "eraro en subprocezo"
    167 
    168 #: sed/execute.c:1319
    169 msgid "option `e' not supported"
    170 msgstr "opcio 'e' ne realigita"
    171 
    172 #: sed/execute.c:1499
    173 msgid "`e' command not supported"
    174 msgstr "komando 'e' ne realigita"
    175 
    176 #: sed/execute.c:1843
    177 msgid "no input files"
    178 msgstr "mankas enig-dosieroj"
    179 
    180 #: sed/regexp.c:41
    181 msgid "no previous regular expression"
    182 msgstr "mankas antaa regula esprimo"
    183 
    184 #: sed/regexp.c:42
    185 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    186 msgstr "ne eblas specifi modifilojn e malplena regula esprimo"
    187 
    188 #: sed/regexp.c:131
    189 #, c-format
    190 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    191 msgstr "nevalida referenco \\%d e dekstra flanko de komando 's'"
    192 
    193 #: sed/sed.c:97
    194 #, c-format
    195 msgid ""
    196 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    197 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    198 msgstr ""
    199 
    200 #: sed/sed.c:104
    201 #, fuzzy, c-format
    202 msgid ""
    203 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    204 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    205 msgstr ""
    206 "Retpotu cimo-raportojn al: %s .\n"
    207 "Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n"
    208 
    209 #: sed/sed.c:117
    210 msgid ""
    211 "  -R, --regexp-perl\n"
    212 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    213 msgstr ""
    214 "  -R, --regexp-perl\n"
    215 "                 uzi sintakso de Perl 5 por regulaj esprimoj en programo.\n"
    216 
    217 #: sed/sed.c:122
    218 #, c-format
    219 msgid ""
    220 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    221 "\n"
    222 msgstr ""
    223 "Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-neniu-alia-programo} [enig-"
    224 "dosiero]...\n"
    225 "\n"
    226 
    227 #: sed/sed.c:126
    228 #, c-format
    229 msgid ""
    230 "  -n, --quiet, --silent\n"
    231 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    232 msgstr ""
    233 "  -n, --quiet, --silent\n"
    234 "                 subpremi atomatan presadon de ablono-spaco\n"
    235 
    236 #: sed/sed.c:128
    237 #, c-format
    238 msgid ""
    239 "  -e script, --expression=script\n"
    240 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    241 msgstr ""
    242 "  -e programo, --expression=programo\n"
    243 "                 aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n"
    244 
    245 #: sed/sed.c:130
    246 #, c-format
    247 msgid ""
    248 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    249 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    250 "executed\n"
    251 msgstr ""
    252 "  -f programdosiero, --file=programdosiero\n"
    253 "                 aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj "
    254 "komandoj\n"
    255 
    256 #: sed/sed.c:133
    257 #, c-format
    258 msgid ""
    259 "  --follow-symlinks\n"
    260 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    261 msgstr ""
    262 "  --follow-symlinks\n"
    263 "                 sekvi simbolajn ligojn, traktante dosierojn surloke\n"
    264 
    265 #: sed/sed.c:136
    266 #, c-format
    267 msgid ""
    268 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    269 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    270 msgstr ""
    271 "  -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n"
    272 "                 redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n"
    273 
    274 #: sed/sed.c:139
    275 #, c-format
    276 msgid ""
    277 "  -b, --binary\n"
    278 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    279 "specially)\n"
    280 msgstr ""
    281 "  -b, --binary\n"
    282 "                 malfermi dosierojn en binara reimo (linifinoj ne traktias "
    283 "speciale)\n"
    284 
    285 #: sed/sed.c:142
    286 #, c-format
    287 msgid ""
    288 "  -l N, --line-length=N\n"
    289 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    290 msgstr ""
    291 "  -l N, --line-length=N\n"
    292 "                 specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n"
    293 
    294 #: sed/sed.c:144
    295 #, c-format
    296 msgid ""
    297 "  --posix\n"
    298 "                 disable all GNU extensions.\n"
    299 msgstr ""
    300 "  --posix\n"
    301 "                 malalti iujn GNU-ajn aldonaojn.\n"
    302 
    303 #: sed/sed.c:146
    304 #, c-format
    305 msgid ""
    306 "  -r, --regexp-extended\n"
    307 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    308 msgstr ""
    309 "  -r, --regexp-extended\n"
    310 "                 uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n"
    311 
    312 #: sed/sed.c:151
    313 #, c-format
    314 msgid ""
    315 "  -s, --separate\n"
    316 "                 consider files as separate rather than as a single "
    317 "continuous\n"
    318 "                 long stream.\n"
    319 msgstr ""
    320 "  -s, --separate\n"
    321 "                 konsideri dosierojn kiel apartajn anstata kiel unu "
    322 "kontinuan\n"
    323 "                 longan fluon.\n"
    324 
    325 #: sed/sed.c:154
    326 #, c-format
    327 msgid ""
    328 "  -u, --unbuffered\n"
    329 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    330 "flush\n"
    331 "                 the output buffers more often\n"
    332 msgstr ""
    333 "  -u, --unbuffered\n"
    334 "                 legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj "
    335 "kaj\n"
    336 "                 malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n"
    337 
    338 #: sed/sed.c:157
    339 #, c-format
    340 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    341 msgstr "      --help     montri i tiun helpon kaj eliri\n"
    342 
    343 #: sed/sed.c:158
    344 #, c-format
    345 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    346 msgstr "      --version  montri version kaj eliri\n"
    347 
    348 #: sed/sed.c:159
    349 #, c-format
    350 msgid ""
    351 "\n"
    352 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    353 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    354 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    355 "specified, then the standard input is read.\n"
    356 "\n"
    357 msgstr ""
    358 "\n"
    359 "Se neniu opcio -e, --expression, -f a --file estas donita, tiam la unua\n"
    360 "ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. iuj\n"
    361 "restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n"
    362 "estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n"
    363 "\n"
    364 
    365 #: sed/sed.c:315
    366 #, c-format
    367 msgid "super-sed version %s\n"
    368 msgstr "super-sed versio %s\n"
    369 
    370 #: sed/sed.c:316
    371 #, c-format
    372 msgid ""
    373 "based on GNU sed version %s\n"
    374 "\n"
    375 msgstr ""
    376 "bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n"
    377 "\n"
    378 
    379 #: sed/sed.c:318
    380 #, c-format
    381 msgid "GNU sed version %s\n"
    382 msgstr "GNU sed versio %s\n"
    383 
    384 #: sed/sed.c:320
    385 #, fuzzy, c-format
    386 msgid ""
    387 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    388 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    389 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    390 "to the extent permitted by law.\n"
    391 msgstr ""
    392 "%s\n"
    393 "i tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondioj. Estas\n"
    394 "NENIA GARANTIO; e ne por KOMERCA KVALITO a ADEKVATECO POR DIFINITA CELO,\n"
    395 "la la grado permesita de juro.\n"
    396 
    397 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    398 #, c-format
    399 msgid "cannot remove %s: %s"
    400 msgstr "ne povas forigi %s: %s"
    401 
    402 #: sed/utils.c:163
    403 #, c-format
    404 msgid "couldn't open file %s: %s"
    405 msgstr "ne povis malfermi dosieron %s: %s"
    406 
    407 #: sed/utils.c:186
    408 #, c-format
    409 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    410 msgstr "ne povis alligii al %s: %s"
    411 
    412 #: sed/utils.c:245
    413 #, c-format
    414 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    415 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    416 msgstr[0] "ne povis skribi %d eron al %s: %s"
    417 msgstr[1] "ne povis skribi %d erojn al %s: %s"
    418 
    419 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    420 #, c-format
    421 msgid "read error on %s: %s"
    422 msgstr "legeraro e %s: %s"
    423 
    424 #: sed/utils.c:378
    425 #, c-format
    426 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    427 msgstr "ne povis sekvi simbolan ligon %s: %s"
    428 
    429 #: sed/utils.c:412
    430 #, c-format
    431 msgid "cannot stat %s: %s"
    432 msgstr "ne povas stat-i %s: %s"
    433 
    434 #: sed/utils.c:443
    435 #, c-format
    436 msgid "cannot rename %s: %s"
    437 msgstr "ne povas renomi %s: %s"
    438 
    439 #: lib/regcomp.c:134
    440 msgid "Success"
    441 msgstr "Sukceso"
    442 
    443 #: lib/regcomp.c:137
    444 msgid "No match"
    445 msgstr "Maltrafo"
    446 
    447 #: lib/regcomp.c:140
    448 msgid "Invalid regular expression"
    449 msgstr "Nevalida regula esprimo"
    450 
    451 #: lib/regcomp.c:143
    452 msgid "Invalid collation character"
    453 msgstr "Nevalida kunfanda signo"
    454 
    455 #: lib/regcomp.c:146
    456 msgid "Invalid character class name"
    457 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
    458 
    459 #: lib/regcomp.c:149
    460 msgid "Trailing backslash"
    461 msgstr "Malsuprenstreko e fino"
    462 
    463 #: lib/regcomp.c:152
    464 msgid "Invalid back reference"
    465 msgstr "Nevalida retroreferenco"
    466 
    467 #: lib/regcomp.c:155
    468 msgid "Unmatched [ or [^"
    469 msgstr "Neparigita [ a [^"
    470 
    471 #: lib/regcomp.c:158
    472 msgid "Unmatched ( or \\("
    473 msgstr "Neparigita ( a \\("
    474 
    475 #: lib/regcomp.c:161
    476 msgid "Unmatched \\{"
    477 msgstr "Neparigita \\{"
    478 
    479 #: lib/regcomp.c:164
    480 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    481 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
    482 
    483 #: lib/regcomp.c:167
    484 msgid "Invalid range end"
    485 msgstr "Nevalida fino de gamo"
    486 
    487 #: lib/regcomp.c:170
    488 msgid "Memory exhausted"
    489 msgstr "Mankas memoro"
    490 
    491 #: lib/regcomp.c:173
    492 msgid "Invalid preceding regular expression"
    493 msgstr "Nevalida antaa regula esprimo"
    494 
    495 #: lib/regcomp.c:176
    496 msgid "Premature end of regular expression"
    497 msgstr "Neatendita fino de regula esprimo"
    498 
    499 #: lib/regcomp.c:179
    500 msgid "Regular expression too big"
    501 msgstr "Regula esprimo tro granda"
    502 
    503 #: lib/regcomp.c:182
    504 msgid "Unmatched ) or \\)"
    505 msgstr "Neparigita ) a \\)"
    506 
    507 #: lib/regcomp.c:703
    508 msgid "No previous regular expression"
    509 msgstr "Mankas antaa regula esprimo"
    510 
    511 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
    512 #~ msgstr "Vokis savchar() kun neatendita pushback (%x)"
    513 
    514 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
    515 #~ msgstr "INTERNA ERARO: malbona adresspeco"
    516 
    517 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
    518 #~ msgstr "INTERNA ERARO: Malbona komando %c"
    519 
    520 #~ msgid ""
    521 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    522 #~ "\n"
    523 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
    524 #~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    525 #~ "  -e script, --expression=script\n"
    526 #~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
    527 #~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
    528 #~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    529 #~ "executed\n"
    530 #~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
    531 #~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
    532 #~ "supplied)\n"
    533 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
    534 #~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
    535 #~ "command\n"
    536 #~ "  -r, --regexp-extended\n"
    537 #~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    538 #~ "%s  -s, --separate\n"
    539 #~ "                 consider files as separate rather than as a single "
    540 #~ "continuous\n"
    541 #~ "                 long stream.\n"
    542 #~ "  -u, --unbuffered\n"
    543 #~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    544 #~ "flush\n"
    545 #~ "                 the output buffers more often\n"
    546 #~ "      --help     display this help and exit\n"
    547 #~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
    548 #~ "\n"
    549 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    550 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    551 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    552 #~ "specified, then the standard input is read.\n"
    553 #~ "\n"
    554 #~ msgstr ""
    555 #~ "Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-ne-alia-programo} [enig-"
    556 #~ "dosiero]...\n"
    557 #~ "\n"
    558 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
    559 #~ "                 subpremi atomatan presadon de ablono-spaco\n"
    560 #~ "  -e programo, --expression=programo\n"
    561 #~ "                 aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n"
    562 #~ "  -f programdosiero, --file=programdosiero\n"
    563 #~ "                 aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj "
    564 #~ "komandoj\n"
    565 #~ "  -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n"
    566 #~ "                 redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n"
    567 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
    568 #~ "                 specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n"
    569 #~ "  -r, --regexp-extended\n"
    570 #~ "                 uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n"
    571 #~ "%s  -s, --separate\n"
    572 #~ "                 konsideri dosierojn kiel apartajn anstata kiel unu "
    573 #~ "kontinuan\n"
    574 #~ "                 longan fluon.\n"
    575 #~ "  -u, --unbuffered\n"
    576 #~ "                 legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj "
    577 #~ "kaj\n"
    578 #~ "                 malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n"
    579 #~ "      --help     montri i tiun helpon kaj eliri\n"
    580 #~ "  -V, --version  montri version kaj eliri\n"
    581 #~ "\n"
    582 #~ "Se neniu opcio -e, --expression, -f a --file estas donita, tiam la unua\n"
    583 #~ "ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. "
    584 #~ "iuj\n"
    585 #~ "restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n"
    586 #~ "estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n"
    587 #~ "\n"
    588 
    589 #~ msgid "Unexpected End-of-file"
    590 #~ msgstr "Neatendita fino de dosiero"
    591 
    592 #~ msgid "bad regexp: %s\n"
    593 #~ msgstr "malbona regesp: %s\n"
    594 
    595 #~ msgid "input read error: %s"
    596 #~ msgstr "legeraro e enigo: %s"
    597 
    598 #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
    599 #~ msgstr "ne povis skribi eron al %s: %s"
    600