1 # Swedish translation for webkitgtk+. 2 # This file is put in the public domain. 3 # Daniel Nylander <po (a] danielnylander.se>, 2009, 2010. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: webkitgtk+\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 10:35+0100\n" 11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po (a] danielnylander.se>\n" 12 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 18 msgid "Upload File" 19 msgstr "Skicka upp fil" 20 21 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 22 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 23 msgid "Input _Methods" 24 msgstr "Inmatnings_metoder" 25 26 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 27 msgid "LRM _Left-to-right mark" 28 msgstr "LRM _Left-to-right mark" 29 30 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 31 msgid "RLM _Right-to-left mark" 32 msgstr "RLM _Right-to-left mark" 33 34 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 35 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 36 msgstr "LRE Left-to-right _embedding" 37 38 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 39 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 40 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" 41 42 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 43 msgid "LRO Left-to-right _override" 44 msgstr "LRO Left-to-right _override" 45 46 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 47 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 48 msgstr "RLO Right-to-left o_verride" 49 50 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 51 msgid "PDF _Pop directional formatting" 52 msgstr "PDF _Pop directional formatting" 53 54 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 55 msgid "ZWS _Zero width space" 56 msgstr "ZWS _Zero width space" 57 58 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 59 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 60 msgstr "ZWJ Zero width _joiner" 61 62 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 63 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 64 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" 65 66 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 67 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 68 msgid "_Insert Unicode Control Character" 69 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" 70 71 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 72 msgid "Network Request" 73 msgstr "Ntverksbegran" 74 75 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 76 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 77 msgstr "Ntverksbegran fr URI:n som ska hmtas" 78 79 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 80 #, fuzzy 81 msgid "Network Response" 82 msgstr "Ntverksbegran" 83 84 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 85 #, fuzzy 86 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 87 msgstr "Ntverksbegran fr URI:n som ska hmtas" 88 89 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 90 msgid "Destination URI" 91 msgstr "Destinations-URI" 92 93 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 94 msgid "The destination URI where to save the file" 95 msgstr "Destinations-URI dr sparning ska ske av filen" 96 97 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 98 msgid "Suggested Filename" 99 msgstr "Freslaget filnamn" 100 101 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 102 msgid "The filename suggested as default when saving" 103 msgstr "Freslaget filnamn som standard vid sparning" 104 105 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 106 msgid "Progress" 107 msgstr "Frlopp" 108 109 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 110 msgid "Determines the current progress of the download" 111 msgstr "Faststller aktuellt frlopp fr hmtningen" 112 113 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 114 msgid "Status" 115 msgstr "Status" 116 117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 118 msgid "Determines the current status of the download" 119 msgstr "Faststller aktuell status fr hmtningen" 120 121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 122 msgid "Current Size" 123 msgstr "Aktuell storlek" 124 125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 126 msgid "The length of the data already downloaded" 127 msgstr "Lngden fr det data som redan hmtats" 128 129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 130 msgid "Total Size" 131 msgstr "Total storlek" 132 133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 134 msgid "The total size of the file" 135 msgstr "Totala storleken fr filen" 136 137 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 138 msgid "User cancelled the download" 139 msgstr "Anvndaren avbrt hmtningen" 140 141 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 142 #, c-format 143 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 144 msgstr "Ett anvndarnamn och lsenord begrs av platsen %s" 145 146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 147 msgid "Server message:" 148 msgstr "" 149 150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 151 msgid "Username:" 152 msgstr "Anvndarnamn:" 153 154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 155 msgid "Password:" 156 msgstr "Lsenord:" 157 158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 159 #, fuzzy 160 msgid "_Remember password" 161 msgstr "Kom ihg lsenordet" 162 163 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 164 msgid "Name" 165 msgstr "Namn" 166 167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 168 msgid "The name of the frame" 169 msgstr "Namnet p ramen" 170 171 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 174 msgid "Title" 175 msgstr "Titel" 176 177 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 178 msgid "The document title of the frame" 179 msgstr "Dokumenttiteln fr ramen" 180 181 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 183 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 184 msgid "URI" 185 msgstr "URI" 186 187 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 188 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 189 msgstr "Aktuella URI:n fr innehllet som visas av ramen" 190 191 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 192 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 193 msgstr "" 194 195 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 196 #, fuzzy 197 msgid "" 198 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 199 msgstr "Faststller aktuellt frlopp fr hmtningen" 200 201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 202 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 203 msgstr "" 204 205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 206 #, fuzzy 207 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 208 msgstr "Faststller aktuellt frlopp fr hmtningen" 209 210 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 211 msgid "The title of the history item" 212 msgstr "Titeln fr historikobjektet" 213 214 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 215 msgid "Alternate Title" 216 msgstr "Alternativ titel" 217 218 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 219 msgid "The alternate title of the history item" 220 msgstr "Alternativ titel fr historikobjektet" 221 222 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 223 msgid "The URI of the history item" 224 msgstr "URI:n fr historikobjektet" 225 226 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 228 msgid "Original URI" 229 msgstr "Ursprunglig URI" 230 231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 232 msgid "The original URI of the history item" 233 msgstr "Ursprungliga URI:n fr historikobjektet" 234 235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 236 msgid "Last visited Time" 237 msgstr "Senast beskt" 238 239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 240 msgid "The time at which the history item was last visited" 241 msgstr "Tiden fr vilket historikobjektet senast besktes" 242 243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 244 msgid "Web View" 245 msgstr "Webbvy" 246 247 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 248 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 249 msgstr "Webbvyn som renderar sjlva Webbinspektren" 250 251 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 252 msgid "Inspected URI" 253 msgstr "Inspekterad URI" 254 255 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 256 msgid "The URI that is currently being inspected" 257 msgstr "URI:n som fr nrvarande inspekteras" 258 259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 260 msgid "Enable JavaScript profiling" 261 msgstr "Aktivera JavaScript-profilering" 262 263 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 264 msgid "Profile the executed JavaScript." 265 msgstr "Profilera det krda JavaScript." 266 267 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 268 #, fuzzy 269 msgid "Enable Timeline profiling" 270 msgstr "Aktivera JavaScript-profilering" 271 272 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 273 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 274 msgstr "" 275 276 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 277 msgid "Reason" 278 msgstr "Anledning" 279 280 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 281 msgid "The reason why this navigation is occurring" 282 msgstr "Anledningen varfr denna navigering sker" 283 284 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 285 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 286 msgstr "URI:n som begrdes som ml fr navigeringen" 287 288 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 289 msgid "Button" 290 msgstr "Knapp" 291 292 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 293 msgid "The button used to click" 294 msgstr "Knappen som anvndes fr att klicka" 295 296 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 297 msgid "Modifier state" 298 msgstr "Modifierartillstnd" 299 300 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 301 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 302 msgstr "En bitmask som representerar tillstndet fr modifierartangenterna" 303 304 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 305 #, fuzzy 306 msgid "Target frame" 307 msgstr "Namnet p ramen" 308 309 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 310 #, fuzzy 311 msgid "The target frame for the navigation" 312 msgstr "URI:n som begrdes som ml fr navigeringen" 313 314 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 315 msgid "Default Encoding" 316 msgstr "Standardteckenkodning" 317 318 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 319 msgid "The default encoding used to display text." 320 msgstr "Standardkodningen som anvnds fr att visa text." 321 322 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 323 msgid "Cursive Font Family" 324 msgstr "Typsnittsfamiljen Cursive" 325 326 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 327 msgid "The default Cursive font family used to display text." 328 msgstr "Standardfamiljen fr Cursive-typsnitt som anvnds fr att visa text." 329 330 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 331 msgid "Default Font Family" 332 msgstr "Standardfamilj fr typsnitt" 333 334 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 335 msgid "The default font family used to display text." 336 msgstr "Standardfamiljen fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 337 338 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 339 msgid "Fantasy Font Family" 340 msgstr "Typsnittsfamiljen Fantasy" 341 342 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 343 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 344 msgstr "Standardfamiljen fr Fantasy-typsnitt som anvnds fr att visa text." 345 346 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 347 msgid "Monospace Font Family" 348 msgstr "Typsnittsfamiljen Monospace" 349 350 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 351 msgid "The default font family used to display monospace text." 352 msgstr "" 353 "Standardfamiljen fr typsnitt som anvnds fr att visa text med fast " 354 "breddsteg." 355 356 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 357 msgid "Sans Serif Font Family" 358 msgstr "Typsnittsfamiljen Sans Serif" 359 360 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 361 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 362 msgstr "" 363 "Standardfamiljen fr Sans Serif-typsnitt som anvnds fr att visa text." 364 365 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 366 msgid "Serif Font Family" 367 msgstr "Typsnittsfamiljen Serif" 368 369 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 370 msgid "The default Serif font family used to display text." 371 msgstr "Standardfamiljen fr Serif-typsnitt som anvnds fr att visa text." 372 373 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 374 msgid "Default Font Size" 375 msgstr "Standardstorlek fr typsnitt" 376 377 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 378 msgid "The default font size used to display text." 379 msgstr "Standardstorleken fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 380 381 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 382 msgid "Default Monospace Font Size" 383 msgstr "Standardstorlek fr Monospace-typsnitt" 384 385 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 386 msgid "The default font size used to display monospace text." 387 msgstr "" 388 "Standardstorleken fr typsnitt som anvnds fr att visa text med fast " 389 "breddsteg." 390 391 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 392 msgid "Minimum Font Size" 393 msgstr "Minimumstorlek fr typsnitt" 394 395 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 396 msgid "The minimum font size used to display text." 397 msgstr "Minimumstorlek fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 398 399 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 400 msgid "Minimum Logical Font Size" 401 msgstr "Logisk minimumstorlek fr typsnitt" 402 403 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 404 msgid "The minimum logical font size used to display text." 405 msgstr "Logisk minimumstorlek fr typsnitt som anvnds fr att visa text." 406 407 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 408 msgid "Enforce 96 DPI" 409 msgstr "Tvinga 96 punkter/tum" 410 411 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 412 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 413 msgstr "Tvinga en upplsning p 96 punkter/tum" 414 415 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 416 msgid "Auto Load Images" 417 msgstr "Ls automatiskt in bilder" 418 419 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 420 msgid "Load images automatically." 421 msgstr "Ls in bilder automatiskt." 422 423 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 424 msgid "Auto Shrink Images" 425 msgstr "Minska bilder automatiskt" 426 427 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 428 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 429 msgstr "Minska automatiskt fristende bilder till att passa." 430 431 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 432 msgid "Print Backgrounds" 433 msgstr "Skriv ut bakgrunder" 434 435 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 436 msgid "Whether background images should be printed." 437 msgstr "Huruvida bakgrundsbilder ska skrivas ut." 438 439 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 440 msgid "Enable Scripts" 441 msgstr "Aktivera skript" 442 443 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 444 msgid "Enable embedded scripting languages." 445 msgstr "Aktivera inbddade skriptsprk." 446 447 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 448 msgid "Enable Plugins" 449 msgstr "Aktivera insticksmoduler" 450 451 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 452 msgid "Enable embedded plugin objects." 453 msgstr "Aktivera inbddade insticksobjekt." 454 455 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 456 msgid "Resizable Text Areas" 457 msgstr "Storleksndringsbara textomrden " 458 459 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 460 msgid "Whether text areas are resizable." 461 msgstr "Huruvida textomrden kan storleksndras." 462 463 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 464 msgid "User Stylesheet URI" 465 msgstr "URI fr anvndarstilmall" 466 467 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 468 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 469 msgstr "URI:n fr en stilmall som tillmpas p varje sida." 470 471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 472 msgid "Zoom Stepping Value" 473 msgstr "Stegvrde fr zoom" 474 475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 476 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 477 msgstr "Vrdet med vilket zoomniv ndras vid in- eller utzoomning." 478 479 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 480 msgid "Enable Developer Extras" 481 msgstr "Aktivera extrafunktioner fr utvecklare" 482 483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 484 msgid "Enables special extensions that help developers" 485 msgstr "Aktiverar speciella tillgg som hjlper utvecklarna" 486 487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 488 msgid "Enable Private Browsing" 489 msgstr "Aktivera privat surfning" 490 491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 492 msgid "Enables private browsing mode" 493 msgstr "Aktiverar lget fr privat surfning" 494 495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 496 msgid "Enable Spell Checking" 497 msgstr "" 498 499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 500 #, fuzzy 501 msgid "Enables spell checking while typing" 502 msgstr "Kontrollera stavning vid _inmatning" 503 504 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 505 msgid "Languages to use for spell checking" 506 msgstr "" 507 508 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 509 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 510 msgstr "" 511 512 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 513 #, fuzzy 514 msgid "Enable Caret Browsing" 515 msgstr "Aktivera privat surfning" 516 517 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 518 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 519 msgstr "" 520 521 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 522 msgid "Enable HTML5 Database" 523 msgstr "" 524 525 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 526 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 527 msgstr "" 528 529 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 530 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 531 msgstr "" 532 533 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 534 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 535 msgstr "" 536 537 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 538 #, fuzzy 539 msgid "Enable XSS Auditor" 540 msgstr "Aktivera skript" 541 542 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 543 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 544 msgstr "" 545 546 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 547 msgid "User Agent" 548 msgstr "" 549 550 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 551 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 552 msgstr "" 553 554 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 555 msgid "JavaScript can open windows automatically" 556 msgstr "" 557 558 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 559 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 560 msgstr "" 561 562 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 563 msgid "Enable offline web application cache" 564 msgstr "" 565 566 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 567 msgid "Whether to enable offline web application cache" 568 msgstr "" 569 570 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 571 msgid "Editing behavior" 572 msgstr "" 573 574 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 575 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 576 msgstr "" 577 578 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 579 msgid "Enable universal access from file URIs" 580 msgstr "" 581 582 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 583 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 584 msgstr "" 585 586 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 587 #, fuzzy 588 msgid "Enable DOM paste" 589 msgstr "Aktivera skript" 590 591 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 592 msgid "Whether to enable DOM paste" 593 msgstr "" 594 595 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 596 msgid "Tab key cycles through elements" 597 msgstr "" 598 599 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 600 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 601 msgstr "" 602 603 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 604 msgid "Enable Default Context Menu" 605 msgstr "" 606 607 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 608 msgid "" 609 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 610 "menu" 611 msgstr "" 612 613 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 614 msgid "Enable Site Specific Quirks" 615 msgstr "" 616 617 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 618 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 619 msgstr "" 620 621 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 622 msgid "Enable page cache" 623 msgstr "" 624 625 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 626 #, fuzzy 627 msgid "Whether the page cache should be used" 628 msgstr "Huruvida bakgrundsbilder ska skrivas ut." 629 630 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 631 msgid "Auto Resize Window" 632 msgstr "" 633 634 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 635 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 636 msgstr "" 637 638 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 639 #, fuzzy 640 msgid "Enable Java Applet" 641 msgstr "Aktivera JavaScript-profilering" 642 643 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 644 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 645 msgstr "" 646 647 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 648 msgid "Returns the @web_view's document title" 649 msgstr "Returnerar dokumenttiteln fr @web_view" 650 651 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 652 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 653 msgstr "Returnerar den aktuella URI:a fr innehllet som visas av @web_view" 654 655 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 656 msgid "Copy target list" 657 msgstr "Kopiera mllista" 658 659 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 660 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 661 msgstr "" 662 "Listan ver ml som denna webbvy har std fr vid kopiering till urklipp" 663 664 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 665 msgid "Paste target list" 666 msgstr "Klistra in mllista" 667 668 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 669 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 670 msgstr "" 671 "Listan ver ml som denna webbvy har std fr vid inklistring frn urklipp" 672 673 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 674 msgid "Settings" 675 msgstr "Instllningar" 676 677 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 678 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 679 msgstr "En associerad WebKitWebSettings-instans" 680 681 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 682 msgid "Web Inspector" 683 msgstr "Webbinspektr" 684 685 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 686 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 687 msgstr "Den associerade WebKitWebInspector-instansen" 688 689 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 690 msgid "Editable" 691 msgstr "Redigeringsbar" 692 693 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 694 msgid "Whether content can be modified by the user" 695 msgstr "Huruvida innehllet kan ndras av anvndaren" 696 697 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 698 msgid "Transparent" 699 msgstr "Genomskinlig" 700 701 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 702 msgid "Whether content has a transparent background" 703 msgstr "Huruvida innehllet har en genomskinlig bakgrund" 704 705 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 706 msgid "Zoom level" 707 msgstr "Zoomniv" 708 709 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 710 msgid "The level of zoom of the content" 711 msgstr "Zoomnivn fr innehllet" 712 713 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 714 msgid "Full content zoom" 715 msgstr "Fullstndig innehllszoom" 716 717 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 718 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 719 msgstr "Huruvida hela innehllet skalas vid zoomning" 720 721 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 722 msgid "Encoding" 723 msgstr "Teckenkodning" 724 725 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 726 msgid "The default encoding of the web view" 727 msgstr "Standardkodning fr webbvyn" 728 729 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 730 msgid "Custom Encoding" 731 msgstr "Anpassad teckenkodning" 732 733 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 734 msgid "The custom encoding of the web view" 735 msgstr "Anpassad kodning fr webbvyn" 736 737 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 738 msgid "Icon URI" 739 msgstr "" 740 741 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 742 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 743 msgstr "" 744 745 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 746 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 747 msgid "Submit" 748 msgstr "Skicka" 749 750 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 751 msgid "Reset" 752 msgstr "terstll" 753 754 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 755 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 756 msgstr "" 757 758 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 759 msgid "Choose File" 760 msgstr "Vlj fil" 761 762 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 763 msgid "(None)" 764 msgstr "(Ingen)" 765 766 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 767 msgid "Open Link in New _Window" 768 msgstr "ppna lnk i nytt _fnster" 769 770 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 771 msgid "_Download Linked File" 772 msgstr "_Hmta lnkad fil" 773 774 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 775 msgid "Copy Link Loc_ation" 776 msgstr "Kopiera lnkens ad_ress" 777 778 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 779 msgid "Open _Image in New Window" 780 msgstr "ppna _bild i nytt fnster" 781 782 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 783 msgid "Sa_ve Image As" 784 msgstr "Spa_ra bild som" 785 786 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 787 msgid "Cop_y Image" 788 msgstr "Kop_iera bild" 789 790 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 791 msgid "Open _Frame in New Window" 792 msgstr "ppna _ram i nytt fnster" 793 794 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 795 msgid "_Reload" 796 msgstr "_Uppdatera" 797 798 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 799 msgid "No Guesses Found" 800 msgstr "Inga gissningar hittades" 801 802 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 803 msgid "_Ignore Spelling" 804 msgstr "_Ignorera stavfel" 805 806 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 807 msgid "_Learn Spelling" 808 msgstr "_Lr stavning" 809 810 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 811 msgid "_Search the Web" 812 msgstr "_Sk p webben" 813 814 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 815 msgid "_Look Up in Dictionary" 816 msgstr "Sl_ upp i ordbok" 817 818 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 819 msgid "_Open Link" 820 msgstr "_ppna lnk" 821 822 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 823 msgid "Ignore _Grammar" 824 msgstr "Ignorera _grammatikfel" 825 826 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 827 msgid "Spelling and _Grammar" 828 msgstr "Stavning och _grammatik" 829 830 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 831 msgid "_Show Spelling and Grammar" 832 msgstr "_Visa stavning och grammatik" 833 834 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 835 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 836 msgstr "_Dlj stavning och grammatik" 837 838 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 839 msgid "_Check Document Now" 840 msgstr "_Kontrollera dokumentet nu" 841 842 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 843 msgid "Check Spelling While _Typing" 844 msgstr "Kontrollera stavning vid _inmatning" 845 846 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 847 msgid "Check _Grammar With Spelling" 848 msgstr "Kontrollera _grammatik med stavning" 849 850 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 851 msgid "_Font" 852 msgstr "_Typsnitt" 853 854 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 855 msgid "_Outline" 856 msgstr "_Kontur" 857 858 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 859 msgid "Inspect _Element" 860 msgstr "Inspektera _element" 861 862 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 863 msgid "No recent searches" 864 msgstr "Inga tidigare skningar" 865 866 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 867 msgid "Recent searches" 868 msgstr "Tidigare skningar" 869 870 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 871 msgid "_Clear recent searches" 872 msgstr "_Tm tidigare skningar" 873 874 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 875 msgid "term" 876 msgstr "term" 877 878 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 879 msgid "definition" 880 msgstr "definition" 881 882 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 883 msgid "press" 884 msgstr "tryck" 885 886 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 887 msgid "select" 888 msgstr "vlj" 889 890 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 891 msgid "activate" 892 msgstr "aktivera" 893 894 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 895 msgid "uncheck" 896 msgstr "avmarkera" 897 898 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 899 msgid "check" 900 msgstr "markera" 901 902 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 903 msgid "jump" 904 msgstr "hoppa" 905 906 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 907 msgid " files" 908 msgstr " filer" 909 910 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 911 msgid "Unknown" 912 msgstr "Oknt" 913 914 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 915 msgid "Loading..." 916 msgstr "" 917 918 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 919 msgid "Live Broadcast" 920 msgstr "" 921 922 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 923 msgid "audio element controller" 924 msgstr "" 925 926 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 927 msgid "video element controller" 928 msgstr "" 929 930 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 931 msgid "mute" 932 msgstr "" 933 934 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 935 msgid "unmute" 936 msgstr "" 937 938 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 939 msgid "play" 940 msgstr "" 941 942 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 943 msgid "pause" 944 msgstr "" 945 946 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 947 msgid "movie time" 948 msgstr "" 949 950 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 951 msgid "timeline slider thumb" 952 msgstr "" 953 954 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 955 msgid "back 30 seconds" 956 msgstr "" 957 958 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 959 msgid "return to realtime" 960 msgstr "" 961 962 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 963 msgid "elapsed time" 964 msgstr "" 965 966 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 967 msgid "remaining time" 968 msgstr "" 969 970 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 971 #, fuzzy 972 msgid "status" 973 msgstr "Status" 974 975 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 976 msgid "fullscreen" 977 msgstr "" 978 979 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 980 msgid "fast forward" 981 msgstr "" 982 983 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 984 msgid "fast reverse" 985 msgstr "" 986 987 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 988 msgid "show closed captions" 989 msgstr "" 990 991 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 992 msgid "hide closed captions" 993 msgstr "" 994 995 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 996 msgid "audio element playback controls and status display" 997 msgstr "" 998 999 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 1000 msgid "video element playback controls and status display" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 1004 msgid "mute audio tracks" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 1008 msgid "unmute audio tracks" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1012 msgid "begin playback" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1016 msgid "pause playback" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1020 msgid "movie time scrubber" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1024 msgid "movie time scrubber thumb" 1025 msgstr "" 1026 1027 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1028 msgid "seek movie back 30 seconds" 1029 msgstr "" 1030 1031 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1032 msgid "return streaming movie to real time" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1036 msgid "current movie time in seconds" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1040 msgid "number of seconds of movie remaining" 1041 msgstr "" 1042 1043 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1044 msgid "current movie status" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1048 msgid "seek quickly back" 1049 msgstr "" 1050 1051 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1052 msgid "seek quickly forward" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1056 msgid "Play movie in fullscreen mode" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1060 msgid "start displaying closed captions" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1064 msgid "stop displaying closed captions" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1068 #, fuzzy 1069 msgid "indefinite time" 1070 msgstr "definition" 1071 1072 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1073 msgid "value missing" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1077 msgid "type mismatch" 1078 msgstr "" 1079 1080 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1081 msgid "pattern mismatch" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1085 msgid "too long" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1089 msgid "range underflow" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1093 msgid "range overflow" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1097 msgid "step mismatch" 1098 msgstr "" 1099 1100 #~ msgid "_Searchable Index" 1101 #~ msgstr "_Skbart index" 1102