1 # Hungarian translation of webkit-gtk 2 # This file is put in the public domain. 3 # 4 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: webkit 1.1.20\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:10+0100\n" 11 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" 12 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 20 msgid "Upload File" 21 msgstr "Fjl feltltse" 22 23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 25 msgid "Input _Methods" 26 msgstr "Beviteli m_dok" 27 28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 29 msgid "LRM _Left-to-right mark" 30 msgstr "LRM _Balrl-jobbra jel" 31 32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 33 msgid "RLM _Right-to-left mark" 34 msgstr "RLM J_obbrl-balra jel" 35 36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 37 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 38 msgstr "LRE Balrl-jobbra be_gyazs" 39 40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 41 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 42 msgstr "RLE Jobbrl-balra b_egyazs" 43 44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 45 msgid "LRO Left-to-right _override" 46 msgstr "LRO Balrl-jobbra _fellbrls" 47 48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 49 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 50 msgstr "RLO Jobbrl-balra f_ellbrls" 51 52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 53 msgid "PDF _Pop directional formatting" 54 msgstr "PDF Irnyformzs _visszakapsa" 55 56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 57 msgid "ZWS _Zero width space" 58 msgstr "ZWS N_ull szlessg szkz" 59 60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 62 msgstr "ZWJ Null szlessg _sszekt" 63 64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 66 msgstr "ZWNJ Null szlessg _nem-sszekt" 67 68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 70 msgid "_Insert Unicode Control Character" 71 msgstr "_Unicode vezrlkarakter beszrsa" 72 73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262 74 msgid "Network Request" 75 msgstr "Hlzati krs" 76 77 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263 78 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 79 msgstr "A hlzati krs a letltend URI-cmhez" 80 81 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 82 msgid "Network Response" 83 msgstr "Hlzati vlasz" 84 85 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278 86 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 87 msgstr "A hlzati vlasz a letltend URI-cmhez" 88 89 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 90 msgid "Destination URI" 91 msgstr "Cl URI" 92 93 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293 94 msgid "The destination URI where to save the file" 95 msgstr "A cl URI, ahova a fjl mentend" 96 97 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 98 msgid "Suggested Filename" 99 msgstr "Javasolt fjlnv" 100 101 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 102 msgid "The filename suggested as default when saving" 103 msgstr "A mentskor alaprtelmezettknt javasolt fjlnv" 104 105 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 106 msgid "Progress" 107 msgstr "Folyamatjelz" 108 109 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326 110 msgid "Determines the current progress of the download" 111 msgstr "Meghatrozza a letlts jelenlegi elrehaladst" 112 113 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 114 msgid "Status" 115 msgstr "llapot" 116 117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 118 msgid "Determines the current status of the download" 119 msgstr "Meghatrozza a letlts jelenlegi llapott" 120 121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355 122 msgid "Current Size" 123 msgstr "Jelenlegi mret" 124 125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356 126 msgid "The length of the data already downloaded" 127 msgstr "A mr letlttt adatok hossza" 128 129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 130 msgid "Total Size" 131 msgstr "Teljes mret" 132 133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371 134 msgid "The total size of the file" 135 msgstr "A fjl teljes mrete" 136 137 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522 138 msgid "User cancelled the download" 139 msgstr "A felhasznl megszaktotta a letltst" 140 141 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 142 #, c-format 143 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 144 msgstr "A(z) %s oldal felhasznlnevet s jelszt kr" 145 146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 147 msgid "Username:" 148 msgstr "Felhasznlnv:" 149 150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 151 msgid "Password:" 152 msgstr "Jelsz:" 153 154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280 155 msgid "_Remember password" 156 msgstr "Jelsz _megjegyzse" 157 158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 159 msgid "Name" 160 msgstr "Nv" 161 162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 163 msgid "The name of the frame" 164 msgstr "A keret neve" 165 166 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315 169 msgid "Title" 170 msgstr "Cm" 171 172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 173 msgid "The document title of the frame" 174 msgstr "A keret dokumentumcme" 175 176 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 177 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329 179 msgid "URI" 180 msgstr "URI" 181 182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 183 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 184 msgstr "A keretben megjelen tartalom jelenlegi URI-cme" 185 186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 187 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 188 msgstr "Vzszintes grgetsv irnyelv" 189 190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 191 msgid "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 192 msgstr "Meghatrozza a keret vzszintes grgetsvjnak irnyelvt." 193 194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 195 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 196 msgstr "Fggleges grgetsv irnyelv" 197 198 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 199 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 200 msgstr "Meghatrozza a keret fggleges grgetsvjnak irnyelvt." 201 202 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 203 msgid "The title of the history item" 204 msgstr "Az elzmnyelem cme" 205 206 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 207 msgid "Alternate Title" 208 msgstr "Alternatv cm" 209 210 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 211 msgid "The alternate title of the history item" 212 msgstr "Az elzmnyelem alternatv cme" 213 214 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 215 msgid "The URI of the history item" 216 msgstr "Az elzmnyelem URI-cme" 217 218 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 220 msgid "Original URI" 221 msgstr "Eredeti URI" 222 223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 224 msgid "The original URI of the history item" 225 msgstr "Az elzmnyelem eredeti URI-cme" 226 227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 228 msgid "Last visited Time" 229 msgstr "Utols ltogats ideje" 230 231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 232 msgid "The time at which the history item was last visited" 233 msgstr "Az elzmnyelem utols megltogatsnak ideje" 234 235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 236 msgid "Web View" 237 msgstr "Webnzet" 238 239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 240 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 241 msgstr "A magt a webvizsglt megjelent webnzet" 242 243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 244 msgid "Inspected URI" 245 msgstr "Vizsglt URI" 246 247 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 248 msgid "The URI that is currently being inspected" 249 msgstr "A jelenleg vizsglt URI" 250 251 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 252 msgid "Enable JavaScript profiling" 253 msgstr "JavaScript profilozs engedlyezse" 254 255 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 256 msgid "Profile the executed JavaScript." 257 msgstr "A vgrehajtott JavaScript profilozsa." 258 259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 260 msgid "Enable Timeline profiling" 261 msgstr "Idvonal-profilozs engedlyezse" 262 263 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 264 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 265 msgstr "A WebCore rendszerllapotnak profilozsa." 266 267 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 268 msgid "Reason" 269 msgstr "Ok" 270 271 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 272 msgid "The reason why this navigation is occurring" 273 msgstr "A navigci elfordulsnak oka" 274 275 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 276 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 277 msgstr "A navigci cljaknt krt URI" 278 279 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 280 msgid "Button" 281 msgstr "Gomb" 282 283 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 284 msgid "The button used to click" 285 msgstr "A kattintshoz hasznlt gomb" 286 287 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 288 msgid "Modifier state" 289 msgstr "Mdostllapot" 290 291 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 292 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 293 msgstr "A mdostbillentyk llapott brzol bitmaszk" 294 295 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 296 msgid "Target frame" 297 msgstr "Cl keret" 298 299 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 300 msgid "The target frame for the navigation" 301 msgstr "A navigci cl kerete" 302 303 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233 304 msgid "Default Encoding" 305 msgstr "Alaprtelmezett kdols" 306 307 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234 308 msgid "The default encoding used to display text." 309 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett kdols." 310 311 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242 312 msgid "Cursive Font Family" 313 msgstr "Dlt betkszletcsald" 314 315 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243 316 msgid "The default Cursive font family used to display text." 317 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett dlt betkszletcsald." 318 319 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251 320 msgid "Default Font Family" 321 msgstr "Alaprtelmezett betkszletcsald" 322 323 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252 324 msgid "The default font family used to display text." 325 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett betkszletcsald." 326 327 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 328 msgid "Fantasy Font Family" 329 msgstr "Fantzia betkszletcsald" 330 331 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 332 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 333 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett fantzia betkszletcsald." 334 335 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 336 msgid "Monospace Font Family" 337 msgstr "Rgztett szlessg betkszletcsald" 338 339 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 340 msgid "The default font family used to display monospace text." 341 msgstr "" 342 "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett rgztett szlessg " 343 "betkszletcsald." 344 345 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 346 msgid "Sans Serif Font Family" 347 msgstr "Sans Serif betkszletcsald" 348 349 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 350 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 351 msgstr "" 352 "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett Sans Serif " 353 "betkszletcsald." 354 355 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 356 msgid "Serif Font Family" 357 msgstr "Serif betkszletcsald" 358 359 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 360 msgid "The default Serif font family used to display text." 361 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett Serif betkszletcsald." 362 363 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 364 msgid "Default Font Size" 365 msgstr "Alaprtelmezett betmret" 366 367 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 368 msgid "The default font size used to display text." 369 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett betmret." 370 371 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 372 msgid "Default Monospace Font Size" 373 msgstr "Alaprtelmezett rgztett szlessg betmret" 374 375 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 376 msgid "The default font size used to display monospace text." 377 msgstr "" 378 "A rgztett szlessg szveg megjelentsre hasznlt alaprtelmezett " 379 "betmret." 380 381 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 382 msgid "Minimum Font Size" 383 msgstr "Minimlis betmret" 384 385 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 386 msgid "The minimum font size used to display text." 387 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt minimlis betmret." 388 389 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 390 msgid "Minimum Logical Font Size" 391 msgstr "Minimlis logikai betmret" 392 393 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 394 msgid "The minimum logical font size used to display text." 395 msgstr "A szveg megjelentsre hasznlt minimlis logikai betmret." 396 397 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343 398 msgid "Enforce 96 DPI" 399 msgstr "96 DPI kiknyszertse" 400 401 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344 402 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 403 msgstr "96 DPI-s felbonts kiknyszertse" 404 405 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352 406 msgid "Auto Load Images" 407 msgstr "Kpek automatikus betltse" 408 409 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353 410 msgid "Load images automatically." 411 msgstr "Kpek automatikus betltse." 412 413 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361 414 msgid "Auto Shrink Images" 415 msgstr "Kpek automatikus zsugortsa" 416 417 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362 418 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 419 msgstr "Kpek automatikus zsugortsa, hogy elfrjenek." 420 421 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370 422 msgid "Print Backgrounds" 423 msgstr "Htterek nyomtatsa" 424 425 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371 426 msgid "Whether background images should be printed." 427 msgstr "A httrkpeket ki kell-e nyomtatni." 428 429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 430 msgid "Enable Scripts" 431 msgstr "Parancsfjlok engedlyezse" 432 433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380 434 msgid "Enable embedded scripting languages." 435 msgstr "Begyazott parancsnyelvek engedlyezse." 436 437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 438 msgid "Enable Plugins" 439 msgstr "Bvtmnyek engedlyezse" 440 441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389 442 msgid "Enable embedded plugin objects." 443 msgstr "Begyazott bvtmnyobjektumok engedlyezse." 444 445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 446 msgid "Resizable Text Areas" 447 msgstr "tmretezhet szvegterletek" 448 449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398 450 msgid "Whether text areas are resizable." 451 msgstr "A szvegterletek tmretezhetk-e." 452 453 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 454 msgid "User Stylesheet URI" 455 msgstr "Felhasznli stluslap URI-cme" 456 457 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 458 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 459 msgstr "A minden oldalra alkalmazott stluslap URI-cme." 460 461 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421 462 msgid "Zoom Stepping Value" 463 msgstr "Nagyts lpskze" 464 465 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 466 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 467 msgstr "" 468 "A nagytsi szint mdostsa ezzel az rtkkel nagytskor vagy " 469 "kicsinytskor." 470 471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440 472 msgid "Enable Developer Extras" 473 msgstr "Fejleszti extrk engedlyezse" 474 475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441 476 msgid "Enables special extensions that help developers" 477 msgstr "Fejlesztket segt specilis kiterjesztsek engedlyezse" 478 479 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461 480 msgid "Enable Private Browsing" 481 msgstr "Privt bngszs engedlyezse" 482 483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462 484 msgid "Enables private browsing mode" 485 msgstr "Engedlyezi a privt bngszs mdot" 486 487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477 488 msgid "Enable Spell Checking" 489 msgstr "Helyesrs-ellenrzs engedlyezse" 490 491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478 492 msgid "Enables spell checking while typing" 493 msgstr "Engedlyezi a helyesrs ellenrzst gpelskor" 494 495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501 496 msgid "Languages to use for spell checking" 497 msgstr "A helyesrs-ellenrzshez hasznland nyelvek" 498 499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 500 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 501 msgstr "A helyesrs-ellenrzshez hasznland nyelvek vesszvel elvlasztott listja" 502 503 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516 504 msgid "Enable Caret Browsing" 505 msgstr "Kurzoros bngszs engedlyezse" 506 507 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517 508 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 509 msgstr "Akadlymentes billentyzetnavigci engedlyezse" 510 511 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532 512 msgid "Enable HTML5 Database" 513 msgstr "HTML5 adatbzis engedlyezse" 514 515 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533 516 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 517 msgstr "A HTML5 adatbzis-tmogats engedlyezse" 518 519 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548 520 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 521 msgstr "HTML5 helyi trols engedlyezse" 522 523 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549 524 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 525 msgstr "HTML5 helyi trols tmogatsnak engedlyezse" 526 527 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563 528 msgid "Enable XSS Auditor" 529 msgstr "XSS-auditl engedlyezse" 530 531 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564 532 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 533 msgstr "Az XSS-auditl engedlyezse" 534 535 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582 536 msgid "User Agent" 537 msgstr "Felhasznli gynk" 538 539 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583 540 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 541 msgstr "A WebKitGtk ltal hasznland felhasznli gynk karakterlnc" 542 543 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598 544 msgid "JavaScript can open windows automatically" 545 msgstr "A JavaScript automatikusan megnyithat ablakokat" 546 547 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599 548 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 549 msgstr "A JavaScript megnyithat-e automatikusan ablakokat" 550 551 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614 552 msgid "Enable offline web application cache" 553 msgstr "Kapcsolat nlkli webalkalmazs-gyorsttr engedlyezse" 554 555 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615 556 msgid "Whether to enable offline web application cache" 557 msgstr "Webalkalmazsok kapcsolat nlkli gyorsttrnak engedlyezse" 558 559 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642 560 msgid "Editing behavior" 561 msgstr "Szerkeszts viselkedse" 562 563 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643 564 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 565 msgstr "A szerkesztsi mdban hasznland viselkedsmd" 566 567 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659 568 msgid "Enable universal access from file URIs" 569 msgstr "Akadlymentests engedlyezse fjl URI-cmekbl" 570 571 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 572 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 573 msgstr "Akadlymentests engedlyezse fjl URI-cmekbl" 574 575 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 576 msgid "Enable DOM paste" 577 msgstr "DOM beilleszts engedlyezse" 578 579 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 580 msgid "Whether to enable DOM paste" 581 msgstr "DOM beilleszts engedlyezse" 582 583 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694 584 msgid "Tab key cycles through elements" 585 msgstr "A Tab billenty vlt az elemek kztt" 586 587 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695 588 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 589 msgstr "A Tab billenty vltogat az oldal elemei kztt." 590 591 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715 592 msgid "Enable Default Context Menu" 593 msgstr "Alaprtelmezett helyi men engedlyezse" 594 595 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716 596 msgid "" 597 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 598 "menu" 599 msgstr "Engedlyezi a jobb kattintsok kezelst az alaprtelmezett helyi men ltrehozshoz" 600 601 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 602 msgid "Enable Site Specific Quirks" 603 msgstr "Oldalspecifikus kerl megoldsok engedlyezse" 604 605 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737 606 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 607 msgstr "Engedlyezi az oldalspecifikus kompatibilitsi kerl megoldsokat" 608 609 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759 610 msgid "Enable page cache" 611 msgstr "Oldalgyorsttr engedlyezse" 612 613 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760 614 msgid "Whether the page cache should be used" 615 msgstr "Az oldalgyorsttr hasznlhat-e" 616 617 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780 618 msgid "Auto Resize Window" 619 msgstr "Ablak automatikus tmretezse" 620 621 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781 622 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 623 msgstr "A fels szint ablak automatikus tmretezse, ha az oldal kri" 624 625 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316 626 msgid "Returns the @web_view's document title" 627 msgstr "Visszaadja a @web_view dokumentumcmt" 628 629 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330 630 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 631 msgstr "Visszaadja a @web_view ltal megjelentett tartalmak jelenlegi URL-cmt" 632 633 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343 634 msgid "Copy target list" 635 msgstr "Msolsi cllista" 636 637 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344 638 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 639 msgstr "A webnzet ltal vglapra msolshoz tmogatott clok listja" 640 641 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357 642 msgid "Paste target list" 643 msgstr "Beillesztsi cllista" 644 645 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358 646 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 647 msgstr "A webnzet ltal vglaprl beillesztshez tmogatott clok listja" 648 649 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364 650 msgid "Settings" 651 msgstr "Belltsok" 652 653 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365 654 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 655 msgstr "Egy trstott WebKitWebSettings pldny" 656 657 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378 658 msgid "Web Inspector" 659 msgstr "Webfigyel" 660 661 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379 662 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 663 msgstr "A trstott WebKitWebInspector pldny" 664 665 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399 666 msgid "Editable" 667 msgstr "Szerkeszthet" 668 669 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400 670 msgid "Whether content can be modified by the user" 671 msgstr "A tartalom mdosthat-e a felhasznl ltal" 672 673 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406 674 msgid "Transparent" 675 msgstr "tltsz" 676 677 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407 678 msgid "Whether content has a transparent background" 679 msgstr "A tartalomnak tltsz-e a httere" 680 681 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420 682 msgid "Zoom level" 683 msgstr "Nagyts mrtke" 684 685 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421 686 msgid "The level of zoom of the content" 687 msgstr "A tartalom nagytsi szintje" 688 689 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436 690 msgid "Full content zoom" 691 msgstr "Teljes tartalom nagytsa" 692 693 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437 694 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 695 msgstr "A teljes tartalom t van-e mretezve nagytskor" 696 697 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450 698 msgid "Encoding" 699 msgstr "Kdols" 700 701 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451 702 msgid "The default encoding of the web view" 703 msgstr "A webnzet alaprtelmezett kdolsa" 704 705 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464 706 msgid "Custom Encoding" 707 msgstr "Egyni kdols" 708 709 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465 710 msgid "The custom encoding of the web view" 711 msgstr "A webnzet egyni kdolsa" 712 713 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517 714 msgid "Icon URI" 715 msgstr "Ikon URI" 716 717 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518 718 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 719 msgstr "A weblapikon URI-cme a #WebKitWebView-hoz." 720 721 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 722 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 723 msgid "Submit" 724 msgstr "Elklds" 725 726 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 727 msgid "Reset" 728 msgstr "Visszallts" 729 730 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 731 msgid "_Searchable Index" 732 msgstr "_Kereshet index" 733 734 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 735 msgid "Choose File" 736 msgstr "Vlasszon fjlt" 737 738 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 739 msgid "(None)" 740 msgstr "(Nincs)" 741 742 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 743 msgid "Open Link in New _Window" 744 msgstr "Hivatkozs megnyitsa j _ablakban" 745 746 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 747 msgid "_Download Linked File" 748 msgstr "Hi_vatkozott fjl letltse" 749 750 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 751 msgid "Copy Link Loc_ation" 752 msgstr "Link _helynek msolsa" 753 754 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 755 msgid "Open _Image in New Window" 756 msgstr "K_p megnyitsa j ablakban" 757 758 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 759 msgid "Sa_ve Image As" 760 msgstr "Kp _mentse msknt" 761 762 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 763 msgid "Cop_y Image" 764 msgstr "Kp m_solsa" 765 766 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 767 msgid "Open _Frame in New Window" 768 msgstr "Keret megnyitsa j _ablakban" 769 770 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 771 msgid "_Reload" 772 msgstr "j_ratlts" 773 774 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 775 msgid "No Guesses Found" 776 msgstr "Nincsenek tippek" 777 778 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 779 msgid "_Ignore Spelling" 780 msgstr "rsm_d mellzse" 781 782 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 783 msgid "_Learn Spelling" 784 msgstr "rsmd megtan_ulsa" 785 786 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 787 msgid "_Search the Web" 788 msgstr "Keress a _weben" 789 790 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 791 msgid "_Look Up in Dictionary" 792 msgstr "Keress s_ztrban" 793 794 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 795 msgid "_Open Link" 796 msgstr "_Hivatkozs megnyitsa" 797 798 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 799 msgid "Ignore _Grammar" 800 msgstr "N_yelvhelyessg mellzse" 801 802 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 803 msgid "Spelling and _Grammar" 804 msgstr "Helyesrs s nyel_vhelyessg" 805 806 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 807 msgid "_Show Spelling and Grammar" 808 msgstr "Helyesrs s nyel_vhelyessg megjelentse" 809 810 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 811 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 812 msgstr "Helyesrs s nyelvhelyessg _elrejtse" 813 814 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 815 msgid "_Check Document Now" 816 msgstr "_Dokumentum ellenrzse most" 817 818 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 819 msgid "Check Spelling While _Typing" 820 msgstr "Helyesrs ellenrzse _gpelskor" 821 822 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 823 msgid "Check _Grammar With Spelling" 824 msgstr "_Nyelvhelyessg ellenrzse a helyesrssal" 825 826 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 827 msgid "_Font" 828 msgstr "_Betkszlet" 829 830 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 831 msgid "_Outline" 832 msgstr "_Krvonal" 833 834 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 835 msgid "Inspect _Element" 836 msgstr "Elem _vizsglata" 837 838 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 839 msgid "No recent searches" 840 msgstr "Nincsenek legutbbi keressek" 841 842 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 843 msgid "Recent searches" 844 msgstr "Legutbbi keressek" 845 846 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 847 msgid "_Clear recent searches" 848 msgstr "Legutbbi keressek _trlse" 849 850 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 851 msgid "term" 852 msgstr "kifejezs" 853 854 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 855 msgid "definition" 856 msgstr "meghatrozs" 857 858 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 859 msgid "press" 860 msgstr "nyomja meg" 861 862 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 863 msgid "select" 864 msgstr "vlassza ki" 865 866 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 867 msgid "activate" 868 msgstr "aktivlja" 869 870 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 871 msgid "uncheck" 872 msgstr "trlje" 873 874 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 875 msgid "check" 876 msgstr "jellje be" 877 878 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 879 msgid "jump" 880 msgstr "ugrs" 881 882 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 883 msgid " files" 884 msgstr " fjl" 885 886 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 887 msgid "Unknown" 888 msgstr "Ismeretlen" 889 890 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 891 msgid "Loading..." 892 msgstr "Betlts" 893 894 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 895 msgid "Live Broadcast" 896 msgstr "l msorszrs" 897 898 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 899 msgid "audio element controller" 900 msgstr "hangelem vezrlje" 901 902 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 903 msgid "video element controller" 904 msgstr "videoelem vezrlje" 905 906 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 907 msgid "mute" 908 msgstr "nmts" 909 910 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 911 msgid "unmute" 912 msgstr "hang be" 913 914 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 915 msgid "play" 916 msgstr "lejtszs" 917 918 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 919 msgid "pause" 920 msgstr "sznet" 921 922 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 923 msgid "movie time" 924 msgstr "film ideje" 925 926 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 927 msgid "timeline slider thumb" 928 msgstr "idvonal-csszka gombja" 929 930 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 931 msgid "back 30 seconds" 932 msgstr "vissza 30 msodpercet" 933 934 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 935 msgid "return to realtime" 936 msgstr "vissza vals idbe" 937 938 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 939 msgid "elapsed time" 940 msgstr "eltelt id" 941 942 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 943 msgid "remaining time" 944 msgstr "fennmarad id" 945 946 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 947 msgid "status" 948 msgstr "llapot" 949 950 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 951 msgid "fullscreen" 952 msgstr "teljes kperny" 953 954 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 955 msgid "fast forward" 956 msgstr "gyorsan elre" 957 958 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 959 msgid "fast reverse" 960 msgstr "gyorsan vissza" 961 962 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 963 msgid "show closed captions" 964 msgstr "zrt fejezetek megjelentse" 965 966 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 967 msgid "hide closed captions" 968 msgstr "zrt fejezetek elrejtse" 969 970 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 971 msgid "audio element playback controls and status display" 972 msgstr "hangelem lejtszsi vezrlelemei s llapotkijelzse" 973 974 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 975 msgid "video element playback controls and status display" 976 msgstr "videoelem lejtszsi vezrlelemei s llapotkijelzse" 977 978 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 979 msgid "mute audio tracks" 980 msgstr "hangsvok nmtsa" 981 982 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 983 msgid "unmute audio tracks" 984 msgstr "hangsvok nmtsa ki" 985 986 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 987 msgid "begin playback" 988 msgstr "lejtszs elkezdse" 989 990 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 991 msgid "pause playback" 992 msgstr "lejtszs szneteltetse" 993 994 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 995 msgid "movie time scrubber" 996 msgstr "filmid-csszka" 997 998 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 999 msgid "movie time scrubber thumb" 1000 msgstr "filmid-csszka gombja" 1001 1002 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1003 msgid "seek movie back 30 seconds" 1004 msgstr "film visszatekerse 30 msodperccel" 1005 1006 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1007 msgid "return streaming movie to real time" 1008 msgstr "sugrzott film visszalltsa vals idre" 1009 1010 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1011 msgid "current movie time in seconds" 1012 msgstr "aktulis film ideje msodpercben" 1013 1014 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1015 msgid "number of seconds of movie remaining" 1016 msgstr "a filmbl htralv msodpercek szma" 1017 1018 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1019 msgid "current movie status" 1020 msgstr "aktulis film llapota" 1021 1022 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1023 msgid "seek quickly back" 1024 msgstr "gyors visszatekers" 1025 1026 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1027 msgid "seek quickly forward" 1028 msgstr "gyors elretekers" 1029 1030 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1031 msgid "Play movie in fullscreen mode" 1032 msgstr "Film lejtszsa teljes kpernyn" 1033 1034 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1035 msgid "start displaying closed captions" 1036 msgstr "zrt fejezetek megjelentsnek megkezdse" 1037 1038 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1039 msgid "stop displaying closed captions" 1040 msgstr "zrt fejezetek megjelentsnek befejezse" 1041 1042 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1043 msgid "indefinite time" 1044 msgstr "meghatrozatlan id" 1045 1046 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1047 msgid "value missing" 1048 msgstr "hinyzik az rtk" 1049 1050 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1051 msgid "type mismatch" 1052 msgstr "nem megfelel tpus" 1053 1054 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1055 msgid "pattern mismatch" 1056 msgstr "nem megfelel minta" 1057 1058 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1059 msgid "too long" 1060 msgstr "tl hossz" 1061 1062 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1063 msgid "range underflow" 1064 msgstr "tartomny-alulcsorduls" 1065 1066 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1067 msgid "range overflow" 1068 msgstr "tartomny-tlcsorduls" 1069 1070 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1071 msgid "step mismatch" 1072 msgstr "nem megfelel lps" 1073 1074