1 # Lithuanian translation for WebKit GTK. 2 # This file is put in the public domain. 3 # Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>, 2009, 2010. 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 20:07+0300\n" 10 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>\n" 11 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt (a] konferencijos.lt>\n" 12 "Language: lt\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" 17 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" 19 20 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 21 msgid "Upload File" 22 msgstr "Failo isiuntimas" 23 24 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 25 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 26 msgid "Input _Methods" 27 msgstr "vesties _metodai" 28 29 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 30 msgid "LRM _Left-to-right mark" 31 msgstr "Krypties i _kairs dein enklas (LRM)" 32 33 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 34 msgid "RLM _Right-to-left mark" 35 msgstr "Krypties i _deins kair enklas (RLM)" 36 37 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 38 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 39 msgstr "_terpimo i kairs dein enklas (LRE)" 40 41 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 42 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 43 msgstr "t_erpimo i deins kair enklas (RLE)" 44 45 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 46 msgid "LRO Left-to-right _override" 47 msgstr "_Perdengiantis i kairs dein enklas (LRO)" 48 49 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 50 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 51 msgstr "Pe_rdengiantis i deins kair enklas (RLO)" 52 53 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 54 msgid "PDF _Pop directional formatting" 55 msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties enklas (PDF)" 56 57 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 58 msgid "ZWS _Zero width space" 59 msgstr "_Nulinio ploio tarpas (ZWS)" 60 61 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 62 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 63 msgstr "Nulinio ploio _jungimo enklas (ZWJ)" 64 65 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 67 msgstr "Nulinio ploio _sklimo enklas (ZWNJ)" 68 69 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 70 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 71 msgid "_Insert Unicode Control Character" 72 msgstr "terpti unikodo valdymo enkl" 73 74 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262 75 msgid "Network Request" 76 msgstr "Tinklo uklausa" 77 78 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263 79 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 80 msgstr "" 81 "Tinklo uklausa parsistino failo universaliajam itekliaus identifikatoriui " 82 "(URI)" 83 84 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 85 msgid "Network Response" 86 msgstr "Tinklo atsakas" 87 88 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278 89 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 90 msgstr "" 91 "Tinklo atsakas uklaus parsistino failo universaliajam itekliaus " 92 "identifikatoriui (URI)" 93 94 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 95 msgid "Destination URI" 96 msgstr "Paskirties URI" 97 98 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293 99 msgid "The destination URI where to save the file" 100 msgstr "Paskirties failo universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 101 102 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 103 msgid "Suggested Filename" 104 msgstr "Silomas failo vardas" 105 106 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 107 msgid "The filename suggested as default when saving" 108 msgstr "Numatytasis silomas raomo failo vardas" 109 110 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 111 msgid "Progress" 112 msgstr "Progresas" 113 114 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326 115 msgid "Determines the current progress of the download" 116 msgstr "Nurodo esam atsiuntimo progres" 117 118 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 119 msgid "Status" 120 msgstr "Bsena" 121 122 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 123 msgid "Determines the current status of the download" 124 msgstr "Nurodo esam atsiuntimo bsen" 125 126 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355 127 msgid "Current Size" 128 msgstr "Esamasis dydis" 129 130 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356 131 msgid "The length of the data already downloaded" 132 msgstr "Jau parsist duomen kiekis" 133 134 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 135 msgid "Total Size" 136 msgstr "Visas dydis" 137 138 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371 139 msgid "The total size of the file" 140 msgstr "Visas failo dydis" 141 142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522 143 msgid "User cancelled the download" 144 msgstr "Naudotojas atsisak siuntimo" 145 146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 147 #, c-format 148 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 149 msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptaodis" 150 151 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 152 msgid "Username:" 153 msgstr "Naudotojo vardas:" 154 155 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 156 msgid "Password:" 157 msgstr "Slaptaodis:" 158 159 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280 160 msgid "_Remember password" 161 msgstr "si_minti slaptaod" 162 163 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 164 msgid "Name" 165 msgstr "Pavadinimas" 166 167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 168 msgid "The name of the frame" 169 msgstr "Kadro pavadinimas" 170 171 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315 174 msgid "Title" 175 msgstr "Antrat" 176 177 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 178 msgid "The document title of the frame" 179 msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas" 180 181 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 183 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329 184 msgid "URI" 185 msgstr "URI" 186 187 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 188 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 189 msgstr "" 190 "Kadre atverto tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 191 192 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 193 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 194 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisykls" 195 196 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 197 msgid "" 198 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 199 msgstr "Taisykls, taikomos kadro horizontaliai slinkties juostai." 200 201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 202 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 203 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisykls" 204 205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 206 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 207 msgstr "Taisykls, taikomos kadro vertikaliai slinkties juostai." 208 209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 210 msgid "The title of the history item" 211 msgstr "urnalo rao pavadinimas" 212 213 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 214 msgid "Alternate Title" 215 msgstr "Alternatyvus pavadinimas" 216 217 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 218 msgid "The alternate title of the history item" 219 msgstr "Alternatyvus urnalo rao pavadinimas" 220 221 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 222 msgid "The URI of the history item" 223 msgstr "urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 224 225 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 226 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 227 msgid "Original URI" 228 msgstr "Pirminis URI" 229 230 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 231 msgid "The original URI of the history item" 232 msgstr "Pirminis urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 233 234 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 235 msgid "Last visited Time" 236 msgstr "Paskutinis apsilankymas" 237 238 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 239 msgid "The time at which the history item was last visited" 240 msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas" 241 242 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 243 msgid "Web View" 244 msgstr "iniatinklio rodinys" 245 246 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 247 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 248 msgstr "iniatinklio rodinys, rodantis iniatinklio analizatori" 249 250 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 251 msgid "Inspected URI" 252 msgstr "Analizuojamas URI" 253 254 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 255 msgid "The URI that is currently being inspected" 256 msgstr "" 257 "iuo metu analizuojamo failo universalusi itekliaus identifikatorius (URI)" 258 259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 260 msgid "Enable JavaScript profiling" 261 msgstr "jungti JavaScript profiliavim" 262 263 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 264 msgid "Profile the executed JavaScript." 265 msgstr "Profiliuoti vykdom JavaScript kod." 266 267 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 268 msgid "Enable Timeline profiling" 269 msgstr "jungti chronologin profiliavim" 270 271 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 272 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 273 msgstr "Profiliuoti WebCore instrumentuot." 274 275 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 276 msgid "Reason" 277 msgstr "Prieastis" 278 279 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 280 msgid "The reason why this navigation is occurring" 281 msgstr "Tinklalapio atvrimo prieastis" 282 283 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 284 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 285 msgstr "" 286 "Mginamo atverti tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)" 287 288 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 289 msgid "Button" 290 msgstr "Mygtukas" 291 292 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 293 msgid "The button used to click" 294 msgstr "Mygtukas, kur galima paspausti" 295 296 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 297 msgid "Modifier state" 298 msgstr "Modifikatori bsena" 299 300 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 301 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 302 msgstr "Bit kauk, atspindinti modifikavimo klavi bsen" 303 304 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 305 msgid "Target frame" 306 msgstr "Paskirties kadras" 307 308 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 309 msgid "The target frame for the navigation" 310 msgstr "Kadras, kuriame tinklalapis turi bti atvertas." 311 312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233 313 msgid "Default Encoding" 314 msgstr "Numatytoji koduot" 315 316 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234 317 msgid "The default encoding used to display text." 318 msgstr "Numatytoji teksto koduot." 319 320 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242 321 msgid "Cursive Font Family" 322 msgstr "Rankratini rift eima" 323 324 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243 325 msgid "The default Cursive font family used to display text." 326 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankratini rift eima." 327 328 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251 329 msgid "Default Font Family" 330 msgstr "Numatytoji rift eima" 331 332 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252 333 msgid "The default font family used to display text." 334 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift eima." 335 336 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 337 msgid "Fantasy Font Family" 338 msgstr "Dekoratyvi rift eima" 339 340 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 341 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 342 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvi rift eima." 343 344 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 345 msgid "Monospace Font Family" 346 msgstr "Lygiaploi rift eima" 347 348 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 349 msgid "The default font family used to display monospace text." 350 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiaploi rift eima" 351 352 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 353 msgid "Sans Serif Font Family" 354 msgstr "rift be urait eima" 355 356 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 357 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 358 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift be urait eima." 359 360 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 361 msgid "Serif Font Family" 362 msgstr "rift su uraitais eima" 363 364 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 365 msgid "The default Serif font family used to display text." 366 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift su uraitais eima." 367 368 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 369 msgid "Default Font Size" 370 msgstr "Numatytasis rifto dydis" 371 372 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 373 msgid "The default font size used to display text." 374 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis." 375 376 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 377 msgid "Default Monospace Font Size" 378 msgstr "Numatytasis lygiaploio rifto dydis" 379 380 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 381 msgid "The default font size used to display monospace text." 382 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiaploio rifto dydis" 383 384 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 385 msgid "Minimum Font Size" 386 msgstr "Minimalus rifto dydis" 387 388 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 389 msgid "The minimum font size used to display text." 390 msgstr "Maiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis." 391 392 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 393 msgid "Minimum Logical Font Size" 394 msgstr "Minimalus loginis rifto dydis" 395 396 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 397 msgid "The minimum logical font size used to display text." 398 msgstr "" 399 "Maiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo rifto loginis dydis." 400 401 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343 402 msgid "Enforce 96 DPI" 403 msgstr "Naudoti 96 tak./colyje" 404 405 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344 406 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 407 msgstr "Priverstinai naudoti 96 tak./colyje skiriamj geb" 408 409 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352 410 msgid "Auto Load Images" 411 msgstr "kelti paveikslus" 412 413 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353 414 msgid "Load images automatically." 415 msgstr "Automatikai kelti paveikslus." 416 417 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361 418 msgid "Auto Shrink Images" 419 msgstr "Mainti paveikslus" 420 421 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362 422 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 423 msgstr "Automatikai mainti pavienius paveikslus, kad sutilpt lang." 424 425 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370 426 msgid "Print Backgrounds" 427 msgstr "Spausdinti fon" 428 429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371 430 msgid "Whether background images should be printed." 431 msgstr "Ar spausdinti fono pieinius." 432 433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 434 msgid "Enable Scripts" 435 msgstr "jungti scenarijus" 436 437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380 438 msgid "Enable embedded scripting languages." 439 msgstr "jungti taisytuosius scenarijus." 440 441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 442 msgid "Enable Plugins" 443 msgstr "jungti papildinius" 444 445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389 446 msgid "Enable embedded plugin objects." 447 msgstr "jungti taisytuosius papildinius." 448 449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 450 msgid "Resizable Text Areas" 451 msgstr "Keiiamo dydio teksto laukai" 452 453 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398 454 msgid "Whether text areas are resizable." 455 msgstr "Ar leisti keisti teksto lauk dyd." 456 457 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 458 msgid "User Stylesheet URI" 459 msgstr "Naudotojo stiliaus aprao URI" 460 461 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 462 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 463 msgstr "" 464 "Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprao failo " 465 "universalusis itekliaus identifikatorius (URI)." 466 467 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421 468 msgid "Zoom Stepping Value" 469 msgstr "Mastelio keitimo ingsnis" 470 471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 472 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 473 msgstr "ingsnis, kuriuo keiiamas mastelis, j didinant ar mainant." 474 475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440 476 msgid "Enable Developer Extras" 477 msgstr "jungti programuotoj rankius" 478 479 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441 480 msgid "Enables special extensions that help developers" 481 msgstr "jungti specialius tinklalapi programuotojams skirtus rankius" 482 483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461 484 msgid "Enable Private Browsing" 485 msgstr "jungti privatj narym" 486 487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462 488 msgid "Enables private browsing mode" 489 msgstr "jungti privaiojo narymo veiksen" 490 491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477 492 msgid "Enable Spell Checking" 493 msgstr "Tikrinti rayb" 494 495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478 496 msgid "Enables spell checking while typing" 497 msgstr "jungti raybos tikrinim renkant tekst" 498 499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501 500 msgid "Languages to use for spell checking" 501 msgstr "Raybos tikrinimo kalbos" 502 503 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 504 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 505 msgstr "Kableliais atskirtas kalb, kuri rayb reikia tikrinti, sraas" 506 507 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516 508 msgid "Enable Caret Browsing" 509 msgstr "Visuomet jungti teksto ymekl" 510 511 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517 512 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 513 msgstr "Ar jungti teksto fragment ymjim klaviatra" 514 515 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532 516 msgid "Enable HTML5 Database" 517 msgstr "jungti HTML5 duomen baz" 518 519 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533 520 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 521 msgstr "Ar jungti HTML5 duomen bazs palaikym" 522 523 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548 524 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 525 msgstr "jungti HTML5 vietin saugykl" 526 527 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549 528 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 529 msgstr "Ar jungti HTML5 vietins saugyklos palaikym" 530 531 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563 532 msgid "Enable XSS Auditor" 533 msgstr "jungti XSS auditavim" 534 535 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564 536 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 537 msgstr "Ar jungti XSS auditavim" 538 539 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582 540 msgid "User Agent" 541 msgstr "Naudotojo agentas" 542 543 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583 544 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 545 msgstr "User-Agent eilut, kuri WebKitGtk turt naudoti" 546 547 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598 548 msgid "JavaScript can open windows automatically" 549 msgstr "Leisti JavaScript atverti langus automatikai" 550 551 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599 552 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 553 msgstr "Ar JavaScript leidiama atverti langus automatikai" 554 555 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614 556 msgid "Enable offline web application cache" 557 msgstr "jungti iniatinklio program podl darbui neprisijungus" 558 559 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615 560 msgid "Whether to enable offline web application cache" 561 msgstr "Ar jungti iniatinklio program podl darbui neprisijungus" 562 563 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642 564 msgid "Editing behavior" 565 msgstr "Redagavimo elgsena" 566 567 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643 568 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 569 msgstr "Elgsena naudotina redagavimo veiksenoje" 570 571 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659 572 msgid "Enable universal access from file URIs" 573 msgstr "jungti universali prieig i file URI" 574 575 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 576 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 577 msgstr "Ar leisti universali prieig i file URI" 578 579 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 580 msgid "Enable DOM paste" 581 msgstr "jungti DOM djim" 582 583 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 584 msgid "Whether to enable DOM paste" 585 msgstr "Ar jungti DOM djim" 586 587 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694 588 msgid "Tab key cycles through elements" 589 msgstr "Tab klaviu okti tarp element" 590 591 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695 592 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 593 msgstr "Ar Tab klaviu galima okti i vieno elemento tinklalapyje kit." 594 595 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715 596 msgid "Enable Default Context Menu" 597 msgstr "jungti numatytj kontekstin meniu" 598 599 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716 600 msgid "" 601 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 602 "menu" 603 msgstr "" 604 "Ar apdoroti deiniojo pels mygtuko spusteljimus, suformuojant numatytj " 605 "kontekstin meniu" 606 607 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 608 msgid "Enable Site Specific Quirks" 609 msgstr "jungti specifines svetaini pataisas" 610 611 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737 612 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 613 msgstr "jungti kai kuriose svetainse reikalingas specifines pataisas" 614 615 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759 616 msgid "Enable page cache" 617 msgstr "jungti tinklalapi podl" 618 619 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760 620 msgid "Whether the page cache should be used" 621 msgstr "Ar naudoti tinklalapi podl" 622 623 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780 624 msgid "Auto Resize Window" 625 msgstr "Automatikai keisti lango dyd" 626 627 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781 628 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 629 msgstr "Tinklalapiui pareikalavus, automatikai keisti pagrindinio lango dyd" 630 631 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316 632 msgid "Returns the @web_view's document title" 633 msgstr "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinim" 634 635 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330 636 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 637 msgstr "" 638 "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio universalj itekliaus " 639 "identifikatori (URI)" 640 641 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343 642 msgid "Copy target list" 643 msgstr "Kopijuotin taikini sraas" 644 645 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344 646 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 647 msgstr "" 648 "io iniatinklio rodinio palaikom taikini kopijavimui ikarpin sraas" 649 650 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357 651 msgid "Paste target list" 652 msgstr "dtin taikini sraas" 653 654 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358 655 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 656 msgstr "" 657 "io iniatinklio rodinio palaikom taikini djimui i ikarpins sraas" 658 659 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364 660 msgid "Settings" 661 msgstr "Nuostatos" 662 663 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365 664 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 665 msgstr "Susietasis WebKitWebSettings tipo objektas" 666 667 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378 668 msgid "Web Inspector" 669 msgstr "iniatinklio analizatorius" 670 671 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379 672 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 673 msgstr "Susietasis WebKitWebInspector tipo objektas" 674 675 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399 676 msgid "Editable" 677 msgstr "Keiiamas" 678 679 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400 680 msgid "Whether content can be modified by the user" 681 msgstr "Ar turinys gali bti keiiamas naudotojo" 682 683 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406 684 msgid "Transparent" 685 msgstr "Permatomas" 686 687 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407 688 msgid "Whether content has a transparent background" 689 msgstr "Ar turinio fonas permatomas" 690 691 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420 692 msgid "Zoom level" 693 msgstr "Mastelis" 694 695 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421 696 msgid "The level of zoom of the content" 697 msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis" 698 699 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436 700 msgid "Full content zoom" 701 msgstr "Taikyti mastel visam turiniui" 702 703 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437 704 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 705 msgstr "Ar mastelis keiiamas visam tinklalapio turiniui" 706 707 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450 708 msgid "Encoding" 709 msgstr "Koduot" 710 711 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451 712 msgid "The default encoding of the web view" 713 msgstr "Numatytoji iniatinklio rodinio koduot" 714 715 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464 716 msgid "Custom Encoding" 717 msgstr "Pasirinktin koduot" 718 719 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465 720 msgid "The custom encoding of the web view" 721 msgstr "Pasirinktin iniatinklio rodinio koduot" 722 723 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517 724 msgid "Icon URI" 725 msgstr "Piktogramos URI" 726 727 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518 728 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 729 msgstr "#WebKitWebView naudotinos favicon piktogramos URI" 730 731 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 732 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 733 msgid "Submit" 734 msgstr "Pateikti" 735 736 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 737 msgid "Reset" 738 msgstr "Atkurti" 739 740 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 741 msgid "_Searchable Index" 742 msgstr "_Rodykl paiekai" 743 744 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 745 msgid "Choose File" 746 msgstr "Parinkite fail" 747 748 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 749 msgid "(None)" 750 msgstr "(Joks)" 751 752 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 753 msgid "Open Link in New _Window" 754 msgstr "Atverti saistom objekt naujame _lange" 755 756 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 757 msgid "_Download Linked File" 758 msgstr "At_sisti saistom objekt" 759 760 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 761 msgid "Copy Link Loc_ation" 762 msgstr "Kopijuoti saito _adres" 763 764 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 765 msgid "Open _Image in New Window" 766 msgstr "Atverti _paveiksl naujame lange" 767 768 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 769 msgid "Sa_ve Image As" 770 msgstr "_rayti paveiksl kaip" 771 772 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 773 msgid "Cop_y Image" 774 msgstr "_Kopijuoti paveiksl" 775 776 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 777 msgid "Open _Frame in New Window" 778 msgstr "_Atverti kadr naujame lange" 779 780 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 781 msgid "_Reload" 782 msgstr "At_sisti i naujo" 783 784 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 785 msgid "No Guesses Found" 786 msgstr "Pasilym nra" 787 788 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 789 msgid "_Ignore Spelling" 790 msgstr "_Nepaisyti raybos" 791 792 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 793 msgid "_Learn Spelling" 794 msgstr "si_minti rayb" 795 796 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 797 msgid "_Search the Web" 798 msgstr "_Iekoti iniatinklyje" 799 800 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 801 msgid "_Look Up in Dictionary" 802 msgstr "Iekoti _odyne" 803 804 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 805 msgid "_Open Link" 806 msgstr "_Atverti saistom objekt" 807 808 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 809 msgid "Ignore _Grammar" 810 msgstr "Nepaisyti _gramatikos" 811 812 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 813 msgid "Spelling and _Grammar" 814 msgstr "Rayba ir _gramatika" 815 816 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 817 msgid "_Show Spelling and Grammar" 818 msgstr "_Rodyti rayb ir gramatik" 819 820 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 821 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 822 msgstr "_Nerodyti raybos ir gramatikos" 823 824 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 825 msgid "_Check Document Now" 826 msgstr "Pa_tikrinti dokument dabar" 827 828 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 829 msgid "Check Spelling While _Typing" 830 msgstr "Tikrinti _rayb raant tekst" 831 832 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 833 msgid "Check _Grammar With Spelling" 834 msgstr "Tikrinti _gramatik kartu su rayba" 835 836 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 837 msgid "_Font" 838 msgstr "ri_ftas" 839 840 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 841 msgid "_Outline" 842 msgstr "_Kontras" 843 844 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 845 msgid "Inspect _Element" 846 msgstr "Analizuoti _element" 847 848 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 849 msgid "No recent searches" 850 msgstr "Paskiausi paiek nra" 851 852 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 853 msgid "Recent searches" 854 msgstr "Paskiausios paiekos" 855 856 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 857 msgid "_Clear recent searches" 858 msgstr "_Valyti paskiausias paiekas" 859 860 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 861 msgid "term" 862 msgstr "terminas" 863 864 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 865 msgid "definition" 866 msgstr "apibrtis" 867 868 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 869 msgid "press" 870 msgstr "spustelti" 871 872 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 873 msgid "select" 874 msgstr "pasirinkti" 875 876 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 877 msgid "activate" 878 msgstr "aktyvinti" 879 880 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 881 msgid "uncheck" 882 msgstr "nuimti ymjim" 883 884 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 885 msgid "check" 886 msgstr "paymti" 887 888 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 889 msgid "jump" 890 msgstr "okti" 891 892 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 893 msgid " files" 894 msgstr " failai" 895 896 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 897 msgid "Unknown" 898 msgstr "Neinoma" 899 900 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 901 msgid "Loading..." 902 msgstr "keliama" 903 904 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 905 msgid "Live Broadcast" 906 msgstr "Tiesiogin transliacija" 907 908 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 909 msgid "audio element controller" 910 msgstr "audio elemento skydelis" 911 912 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 913 msgid "video element controller" 914 msgstr "video elemento skydelis" 915 916 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 917 msgid "mute" 918 msgstr "ijungti gars" 919 920 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 921 msgid "unmute" 922 msgstr "jungti gars" 923 924 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 925 msgid "play" 926 msgstr "groti" 927 928 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 929 msgid "pause" 930 msgstr "pristabdyti" 931 932 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 933 msgid "movie time" 934 msgstr "laiko juosta" 935 936 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 937 msgid "timeline slider thumb" 938 msgstr "laiko juostos slankiklis" 939 940 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 941 msgid "back 30 seconds" 942 msgstr "30 sek. atgal" 943 944 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 945 msgid "return to realtime" 946 msgstr "grti real laik" 947 948 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 949 msgid "elapsed time" 950 msgstr "prajs laikas" 951 952 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 953 msgid "remaining time" 954 msgstr "liks laikas" 955 956 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 957 msgid "status" 958 msgstr "bsena" 959 960 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 961 msgid "fullscreen" 962 msgstr "visame ekrane" 963 964 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 965 msgid "fast forward" 966 msgstr "prasukti pirmyn" 967 968 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 969 msgid "fast reverse" 970 msgstr "prasukti atgal" 971 972 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 973 msgid "show closed captions" 974 msgstr "rodyti titrus" 975 976 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 977 msgid "hide closed captions" 978 msgstr "nerodyti titr" 979 980 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 981 msgid "audio element playback controls and status display" 982 msgstr "audio elemento valdikliai ir bsenos indikatorius" 983 984 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 985 msgid "video element playback controls and status display" 986 msgstr "video elemento valdikliai ir bsenos indikatorius" 987 988 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 989 msgid "mute audio tracks" 990 msgstr "ijungti garso takelio gars" 991 992 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 993 msgid "unmute audio tracks" 994 msgstr "jungti garso takelio gars" 995 996 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 997 msgid "begin playback" 998 msgstr "pradti grojim" 999 1000 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1001 msgid "pause playback" 1002 msgstr "pristabdyti grojim" 1003 1004 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1005 msgid "movie time scrubber" 1006 msgstr "rao laiko juosta" 1007 1008 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1009 msgid "movie time scrubber thumb" 1010 msgstr "rao laiko juostos slankiklis" 1011 1012 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1013 msgid "seek movie back 30 seconds" 1014 msgstr "udelsti rao atkrim 30 sek." 1015 1016 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1017 msgid "return streaming movie to real time" 1018 msgstr "grinti rao atkrim real laik" 1019 1020 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1021 msgid "current movie time in seconds" 1022 msgstr "prajs atkuriamo rao laikas sekundmis" 1023 1024 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1025 msgid "number of seconds of movie remaining" 1026 msgstr "liks atkuriamo rao laikas sekundmis" 1027 1028 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1029 msgid "current movie status" 1030 msgstr "atkuriamo rao bsena" 1031 1032 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1033 msgid "seek quickly back" 1034 msgstr "prasukti ra priek" 1035 1036 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1037 msgid "seek quickly forward" 1038 msgstr "prasukti ra atgal" 1039 1040 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1041 msgid "Play movie in fullscreen mode" 1042 msgstr "Rodyti ra visame ekrane" 1043 1044 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1045 msgid "start displaying closed captions" 1046 msgstr "pradti ekrane rodyti titrus" 1047 1048 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1049 msgid "stop displaying closed captions" 1050 msgstr "nutraukti titr rodym ekrane" 1051 1052 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1053 msgid "indefinite time" 1054 msgstr "laikas neapibrtas" 1055 1056 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1057 msgid "value missing" 1058 msgstr "trksta reikms" 1059 1060 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1061 msgid "type mismatch" 1062 msgstr "tipo nesutampimas" 1063 1064 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1065 msgid "pattern mismatch" 1066 msgstr "ablono nesutampimas" 1067 1068 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1069 msgid "too long" 1070 msgstr "per ilgas" 1071 1072 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1073 msgid "range underflow" 1074 msgstr "reikm per maa" 1075 1076 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1077 msgid "range overflow" 1078 msgstr "reikm per didel" 1079 1080 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1081 msgid "step mismatch" 1082 msgstr "ingsnio nesutapimas" 1083