1 # translation of sed-4.1.1.tr.po to Turkish 2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 # Deniz Akkus Kanca <deniz (a] arayan.com>, 2001,2003, 2004. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2004-12-05 10:03+0200\n" 11 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz (a] arayan.com>\n" 12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 19 #: sed/compile.c:161 20 msgid "multiple `!'s" 21 msgstr "birden fazla '!'" 22 23 #: sed/compile.c:162 24 msgid "unexpected `,'" 25 msgstr "beklenmeyen ','" 26 27 #: sed/compile.c:163 28 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 29 msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanlamaz" 30 31 #: sed/compile.c:164 32 msgid "unmatched `{'" 33 msgstr "elemeyen '{'" 34 35 #: sed/compile.c:165 36 msgid "unexpected `}'" 37 msgstr "beklenmeyen '}'" 38 39 #: sed/compile.c:166 40 msgid "extra characters after command" 41 msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var" 42 43 #: sed/compile.c:167 44 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 45 msgstr "`a', `c' veya `i' sonras \\ beklendi" 46 47 #: sed/compile.c:168 48 msgid "`}' doesn't want any addresses" 49 msgstr "'}' iin adres istenmez" 50 51 #: sed/compile.c:169 52 msgid ": doesn't want any addresses" 53 msgstr ": iin hi adres istenmez" 54 55 #: sed/compile.c:170 56 msgid "comments don't accept any addresses" 57 msgstr "aklamalarda adres kabul edilmez" 58 59 #: sed/compile.c:171 60 msgid "missing command" 61 msgstr "komut eksik" 62 63 #: sed/compile.c:172 64 msgid "command only uses one address" 65 msgstr "komutta yalnzca tek adres kullanlr" 66 67 #: sed/compile.c:173 68 msgid "unterminated address regex" 69 msgstr "sonlandrlmam adres dzenli ifadesi" 70 71 #: sed/compile.c:174 72 msgid "unterminated `s' command" 73 msgstr "sonlandrlmam 's' komutu" 74 75 #: sed/compile.c:175 76 msgid "unterminated `y' command" 77 msgstr "sonlandrlmam 'y' komutu" 78 79 #: sed/compile.c:176 80 msgid "unknown option to `s'" 81 msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seenek verilmi" 82 83 #: sed/compile.c:177 84 msgid "multiple `p' options to `s' command" 85 msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seenei verilmi" 86 87 #: sed/compile.c:178 88 msgid "multiple `g' options to `s' command" 89 msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seenei verilmi" 90 91 #: sed/compile.c:179 92 msgid "multiple number options to `s' command" 93 msgstr "`s' komutuna birden fazla say seenei verilmi" 94 95 #: sed/compile.c:180 96 msgid "number option to `s' command may not be zero" 97 msgstr "`s' komutuna verilen say seenei sfr olamaz" 98 99 #: sed/compile.c:181 100 msgid "strings for `y' command are different lengths" 101 msgstr "`y' komutu iin dizgeler deiik uzunluklarda" 102 103 #: sed/compile.c:182 104 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 105 msgstr "ayra karakteri tek baytlk deil" 106 107 #: sed/compile.c:183 108 msgid "expected newer version of sed" 109 msgstr "sed'in daha yeni bir srm beklendi" 110 111 #: sed/compile.c:184 112 msgid "invalid usage of line address 0" 113 msgstr "satr adresi 0'n hatal kullanm" 114 115 #: sed/compile.c:185 116 #, c-format 117 msgid "unknown command: `%c'" 118 msgstr "bilinmeyen komut: `%c'" 119 120 #: sed/compile.c:208 121 #, c-format 122 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 123 msgstr "%s: dosya %s satr %lu: %s\n" 124 125 #: sed/compile.c:211 126 #, c-format 127 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 128 msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n" 129 130 #: sed/compile.c:1665 131 #, c-format 132 msgid "can't find label for jump to `%s'" 133 msgstr "`%s'e atlamak iin etiket bulunamyor" 134 135 #: sed/execute.c:709 136 #, c-format 137 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 138 msgstr "%s: %s okunamyor: %s\n" 139 140 #: sed/execute.c:740 141 #, c-format 142 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 143 msgstr "%s dzenlenemedi: bu bir terminal" 144 145 #: sed/execute.c:745 146 #, c-format 147 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 148 msgstr "%s dzenlenemedi: normal dosya deil" 149 150 #: sed/execute.c:757 151 #, c-format 152 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 153 msgstr "" 154 155 #: sed/execute.c:764 156 #, c-format 157 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 158 msgstr "" 159 160 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 161 #, c-format 162 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 163 msgstr "geici dosya %s alamad: %s" 164 165 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 166 msgid "error in subprocess" 167 msgstr "altsrete hata" 168 169 #: sed/execute.c:1319 170 msgid "option `e' not supported" 171 msgstr " e' seenei desteklenmiyor" 172 173 #: sed/execute.c:1499 174 msgid "`e' command not supported" 175 msgstr "`e' komutu desteklenmiyor" 176 177 #: sed/execute.c:1843 178 msgid "no input files" 179 msgstr "" 180 181 #: sed/regexp.c:41 182 msgid "no previous regular expression" 183 msgstr "daha nce bir dzenli ifade yok" 184 185 #: sed/regexp.c:42 186 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 187 msgstr "bo dzenli ifadeye deitirici atanamaz" 188 189 #: sed/regexp.c:131 190 #, c-format 191 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 192 msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geersiz \\%d referans" 193 194 #: sed/sed.c:97 195 #, c-format 196 msgid "" 197 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 198 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 199 msgstr "" 200 201 #: sed/sed.c:104 202 #, fuzzy, c-format 203 msgid "" 204 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 205 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 206 msgstr "" 207 "Yazlm hatalarn %s adresine, eviri hatalarn \n" 208 "<gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net> adresine bildirin. \n" 209 "``%s'' szcnn Konu balnda yer almasna dikkat edin. \n" 210 211 #: sed/sed.c:117 212 msgid "" 213 " -R, --regexp-perl\n" 214 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 215 msgstr "" 216 " -R, --regexp-perl\n" 217 " betikte Perl 5'in dzenli ifade szdizimini kullanr.\n" 218 219 #: sed/sed.c:122 220 #, c-format 221 msgid "" 222 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 223 "\n" 224 msgstr "" 225 "Kullanm: %s [SEENEK]... {betik-eer-baka-betik-yoksa} [girdi-dosyas]...\n" 226 "\n" 227 228 #: sed/sed.c:126 229 #, fuzzy, c-format 230 msgid "" 231 " -n, --quiet, --silent\n" 232 " suppress automatic printing of pattern space\n" 233 msgstr "" 234 "-n, --quiet, --silent\n" 235 " kalp uzaynn otomatik yazdrlmasn kaldrr\n" 236 237 #: sed/sed.c:128 238 #, c-format 239 msgid "" 240 " -e script, --expression=script\n" 241 " add the script to the commands to be executed\n" 242 msgstr "" 243 " -e script, --expression=betik\n" 244 " betii, koturulacak komutlara ekler\n" 245 246 #: sed/sed.c:130 247 #, c-format 248 msgid "" 249 " -f script-file, --file=script-file\n" 250 " add the contents of script-file to the commands to be " 251 "executed\n" 252 msgstr "" 253 " -f betik-dosyas, --file=betik-dosyas\n" 254 " betik-dosyas'nn ieriini, koturulacak komutlara ekler\n" 255 256 #: sed/sed.c:133 257 #, c-format 258 msgid "" 259 " --follow-symlinks\n" 260 " follow symlinks when processing in place\n" 261 msgstr "" 262 263 #: sed/sed.c:136 264 #, c-format 265 msgid "" 266 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 267 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 268 msgstr "" 269 " -i[SONEK], --in-place[=SONEK]\n" 270 " dosyalar yerinde deitirir (eer uzant verilmise yedek\n" 271 " oluturur)\n" 272 273 #: sed/sed.c:139 274 #, c-format 275 msgid "" 276 " -b, --binary\n" 277 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 278 "specially)\n" 279 msgstr "" 280 281 #: sed/sed.c:142 282 #, c-format 283 msgid "" 284 " -l N, --line-length=N\n" 285 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 286 msgstr "" 287 " -l N, --line-length=N\n" 288 " `l' komutu iin istenen satr sarma uzunluunu belirtir\n" 289 290 #: sed/sed.c:144 291 #, c-format 292 msgid "" 293 " --posix\n" 294 " disable all GNU extensions.\n" 295 msgstr "" 296 " --posix\n" 297 " btn GNU eklentilerini devre d brakr.\n" 298 299 #: sed/sed.c:146 300 #, c-format 301 msgid "" 302 " -r, --regexp-extended\n" 303 " use extended regular expressions in the script.\n" 304 msgstr "" 305 " -r, --regexp-extended\n" 306 " betikte gelitirilmi dzenli ifadeler kullanr.\n" 307 308 #: sed/sed.c:151 309 #, c-format 310 msgid "" 311 " -s, --separate\n" 312 " consider files as separate rather than as a single " 313 "continuous\n" 314 " long stream.\n" 315 msgstr "" 316 " -s, --separate\n" 317 " dosyalar, tek uzun bir ak yerine ayr ayr " 318 "deerlendirir.\n" 319 320 #: sed/sed.c:154 321 #, c-format 322 msgid "" 323 " -u, --unbuffered\n" 324 " load minimal amounts of data from the input files and " 325 "flush\n" 326 " the output buffers more often\n" 327 msgstr "" 328 " -u, --unbuffered\n" 329 " girdi dosyalarndan asgari miktarda veri ykler ve\n" 330 " kt yastklarn daha sk boaltr\n" 331 332 #: sed/sed.c:157 333 #, c-format 334 msgid " --help display this help and exit\n" 335 msgstr " --help bu yardm gsterir ve kar\n" 336 337 #: sed/sed.c:158 338 #, c-format 339 msgid " --version output version information and exit\n" 340 msgstr " --version srm bilgisinin gsterir ve kar\n" 341 342 #: sed/sed.c:159 343 #, c-format 344 msgid "" 345 "\n" 346 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 347 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 348 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 349 "specified, then the standard input is read.\n" 350 "\n" 351 msgstr "" 352 "\n" 353 "Eer -e, --expression, -f veya --file seenekeleri verilmemi ise,\n" 354 "ilk seenek olmayan argman, ilenecek betik dosyas kabul edilir.\n" 355 "Btn dier argmanlar girdi dosyas addr; eer girdi dosyas ad\n" 356 "verilmemi ise, standart girdi okunur.\n" 357 "\n" 358 359 #: sed/sed.c:315 360 #, c-format 361 msgid "super-sed version %s\n" 362 msgstr "super-sed srm %s\n" 363 364 #: sed/sed.c:316 365 #, c-format 366 msgid "" 367 "based on GNU sed version %s\n" 368 "\n" 369 msgstr "" 370 "GNU sed srm %s temel alnmtr\n" 371 "\n" 372 373 #: sed/sed.c:318 374 #, c-format 375 msgid "GNU sed version %s\n" 376 msgstr "GNU sed srm %s\n" 377 378 #: sed/sed.c:320 379 #, fuzzy, c-format 380 msgid "" 381 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 382 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 383 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 384 "to the extent permitted by law.\n" 385 msgstr "" 386 "%s\n" 387 "Bu serbest yazlmdr; kopyalama koullar iin kaynak koduna baknz.\n" 388 "Hibir garantisi yoktur; hatta SATILABLRL veya HERHANG BR AMACA\n" 389 "UYGUNLUU iin bile garanti verilmez.\n" 390 391 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 392 #, c-format 393 msgid "cannot remove %s: %s" 394 msgstr "%s kaldrlamyor: %s" 395 396 #: sed/utils.c:163 397 #, c-format 398 msgid "couldn't open file %s: %s" 399 msgstr "%s dosyas alamad: %s" 400 401 #: sed/utils.c:186 402 #, fuzzy, c-format 403 msgid "couldn't attach to %s: %s" 404 msgstr "%d sayda e %s'e yazlamad: %s" 405 406 #: sed/utils.c:245 407 #, c-format 408 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 409 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 410 msgstr[0] "%d sayda e %s'e yazlamad: %s" 411 412 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 413 #, c-format 414 msgid "read error on %s: %s" 415 msgstr "%s'de okuma hatas: %s" 416 417 #: sed/utils.c:378 418 #, fuzzy, c-format 419 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 420 msgstr "%s dosyas alamad: %s" 421 422 #: sed/utils.c:412 423 #, fuzzy, c-format 424 msgid "cannot stat %s: %s" 425 msgstr "%s yeniden adlandrlamad: %s" 426 427 #: sed/utils.c:443 428 #, c-format 429 msgid "cannot rename %s: %s" 430 msgstr "%s yeniden adlandrlamad: %s" 431 432 #: lib/regcomp.c:134 433 msgid "Success" 434 msgstr "Baarl" 435 436 #: lib/regcomp.c:137 437 msgid "No match" 438 msgstr "Eleme bulunamad" 439 440 # 441 #: lib/regcomp.c:140 442 msgid "Invalid regular expression" 443 msgstr "Hatal dzenli ifade" 444 445 #: lib/regcomp.c:143 446 msgid "Invalid collation character" 447 msgstr "Hatal birletirme karakteri" 448 449 #: lib/regcomp.c:146 450 msgid "Invalid character class name" 451 msgstr "Hatal karakter snf ismi" 452 453 #: lib/regcomp.c:149 454 msgid "Trailing backslash" 455 msgstr "Sonda fazla gerikesme var" 456 457 #: lib/regcomp.c:152 458 msgid "Invalid back reference" 459 msgstr "Hatal geri referans" 460 461 # 462 #: lib/regcomp.c:155 463 msgid "Unmatched [ or [^" 464 msgstr "Elemeyen [ veya [^" 465 466 # 467 #: lib/regcomp.c:158 468 msgid "Unmatched ( or \\(" 469 msgstr "Elemeyen ( veya \\(" 470 471 # 472 #: lib/regcomp.c:161 473 msgid "Unmatched \\{" 474 msgstr "Elemeyen \\{" 475 476 #: lib/regcomp.c:164 477 msgid "Invalid content of \\{\\}" 478 msgstr "\\{\\} ierii hatal" 479 480 #: lib/regcomp.c:167 481 msgid "Invalid range end" 482 msgstr "Geersiz kapsam sonu" 483 484 #: lib/regcomp.c:170 485 msgid "Memory exhausted" 486 msgstr "Bellek tkendi" 487 488 # 489 #: lib/regcomp.c:173 490 msgid "Invalid preceding regular expression" 491 msgstr "Bir nceki dzenli ifade hatal" 492 493 # 494 #: lib/regcomp.c:176 495 msgid "Premature end of regular expression" 496 msgstr "Dzenli ifade erken sonland" 497 498 # 499 #: lib/regcomp.c:179 500 msgid "Regular expression too big" 501 msgstr "Dzenli ifade fazla byk" 502 503 # 504 #: lib/regcomp.c:182 505 msgid "Unmatched ) or \\)" 506 msgstr "Elemeyen ) or \\)" 507 508 #: lib/regcomp.c:703 509 msgid "No previous regular expression" 510 msgstr "Daha nce dzenli ifade yok" 511 512 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 513 #~ msgstr "savchar() beklenmeyen geri itme (%x) ile arlm" 514 515 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 516 #~ msgstr " HATA: Hatal adres tr" 517 518 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 519 #~ msgstr " HATA: Hatal komut %c" 520 521 #~ msgid "" 522 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 523 #~ "\n" 524 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 525 #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" 526 #~ " -e script, --expression=script\n" 527 #~ " add the script to the commands to be executed\n" 528 #~ " -f script-file, --file=script-file\n" 529 #~ " add the contents of script-file to the commands to be " 530 #~ "executed\n" 531 #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 532 #~ " edit files in place (makes backup if extension " 533 #~ "supplied)\n" 534 #~ " -l N, --line-length=N\n" 535 #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " 536 #~ "command\n" 537 #~ " -r, --regexp-extended\n" 538 #~ " use extended regular expressions in the script.\n" 539 #~ "%s -s, --separate\n" 540 #~ " consider files as separate rather than as a single " 541 #~ "continuous\n" 542 #~ " long stream.\n" 543 #~ " -u, --unbuffered\n" 544 #~ " load minimal amounts of data from the input files and " 545 #~ "flush\n" 546 #~ " the output buffers more often\n" 547 #~ " --help display this help and exit\n" 548 #~ " -V, --version output version information and exit\n" 549 #~ "\n" 550 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 551 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 552 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 553 #~ "specified, then the standard input is read.\n" 554 #~ "\n" 555 #~ msgstr "" 556 #~ "Kullanm: %s [SEENEK]... {betik-eer-baka-betik-yok-ise} [girdi-" 557 #~ "dosyas]...\n" 558 #~ "\n" 559 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 560 #~ " kalp uzaynn otomatik yazdrlmasn bastrr\n" 561 #~ " -e betik, --expression=betik\n" 562 #~ " betii icra edilecek komutlara ekler\n" 563 #~ " -f betik-dosyas, --file=betik-dosyas\n" 564 #~ " betik-dosyasnn ieriini icra edilecek komutlara " 565 #~ "ekler\n" 566 #~ " -i[sonek], --in-place[=sonek]\n" 567 #~ " dosyalar yerinde dzenler (sonek varsa, yedeklerini " 568 #~ "alr\n" 569 #~ " -l N, --line-length=N\n" 570 #~ " `l' komutu iin istenen satr uzunluunu ayarlar\n" 571 #~ " -r, --regexp-extended\n" 572 #~ " betikte geniletilmi dzenli ifadeler kullanr.\n" 573 #~ "%s -s, --separate\n" 574 #~ " dosyalar tek bir girdi olarak deil, ayr ayr " 575 #~ "dosyalar\n" 576 #~ " halinde iler.\n" 577 #~ " -u, --unbuffered\n" 578 #~ " girdi dosyalarndan az miktarda veri ykler ve kt\n" 579 #~ " yastklarn daha sk boaltr.\n" 580 #~ " --help bu yardm gsterir ve kar\n" 581 #~ " -V, --version srm bilgisini gsterir ve kar\n" 582 #~ "\n" 583 #~ "Eer -e, --expression, -f veya --file seeneklerinden biri " 584 #~ "verilmemise, \n" 585 #~ "bulunan ilk seenek olmayan argman, yorumlanacak sed betii olarak " 586 #~ "kabul \n" 587 #~ "edilir. Btn kalan argmanlar girdi dosyas adlardr; eer girdi " 588 #~ "dosyas ad\n" 589 #~ "belirtilmemise standart girdi okunur.\n" 590 #~ "\n" 591 592 #~ msgid "Unexpected End-of-file" 593 #~ msgstr "Beklenmeyen Dosya-Sonu" 594 595 #~ msgid "bad regexp: %s\n" 596 #~ msgstr "Hatal dzenli ifade: %s\n" 597 598 #~ msgid "input read error: %s" 599 #~ msgstr "girdi okuma hatas: %s" 600