1 # Slovak translations for GNU sed package. 2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Marcel Telka <marcel (a] telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008. 4 # Miroslav Vasko <vasko (a] debian.cz>, 1999. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: GNU sed 4.2.0\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 13:38+0100\n" 12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel (a] telka.sk>\n" 13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n (a] lists.linux.sk>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 18 19 #: sed/compile.c:161 20 msgid "multiple `!'s" 21 msgstr "viacnsobn `!'" 22 23 #: sed/compile.c:162 24 msgid "unexpected `,'" 25 msgstr "neoakvan `,'" 26 27 #: sed/compile.c:163 28 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 29 msgstr "+N alebo ~N sa ned poui ako prv adresa" 30 31 #: sed/compile.c:164 32 msgid "unmatched `{'" 33 msgstr "nezodpovedajca `{'" 34 35 #: sed/compile.c:165 36 msgid "unexpected `}'" 37 msgstr "neoakvan `}'" 38 39 #: sed/compile.c:166 40 msgid "extra characters after command" 41 msgstr "nadbyton znaky po prkaze" 42 43 #: sed/compile.c:167 44 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 45 msgstr "oakvan \\ po `a', `c' alebo `i'" 46 47 #: sed/compile.c:168 48 msgid "`}' doesn't want any addresses" 49 msgstr "`}' nevyaduje akkovek adresu" 50 51 #: sed/compile.c:169 52 msgid ": doesn't want any addresses" 53 msgstr ": nechce akkovek adresu" 54 55 #: sed/compile.c:170 56 msgid "comments don't accept any addresses" 57 msgstr "v komentri nie je prpustn akkovek adresa" 58 59 #: sed/compile.c:171 60 msgid "missing command" 61 msgstr "chbajci prkaz" 62 63 #: sed/compile.c:172 64 msgid "command only uses one address" 65 msgstr "prkaz pouva iba jednu adresu" 66 67 #: sed/compile.c:173 68 msgid "unterminated address regex" 69 msgstr "neukonen regulrny vraz adresy" 70 71 #: sed/compile.c:174 72 msgid "unterminated `s' command" 73 msgstr "neukonen prkaz `s'" 74 75 #: sed/compile.c:175 76 msgid "unterminated `y' command" 77 msgstr "neukonen prkaz `y'" 78 79 #: sed/compile.c:176 80 msgid "unknown option to `s'" 81 msgstr "neznma voba pre `s'" 82 83 #: sed/compile.c:177 84 msgid "multiple `p' options to `s' command" 85 msgstr "viacnsobn pouitie voby `p' s prkazom `s'" 86 87 #: sed/compile.c:178 88 msgid "multiple `g' options to `s' command" 89 msgstr "viacnsobn pouitie voby `g' s prkazom `s'" 90 91 #: sed/compile.c:179 92 msgid "multiple number options to `s' command" 93 msgstr "prkaz `s' me ma maximlne jednu seln vobu" 94 95 #: sed/compile.c:180 96 msgid "number option to `s' command may not be zero" 97 msgstr "seln voba prkazu `s' neme by nula" 98 99 #: sed/compile.c:181 100 msgid "strings for `y' command are different lengths" 101 msgstr "reazce pre prkaz `y' maj rzne dky" 102 103 #: sed/compile.c:182 104 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 105 msgstr "oddeovac znak nie je jednobajtov" 106 107 #: sed/compile.c:183 108 msgid "expected newer version of sed" 109 msgstr "oakvan novia verzia programu sed" 110 111 #: sed/compile.c:184 112 msgid "invalid usage of line address 0" 113 msgstr "neplatn pouitie adresy riadku 0" 114 115 #: sed/compile.c:185 116 #, c-format 117 msgid "unknown command: `%c'" 118 msgstr "neznmy prkaz: `%c'" 119 120 #: sed/compile.c:208 121 #, c-format 122 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 123 msgstr "%s: sbor %s, riadok %lu: %s\n" 124 125 #: sed/compile.c:211 126 #, c-format 127 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 128 msgstr "%s: -e vraz #%lu, znak %lu: %s\n" 129 130 #: sed/compile.c:1665 131 #, c-format 132 msgid "can't find label for jump to `%s'" 133 msgstr "nie je mon njs nvestie pre skok na `%s'" 134 135 #: sed/execute.c:709 136 #, c-format 137 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 138 msgstr "%s: %s nie je mon ta: %s\n" 139 140 #: sed/execute.c:740 141 #, c-format 142 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 143 msgstr "nebolo mon upravi %s: je to terminl" 144 145 #: sed/execute.c:745 146 #, c-format 147 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 148 msgstr "nebolo mon upravi %s: nie je to ben sbor" 149 150 #: sed/execute.c:757 151 #, c-format 152 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 153 msgstr "" 154 155 #: sed/execute.c:764 156 #, c-format 157 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 158 msgstr "" 159 160 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 161 #, c-format 162 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 163 msgstr "nebolo mon otvori doasn sbor %s: %s" 164 165 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 166 msgid "error in subprocess" 167 msgstr "chyba v podprocese" 168 169 #: sed/execute.c:1319 170 msgid "option `e' not supported" 171 msgstr "voba `e' nie je podporovan" 172 173 #: sed/execute.c:1499 174 msgid "`e' command not supported" 175 msgstr "prkaz `e' nie je podporovan" 176 177 #: sed/execute.c:1843 178 msgid "no input files" 179 msgstr "bez vstupnch sborov" 180 181 #: sed/regexp.c:41 182 msgid "no previous regular expression" 183 msgstr "bez predchdzajceho regulrneho vrazu" 184 185 #: sed/regexp.c:42 186 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 187 msgstr "nie je mon zada modifiktory pre przdny regulrny vraz" 188 189 #: sed/regexp.c:131 190 #, c-format 191 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 192 msgstr "neplatn odkaz \\%d na `s' prkazu RHS" 193 194 #: sed/sed.c:97 195 #, c-format 196 msgid "" 197 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 198 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 199 msgstr "" 200 201 #: sed/sed.c:104 202 #, fuzzy, c-format 203 msgid "" 204 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 205 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 206 msgstr "" 207 "Sprvy o chybch zasielajte na adresu %s (iba anglicky).\n" 208 "Prosm vlote slovo ``%s'' niekde do poloky ``Predmet:''\n" 209 "Komentre k slovenskmu prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n (a] lists.linux." 210 "sk>.\n" 211 212 #: sed/sed.c:117 213 msgid "" 214 " -R, --regexp-perl\n" 215 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 216 msgstr "" 217 " -R, --regexp-perl\n" 218 " poui syntax regulrnych vrazov z Perlu 5 v skripte.\n" 219 220 #: sed/sed.c:122 221 #, c-format 222 msgid "" 223 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 224 "\n" 225 msgstr "" 226 "Pouitie: %s [VOBA]... {skript-len-ak-nie-je-in-skript} [vstupn-" 227 "sbor]...\n" 228 "\n" 229 230 #: sed/sed.c:126 231 #, c-format 232 msgid "" 233 " -n, --quiet, --silent\n" 234 " suppress automatic printing of pattern space\n" 235 msgstr "" 236 " -n, --quiet, --silent\n" 237 " potlai automatick vpis priestoru vzorov\n" 238 239 #: sed/sed.c:128 240 #, c-format 241 msgid "" 242 " -e script, --expression=script\n" 243 " add the script to the commands to be executed\n" 244 msgstr "" 245 " -e skript, --expression=skript\n" 246 " prida skript k prkazom, ktor maj by vykonan\n" 247 248 #: sed/sed.c:130 249 #, c-format 250 msgid "" 251 " -f script-file, --file=script-file\n" 252 " add the contents of script-file to the commands to be " 253 "executed\n" 254 msgstr "" 255 " -f skript-sbor, --file=skript-sbor\n" 256 " prida obsah sboru skript-sbor k prkazom, ktor maj by " 257 "vykonan\n" 258 259 #: sed/sed.c:133 260 #, c-format 261 msgid "" 262 " --follow-symlinks\n" 263 " follow symlinks when processing in place\n" 264 msgstr "" 265 " --follow-symlinks\n" 266 " nasledova symbolick odkazy pri spracovvan na mieste\n" 267 268 #: sed/sed.c:136 269 #, c-format 270 msgid "" 271 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 272 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 273 msgstr "" 274 " -i[PRPONA], --in-place[=PRPONA]\n" 275 " upravi sbory na mieste (vytvoria sa zlohy, ak je zadan " 276 "prpona)\n" 277 278 #: sed/sed.c:139 279 #, c-format 280 msgid "" 281 " -b, --binary\n" 282 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 283 "specially)\n" 284 msgstr "" 285 " -b, --binary\n" 286 " otvori sbory v binrnom reime (CR+LF nie s pecilne " 287 "spracovvan)\n" 288 289 #: sed/sed.c:142 290 #, c-format 291 msgid "" 292 " -l N, --line-length=N\n" 293 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 294 msgstr "" 295 " -l N, --line-length=N\n" 296 " nastavi poadovan dku pre zalomenie riadkov pre prkaz " 297 "`l'\n" 298 299 #: sed/sed.c:144 300 #, c-format 301 msgid "" 302 " --posix\n" 303 " disable all GNU extensions.\n" 304 msgstr "" 305 " --posix\n" 306 " zakza vetky rozrenia GNU.\n" 307 308 #: sed/sed.c:146 309 #, c-format 310 msgid "" 311 " -r, --regexp-extended\n" 312 " use extended regular expressions in the script.\n" 313 msgstr "" 314 " -r, --regexp-extended\n" 315 " poui rozren regulrne vrazy v skripte.\n" 316 317 #: sed/sed.c:151 318 #, c-format 319 msgid "" 320 " -s, --separate\n" 321 " consider files as separate rather than as a single " 322 "continuous\n" 323 " long stream.\n" 324 msgstr "" 325 " -s, --separate\n" 326 " spracova sbory ako oddelen a nie ako jeden spojit.\n" 327 328 #: sed/sed.c:154 329 #, c-format 330 msgid "" 331 " -u, --unbuffered\n" 332 " load minimal amounts of data from the input files and " 333 "flush\n" 334 " the output buffers more often\n" 335 msgstr "" 336 " -u, --unbuffered\n" 337 " nata minimlne mnostv dt zo vstupnch sborov a " 338 "vyprzdova\n" 339 " vstupn vyrovnvacie pamte astejie\n" 340 341 #: sed/sed.c:157 342 #, c-format 343 msgid " --help display this help and exit\n" 344 msgstr " --help vypsa tto pomoc a skoni\n" 345 346 #: sed/sed.c:158 347 #, c-format 348 msgid " --version output version information and exit\n" 349 msgstr " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n" 350 351 #: sed/sed.c:159 352 #, c-format 353 msgid "" 354 "\n" 355 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 356 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 357 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 358 "specified, then the standard input is read.\n" 359 "\n" 360 msgstr "" 361 "\n" 362 "Ak nie je zadan iadna z volieb -e, --expression, -f, alebo --file,\n" 363 "potom prv parameter, ktor nie je vobou, bude povaovan za sed skript,\n" 364 "ktor m by interpretovan. Vetky ostatn parametre s nzvy vstupnch " 365 "sborov.\n" 366 "Ak nebud vstupn sbory zadan, bude tan tandardn vstup.\n" 367 "\n" 368 369 #: sed/sed.c:315 370 #, c-format 371 msgid "super-sed version %s\n" 372 msgstr "super-sed verzia %s\n" 373 374 #: sed/sed.c:316 375 #, c-format 376 msgid "" 377 "based on GNU sed version %s\n" 378 "\n" 379 msgstr "" 380 "zaloen na GNU sed verzia %s\n" 381 "\n" 382 383 #: sed/sed.c:318 384 #, c-format 385 msgid "GNU sed version %s\n" 386 msgstr "GNU sed verzia %s\n" 387 388 #: sed/sed.c:320 389 #, fuzzy, c-format 390 msgid "" 391 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 392 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 393 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 394 "to the extent permitted by law.\n" 395 msgstr "" 396 "%s\n" 397 "Toto je von programov vybavenie; podmienky pre koprovanie a " 398 "rozirovanie\n" 399 "njdete v zdrojovch textoch. Toto programov vybavenie je BEZ zruky,\n" 400 "a to aj bez zruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE NEJAK KONKRTNY EL.\n" 401 402 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 403 #, c-format 404 msgid "cannot remove %s: %s" 405 msgstr "nepodarilo sa odstrni %s: %s" 406 407 #: sed/utils.c:163 408 #, c-format 409 msgid "couldn't open file %s: %s" 410 msgstr "nebolo mon otvori sbor %s: %s" 411 412 #: sed/utils.c:186 413 #, c-format 414 msgid "couldn't attach to %s: %s" 415 msgstr "nebolo mon sa pripoji k %s: %s" 416 417 #: sed/utils.c:245 418 #, c-format 419 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 420 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 421 msgstr[0] "nebolo mon zapsa %d poloiek do %s: %s" 422 msgstr[1] "nebolo mon zapsa %d poloku do %s: %s" 423 msgstr[2] "nebolo mon zapsa %d poloky do %s: %s" 424 425 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 426 #, c-format 427 msgid "read error on %s: %s" 428 msgstr "chyba pri tan z %s: %s" 429 430 #: sed/utils.c:378 431 #, c-format 432 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 433 msgstr "nebolo mon nasledova symbolick odkaz %s: %s" 434 435 #: sed/utils.c:412 436 #, c-format 437 msgid "cannot stat %s: %s" 438 msgstr "nepodarilo sa zisti stav %s: %s" 439 440 #: sed/utils.c:443 441 #, c-format 442 msgid "cannot rename %s: %s" 443 msgstr "nepodarilo sa premenova %s: %s" 444 445 #: lib/regcomp.c:134 446 msgid "Success" 447 msgstr "spech" 448 449 #: lib/regcomp.c:137 450 msgid "No match" 451 msgstr "Nezodpoved" 452 453 #: lib/regcomp.c:140 454 msgid "Invalid regular expression" 455 msgstr "Neplatn regulrny vraz" 456 457 #: lib/regcomp.c:143 458 msgid "Invalid collation character" 459 msgstr "Neplatn znak pre porovnvanie" 460 461 #: lib/regcomp.c:146 462 msgid "Invalid character class name" 463 msgstr "Neplatn nzov triedy znakov" 464 465 #: lib/regcomp.c:149 466 msgid "Trailing backslash" 467 msgstr "Ukonovacie opan lomtko" 468 469 #: lib/regcomp.c:152 470 msgid "Invalid back reference" 471 msgstr "Neplatn sptn odkaz" 472 473 #: lib/regcomp.c:155 474 msgid "Unmatched [ or [^" 475 msgstr "Nezodpovedajca [ alebo [^" 476 477 #: lib/regcomp.c:158 478 msgid "Unmatched ( or \\(" 479 msgstr "Nezodpovedajca ( alebo \\(" 480 481 #: lib/regcomp.c:161 482 msgid "Unmatched \\{" 483 msgstr "Nezodpovedajca \\{" 484 485 #: lib/regcomp.c:164 486 msgid "Invalid content of \\{\\}" 487 msgstr "Neplatn obsah \\{\\}" 488 489 #: lib/regcomp.c:167 490 msgid "Invalid range end" 491 msgstr "Neplatn koniec rozsahu" 492 493 #: lib/regcomp.c:170 494 msgid "Memory exhausted" 495 msgstr "Vyerpan pam" 496 497 #: lib/regcomp.c:173 498 msgid "Invalid preceding regular expression" 499 msgstr "Neplatn predchdzajci regulrny vraz" 500 501 #: lib/regcomp.c:176 502 msgid "Premature end of regular expression" 503 msgstr "Neoakvan koniec regulrneho vrazu" 504 505 #: lib/regcomp.c:179 506 msgid "Regular expression too big" 507 msgstr "Regulrny vraz je prli vek" 508 509 #: lib/regcomp.c:182 510 msgid "Unmatched ) or \\)" 511 msgstr "Nezodpovedajca ) alebo \\)" 512 513 #: lib/regcomp.c:703 514 msgid "No previous regular expression" 515 msgstr "Bez predchdzajceho regulrneho vrazu" 516