1 # translation of pl.po to polski 2 # Polish translations for dnsmasq package. 3 # This file is put in the public domain. 4 # 5 # Tomasz Sochaski <nerdhero (a] gmail.com>, 2005. 6 # Jan Psota <jasiu (a] belsznica.pl>, 2008, 2009. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: pl\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:30+0200\n" 13 "Last-Translator: Jan Psota <jasiu (a] belsznica.pl>\n" 14 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc (a] kde.org>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 20 "X-Language: pl_PL\n" 21 22 #: cache.c:764 23 #, c-format 24 msgid "failed to load names from %s: %s" 25 msgstr "nie potrafi wczyta nazw z %s: %s" 26 27 #: cache.c:798 dhcp.c:785 28 #, c-format 29 msgid "bad address at %s line %d" 30 msgstr "bdny adres w pliku %s, w linii %d" 31 32 #: cache.c:856 dhcp.c:801 33 #, c-format 34 msgid "bad name at %s line %d" 35 msgstr "bdna nazwa w pliku %s, w linii %d" 36 37 #: cache.c:863 dhcp.c:875 38 #, c-format 39 msgid "read %s - %d addresses" 40 msgstr "wczytaem %s - %d adresw" 41 42 #: cache.c:902 43 msgid "cleared cache" 44 msgstr "wyczyszczono pami podrczn" 45 46 #: cache.c:933 option.c:1055 47 #, c-format 48 msgid "cannot access directory %s: %s" 49 msgstr "brak dostpu do katalogu %s: %s" 50 51 #: cache.c:1052 52 #, c-format 53 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" 54 msgstr "nazwa %s nie zostaa nadana dzierawie DHCP %s,poniewa nazwa istnieje w %s i ma ju adres %s" 55 56 #: cache.c:1129 57 #, c-format 58 msgid "time %lu" 59 msgstr "czas %lu" 60 61 #: cache.c:1130 62 #, c-format 63 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." 64 msgstr "wielko pamici podrcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisw uyto ponownie." 65 66 #: cache.c:1132 67 #, c-format 68 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" 69 msgstr "%u zapyta przesanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie" 70 71 #: cache.c:1155 72 #, c-format 73 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" 74 msgstr "serwer %s#%d: %u zapyta wysanych, %u ponowionych lub nieudanych" 75 76 #: util.c:59 77 #, c-format 78 msgid "failed to seed the random number generator: %s" 79 msgstr "brak moliwoci uycia generatora liczb losowych: %s" 80 81 #: util.c:191 82 msgid "failed to allocate memory" 83 msgstr "nie udao si przydzieli pamici" 84 85 #: util.c:229 option.c:548 86 msgid "could not get memory" 87 msgstr "nie mona dosta pamici" 88 89 #: util.c:239 90 #, c-format 91 msgid "cannot create pipe: %s" 92 msgstr "bd podczas prby utworzenia potoku: %s" 93 94 #: util.c:247 95 #, c-format 96 msgid "failed to allocate %d bytes" 97 msgstr "niemoliwo przydzielenia %d bajtw pamici" 98 99 #: util.c:352 100 #, c-format 101 msgid "infinite" 102 msgstr "nieskoczona" 103 104 #: option.c:228 105 msgid "Specify local address(es) to listen on." 106 msgstr "Wskazanie adresw, na ktrych naley nasuchiwa." 107 108 #: option.c:229 109 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." 110 msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostw we wskazanych domenach." 111 112 #: option.c:230 113 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." 114 msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta odwrotnych dla prywatnych zakresw IP." 115 116 #: option.c:231 117 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." 118 msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (uniewania ,,Verisign wildcard'')." 119 120 #: option.c:232 121 #, c-format 122 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." 123 msgstr "Wskazanie wielkoci pamici podrcznej (domylnie: %s miejsc)." 124 125 #: option.c:233 126 #, c-format 127 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." 128 msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domylnie: %s)." 129 130 #: option.c:234 131 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." 132 msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle: dziaanie w trybie debugowania." 133 134 #: option.c:235 135 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." 136 msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta bez podanej czci domenowej." 137 138 #: option.c:236 139 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." 140 msgstr "Zwracanie samowskazujcego rekordu MX dla lokalnych hostw." 141 142 #: option.c:237 143 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." 144 msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym." 145 146 #: option.c:238 147 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." 148 msgstr "Wyczenie przekazywania pozornych zapyta DNS z komputerw dziaajcych pod Windows." 149 150 #: option.c:239 151 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." 152 msgstr "Wczenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresw." 153 154 #: option.c:240 155 #, c-format 156 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." 157 msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podan (domylnie: %s)." 158 159 #: option.c:241 160 msgid "Set address or hostname for a specified machine." 161 msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera." 162 163 #: option.c:242 164 msgid "Read DHCP host specs from file" 165 msgstr "Wczytanie z podanego pliku opisu maszyn na potrzeby DHCP." 166 167 #: option.c:243 168 msgid "Read DHCP option specs from file" 169 msgstr "Wczytanie z podanego pliku wartoci opcji DHCP." 170 171 #: option.c:244 172 #, c-format 173 msgid "Do NOT load %s file." 174 msgstr "Nie wczytywanie pliku %s." 175 176 #: option.c:245 177 #, c-format 178 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." 179 msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprcz %s." 180 181 #: option.c:246 182 msgid "Specify interface(s) to listen on." 183 msgstr "Interfejsy, na ktrych nasuchiwa." 184 185 #: option.c:247 186 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." 187 msgstr "Interfejsy, na ktrych NIE nasuchiwa." 188 189 #: option.c:248 190 msgid "Map DHCP user class to tag." 191 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od klasy uytkownika DHCP." 192 193 #: option.c:249 194 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." 195 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)." 196 197 #: option.c:250 198 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." 199 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)." 200 201 #: option.c:251 202 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." 203 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)." 204 205 #: option.c:252 206 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." 207 msgstr "Wyczenie DHCP dla hostw z okrelonym znacznikiem." 208 209 #: option.c:253 210 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." 211 msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgoszeniowym dla hostw z okrelonym znacznikiem." 212 213 #: option.c:254 214 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." 215 msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle i NIE wczaj trybu debugowania." 216 217 #: option.c:255 218 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." 219 msgstr "Zakadanie, e jestemy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej." 220 221 #: option.c:256 222 #, c-format 223 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." 224 msgstr "cieka przechowywania pliku dzieraw DHCP (domylnie: %s)." 225 226 #: option.c:257 227 msgid "Return MX records for local hosts." 228 msgstr "Wczenie zwracania rekordu MX dla hostw lokalnych." 229 230 #: option.c:258 231 msgid "Specify an MX record." 232 msgstr "Specyfikacja rekordu MX." 233 234 #: option.c:259 235 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." 236 msgstr "Okrelenie opcji BOOTP serwera DHCP." 237 238 #: option.c:260 239 #, c-format 240 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." 241 msgstr "Wyczenie obserwacji pliku %s, ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnau SIGHUP." 242 243 #: option.c:261 244 msgid "Do NOT cache failed search results." 245 msgstr "Wyczenie przechowywania w pamici podrcznej wynikw nieudanych wyszukiwa." 246 247 #: option.c:262 248 #, c-format 249 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." 250 msgstr "Odpytywanie serwerw nazw w kolejnoci ich wystpienia w %s." 251 252 #: option.c:263 253 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." 254 msgstr "Specyfikacja opcji wysyanej do klientw DHCP." 255 256 #: option.c:264 257 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." 258 msgstr "Opcja DHCP wysyana nawet jeeli klient o ni nie prosi." 259 260 #: option.c:265 261 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." 262 msgstr "Wskazanie portu do nasuchiwania zapyta DNS (domylnie: 53)." 263 264 #: option.c:266 265 #, c-format 266 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." 267 msgstr "Maksymalna obsugiwana wielko pakietu EDNS.0 (domylnie: %s)." 268 269 #: option.c:267 270 msgid "Log DNS queries." 271 msgstr "Wczenie spisywania zapyta DNS do logu." 272 273 #: option.c:268 274 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." 275 msgstr "Wymuszenie uycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzdnych serwerw DNS i odbierania od nich odpowiedzi." 276 277 #: option.c:269 278 msgid "Do NOT read resolv.conf." 279 msgstr "Wyczenie czytania pliku resolv.conf." 280 281 #: option.c:270 282 #, c-format 283 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." 284 msgstr "Wskazanie pooenia pliku resolv.conf (domylnie: %s)." 285 286 #: option.c:271 287 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." 288 msgstr "Wskazywanie adresw serwerw nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." 289 290 #: option.c:272 291 msgid "Never forward queries to specified domains." 292 msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta do wskazanych domen." 293 294 #: option.c:273 295 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." 296 msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP." 297 298 #: option.c:274 299 msgid "Specify default target in an MX record." 300 msgstr "Okrelenie domylnego celu w rekordzie MX." 301 302 #: option.c:275 303 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." 304 msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domylnie 0)." 305 306 #: option.c:276 307 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." 308 msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci negatywnych odpowiedzi." 309 310 #: option.c:277 311 #, c-format 312 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." 313 msgstr "Zmiana uytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domylnie: %s)." 314 315 #: option.c:278 316 msgid "Map DHCP vendor class to tag." 317 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od typu klienta DHCP." 318 319 #: option.c:279 320 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." 321 msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich." 322 323 #: option.c:280 324 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." 325 msgstr "Tumaczenie adresw IPv4 z serwerw nadrzdnych." 326 327 #: option.c:281 328 msgid "Specify a SRV record." 329 msgstr "Okrelenie rekordu SRV." 330 331 #: option.c:282 332 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." 333 msgstr "Wywietla ten komunikat. Uyj '--help dhcp' chcc przejrze list opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)." 334 335 #: option.c:283 336 #, c-format 337 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." 338 msgstr "Okrelenie cieki do pliku PID (domylnie: %s)." 339 340 #: option.c:284 341 #, c-format 342 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." 343 msgstr "Maksymalna liczba dzieraw DHCP (domylnie: %s)." 344 345 #: option.c:285 346 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." 347 msgstr "Uzalenienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na ktrym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerw kilku podsieci z rnymi adresami w /etc/hosts)." 348 349 #: option.c:286 350 msgid "Specify TXT DNS record." 351 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT." 352 353 #: option.c:287 354 msgid "Specify PTR DNS record." 355 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR." 356 357 #: option.c:288 358 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." 359 msgstr "Zwraca nazw domenow powizan z adresem interfejsu sieciowego." 360 361 #: option.c:289 362 msgid "Bind only to interfaces in use." 363 msgstr "Nasuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umoliwia uruchomienie osobnych serwerw dla rnych kart)." 364 365 #: option.c:290 366 #, c-format 367 msgid "Read DHCP static host information from %s." 368 msgstr "Wczytanie przyporzdkowa adresw z %s." 369 370 #: option.c:291 371 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." 372 msgstr "Wczenie uywania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji." 373 374 #: option.c:292 375 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." 376 msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usug DHCP i TFTP." 377 378 #: option.c:293 379 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." 380 msgstr "Wczenie dynamicznego przydzielania adresw dla klientw BOOTP." 381 382 #: option.c:294 383 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." 384 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od adresu MAC (mona uywa uoglnie: *)." 385 386 #: option.c:295 387 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." 388 msgstr "Traktowanie da DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface." 389 390 #: option.c:296 391 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." 392 msgstr "Pominicie sprawdzania za pomoc ICMP niezajtoci adresu przed jego wydzierawieniem." 393 394 #: option.c:297 395 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." 396 msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierawienia adresu lub wyganicia dzierawy." 397 398 #: option.c:298 399 msgid "Read configuration from all the files in this directory." 400 msgstr "Wczytanie wszystkich plikw ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych." 401 402 #: option.c:299 403 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" 404 msgstr "Wskazanie kanau syslog-a do ktrego maj trafia komunikaty (domylnie: DAEMON)" 405 406 #: option.c:300 407 msgid "Do not use leasefile." 408 msgstr "Nieuywanie bazy dzieraw." 409 410 #: option.c:301 411 #, c-format 412 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" 413 msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych zapyta DNS (domylnie: %s)" 414 415 #: option.c:302 416 #, c-format 417 msgid "Clear DNS cache when reloading %s." 418 msgstr "Czyszczenie pamici podrcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s." 419 420 #: option.c:303 421 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." 422 msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazw podawan przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znacznikw." 423 424 #: option.c:304 425 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." 426 msgstr "Wyczenie oszczdzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pl servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwizujc problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP." 427 428 #: option.c:305 429 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." 430 msgstr "Wczenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyania)." 431 432 #: option.c:306 433 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." 434 msgstr "Ograniczenie dziaania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogw. Nazwy z .. s odrzucane, / odnosi si do wskazanego katalogu." 435 436 #: option.c:307 437 msgid "Add client IP address to tftp-root." 438 msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do gwnego katalogu TFTP. Jeeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje si tftp-root." 439 440 #: option.c:308 441 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." 442 msgstr "Ograniczenie dostpu do plikw przez TFTP do tych, ktrych wacicielem jest uytkownik uruchamiajcy dnsmasq-a." 443 444 #: option.c:309 445 #, c-format 446 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." 447 msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych pocze TFTP (domylnie %s)." 448 449 #: option.c:310 450 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." 451 msgstr "Wyczenie moliwoci negocjowania wielkoci bloku dla przesyw przez TFTP." 452 453 #: option.c:311 454 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." 455 msgstr "Wskazanie zakresu portw do uytku TFTP." 456 457 #: option.c:312 458 msgid "Extra logging for DHCP." 459 msgstr "Wczenie spisywania w logu operacji DHCP." 460 461 #: option.c:313 462 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." 463 msgstr "Wczenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem dugoci kolejki." 464 465 #: option.c:314 466 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." 467 msgstr "Odfiltrowywanie adresw wskazujcych na komputery w sieciach wewntrznych spord odpowiedzi od zewntrznych serwerw DNS." 468 469 #: option.c:315 470 msgid "Always perform DNS queries to all servers." 471 msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerw nadrzdnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowied." 472 473 #: option.c:316 474 msgid "Set tag if client includes matching option in request." 475 msgstr "Ustawienie znacznika jeeli w daniu DHCP pojawi si wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartoci." 476 477 #: option.c:317 478 msgid "Use alternative ports for DHCP." 479 msgstr "Uycie alternatywnych portw dla usugi DHCP." 480 481 #: option.c:318 482 msgid "Run lease-change script as this user." 483 msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany uytkownik." 484 485 #: option.c:319 486 msgid "Specify NAPTR DNS record." 487 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR." 488 489 #: option.c:320 490 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." 491 msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerw portw do przesyania zapyta DNS." 492 493 #: option.c:321 494 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." 495 msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w peni kwalifikowanych nazw zgaszanych przez klientw DHCP." 496 497 #: option.c:322 498 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." 499 msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP." 500 501 #: option.c:323 502 msgid "Prompt to send to PXE clients." 503 msgstr "Zgoszenie wysyane klientom PXE." 504 505 #: option.c:324 506 msgid "Boot service for PXE menu." 507 msgstr "Skadnik menu PXE (--> man)." 508 509 #: option.c:325 510 msgid "Check configuration syntax." 511 msgstr "Sprawd skadni." 512 513 #: option.c:613 514 #, c-format 515 msgid "" 516 "Usage: dnsmasq [options]\n" 517 "\n" 518 msgstr "" 519 "Uycie: dnsmasq [opcje]\n" 520 "\n" 521 522 #: option.c:615 523 #, c-format 524 msgid "Use short options only on the command line.\n" 525 msgstr "W tym systemie w linii polece mona uywa wycznie jednoliterowych opcji.\n" 526 527 #: option.c:617 528 #, c-format 529 msgid "Valid options are:\n" 530 msgstr "Dostpne opcje:\n" 531 532 #: option.c:658 533 #, c-format 534 msgid "Known DHCP options:\n" 535 msgstr "Znane opcje DHCP:\n" 536 537 #: option.c:735 538 msgid "bad dhcp-option" 539 msgstr "bd w dhcp-option" 540 541 #: option.c:792 542 msgid "bad IP address" 543 msgstr "zy adres IP" 544 545 #: option.c:891 546 msgid "bad domain in dhcp-option" 547 msgstr "nieprawidowa nazwa domeny w dhcp-option" 548 549 #: option.c:950 550 msgid "dhcp-option too long" 551 msgstr "zbyt duga dhcp-option (>255 znakw)" 552 553 #: option.c:959 554 msgid "illegal dhcp-match" 555 msgstr "niedopuszczalne dhcp-match" 556 557 #: option.c:995 558 msgid "illegal repeated flag" 559 msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wczeniej w linii polece)" 560 561 #: option.c:1003 562 msgid "illegal repeated keyword" 563 msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wszeniej w pliku konfiguracyjnym)" 564 565 #: option.c:1086 tftp.c:359 566 #, c-format 567 msgid "cannot access %s: %s" 568 msgstr "brak dostpu do %s: %s" 569 570 #: option.c:1131 571 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" 572 msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-hostsfile" 573 574 #: option.c:1138 575 msgid "only one dhcp-optsfile allowed" 576 msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-optsfile" 577 578 #: option.c:1183 579 msgid "bad MX preference" 580 msgstr "nieprawidowa warto preferencji MX" 581 582 #: option.c:1188 583 msgid "bad MX name" 584 msgstr "nieprawidowa nazwa MX" 585 586 #: option.c:1202 587 msgid "bad MX target" 588 msgstr "nieprawidowa warto celu MX" 589 590 #: option.c:1212 591 msgid "cannot run scripts under uClinux" 592 msgstr "w uClinuksie nie ma moliwoci uruchamiania skryptw" 593 594 #: option.c:1214 595 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" 596 msgstr "eby mie moliwo uywania skryptw wywoywanych przy zmianie dzierawy, przekompiluj dnsmasq-a z wczon flag HAVE_SCRIPT" 597 598 #: option.c:1442 option.c:1446 599 msgid "bad port" 600 msgstr "nieprawidowy numer portu" 601 602 #: option.c:1465 option.c:1490 603 msgid "interface binding not supported" 604 msgstr "nie ma moliwoci dowizywania do interfejsu" 605 606 #: option.c:1611 607 msgid "bad port range" 608 msgstr "nieprawidowy zakres numerw portw" 609 610 #: option.c:1628 611 msgid "bad bridge-interface" 612 msgstr "nieprawidowa nazwa urzdzenia w bridge-interface" 613 614 #: option.c:1669 615 msgid "bad dhcp-range" 616 msgstr "nieprawidowy zakres dhcp-range" 617 618 #: option.c:1695 619 msgid "only one netid tag allowed" 620 msgstr "mona wskaza tylko jeden znacznik sieci" 621 622 #: option.c:1740 623 msgid "inconsistent DHCP range" 624 msgstr "niespjny zakres adresw DHCP" 625 626 #: option.c:1912 627 msgid "bad DHCP host name" 628 msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host" 629 630 #: option.c:2201 option.c:2481 631 msgid "invalid port number" 632 msgstr "nieprawidowy numer portu" 633 634 #: option.c:2284 635 msgid "invalid alias range" 636 msgstr "nieprawidowy zakres adresw w --alias" 637 638 #: option.c:2297 639 msgid "bad interface name" 640 msgstr "nieprawidowa nazwa interfejsu" 641 642 #: option.c:2322 643 msgid "bad CNAME" 644 msgstr "za CNAME" 645 646 #: option.c:2327 647 msgid "duplicate CNAME" 648 msgstr "powtrzona CNAME" 649 650 #: option.c:2347 651 msgid "bad PTR record" 652 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu PTR" 653 654 #: option.c:2378 655 msgid "bad NAPTR record" 656 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu NAPTR" 657 658 #: option.c:2403 659 msgid "TXT record string too long" 660 msgstr "zbyt dugi rekord TXT" 661 662 #: option.c:2451 663 msgid "bad TXT record" 664 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu TXT" 665 666 #: option.c:2467 667 msgid "bad SRV record" 668 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu SRV" 669 670 #: option.c:2474 671 msgid "bad SRV target" 672 msgstr "nieprawidowa warto celu SRV" 673 674 #: option.c:2488 675 msgid "invalid priority" 676 msgstr "nieprawidowy priorytet" 677 678 #: option.c:2495 679 msgid "invalid weight" 680 msgstr "nieprawidowa waga" 681 682 #: option.c:2514 683 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" 684 msgstr "nieobsugiwana opcja (sprawd, czy obsuga DHCP/TFTP/DBus zostaa wkompilowana)" 685 686 #: option.c:2557 687 #, c-format 688 msgid "files nested too deep in %s" 689 msgstr "zbyt due zagbienie plikw w %s" 690 691 #: option.c:2565 tftp.c:513 692 #, c-format 693 msgid "cannot read %s: %s" 694 msgstr "bd odczytu z pliku %s: %s" 695 696 #: option.c:2626 697 msgid "missing \"" 698 msgstr "brakuje \"" 699 700 #: option.c:2673 701 msgid "bad option" 702 msgstr "nieprawidowa opcja" 703 704 #: option.c:2675 705 msgid "extraneous parameter" 706 msgstr "nadwykowy parametr" 707 708 #: option.c:2677 709 msgid "missing parameter" 710 msgstr "brak parametru" 711 712 #: option.c:2685 713 msgid "error" 714 msgstr "bd" 715 716 #: option.c:2691 717 #, c-format 718 msgid "%s at line %d of %%s" 719 msgstr "%s w linii %d pliku %%s" 720 721 #: option.c:2740 option.c:2771 722 #, c-format 723 msgid "read %s" 724 msgstr "przeczytaem %s" 725 726 #: option.c:2843 727 #, c-format 728 msgid "Dnsmasq version %s %s\n" 729 msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n" 730 731 #: option.c:2844 732 #, c-format 733 msgid "" 734 "Compile time options %s\n" 735 "\n" 736 msgstr "" 737 "Wkompilowane opcje %s\n" 738 "\n" 739 740 #: option.c:2845 741 #, c-format 742 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 743 msgstr "Autor nie daje ADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n" 744 745 #: option.c:2846 746 #, c-format 747 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" 748 msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, moesz go rozprowadza\n" 749 750 #: option.c:2847 751 #, c-format 752 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" 753 msgstr "na warunkach okrelonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n" 754 755 #: option.c:2858 756 msgid "try --help" 757 msgstr "sprbuj: --help" 758 759 #: option.c:2860 760 msgid "try -w" 761 msgstr "sprbuj: -w" 762 763 #: option.c:2863 764 #, c-format 765 msgid "bad command line options: %s" 766 msgstr "nieprawidowa opcja w linii polece %s" 767 768 #: option.c:2904 769 #, c-format 770 msgid "cannot get host-name: %s" 771 msgstr "nie mona pobra nazwy hosta: %s" 772 773 #: option.c:2932 774 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." 775 msgstr "w trybie no-poll mona wskaza najwyej jeden plik resolv.conf." 776 777 #: option.c:2942 778 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." 779 msgstr "musisz mie dokadnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen." 780 781 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734 782 #, c-format 783 msgid "failed to read %s: %s" 784 msgstr "nie udao si odczyta %s: %s" 785 786 #: option.c:2962 787 #, c-format 788 msgid "no search directive found in %s" 789 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s" 790 791 #: option.c:2983 792 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" 793 msgstr "w przypadku uywania --dhcp-fqdn trzeba wskaza domyln domen" 794 795 #: option.c:2987 796 msgid "syntax check OK" 797 msgstr "skadnia sprawdzona, jest prawidowa" 798 799 #: forward.c:409 800 #, c-format 801 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" 802 msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego" 803 804 #: forward.c:437 805 msgid "possible DNS-rebind attack detected" 806 msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind" 807 808 #: network.c:73 809 #, c-format 810 msgid "unknown interface %s in bridge-interface" 811 msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u" 812 813 #: network.c:417 dnsmasq.c:189 814 #, c-format 815 msgid "failed to create listening socket: %s" 816 msgstr "bd podczas tworzenia gniazda: %s" 817 818 #: network.c:424 819 #, c-format 820 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" 821 msgstr "bd ustawiania opcji IPV6 na nasuchujcym gniedzie: %s" 822 823 #: network.c:450 824 #, c-format 825 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" 826 msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s" 827 828 #: network.c:455 829 #, c-format 830 msgid "failed to listen on socket: %s" 831 msgstr "bd przy wczaniu nasuchu na gniedzie: %s" 832 833 #: network.c:467 834 #, c-format 835 msgid "failed to create TFTP socket: %s" 836 msgstr "nie powiodo si otwieranie gniazda dla usugi TFTP: %s" 837 838 #: network.c:661 839 #, c-format 840 msgid "failed to bind server socket for %s: %s" 841 msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s" 842 843 #: network.c:694 844 #, c-format 845 msgid "ignoring nameserver %s - local interface" 846 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny" 847 848 #: network.c:705 849 #, c-format 850 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" 851 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mona utworzy/dowiza gniazda: %s" 852 853 #: network.c:720 854 msgid "unqualified" 855 msgstr "niekwalifikowane(-a)" 856 857 #: network.c:720 858 msgid "names" 859 msgstr "nazwy" 860 861 #: network.c:722 862 msgid "default" 863 msgstr "domylne" 864 865 #: network.c:724 866 msgid "domain" 867 msgstr "domeny" 868 869 #: network.c:727 870 #, c-format 871 msgid "using local addresses only for %s %s" 872 msgstr "uywam adresw lokalnych tylko dla %s %s" 873 874 #: network.c:729 875 #, c-format 876 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" 877 msgstr "uywam serwera nazw %s#%d dla %s %s" 878 879 #: network.c:732 880 #, c-format 881 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" 882 msgstr "uywam serwera nazw %s#%d (przez %s)" 883 884 #: network.c:734 885 #, c-format 886 msgid "using nameserver %s#%d" 887 msgstr "uywam serwera nazw %s#%d" 888 889 #: dnsmasq.c:146 890 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" 891 msgstr "Serwer TFTP nie zosta wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h" 892 893 #: dnsmasq.c:151 894 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" 895 msgstr "zapis do logw w trybie asynchronicznym nie jest dostpny w Solarisie" 896 897 #: dnsmasq.c:170 898 #, c-format 899 msgid "failed to find list of interfaces: %s" 900 msgstr "bd podczas tworzenia listy interfejsw sieciowych: %s" 901 902 #: dnsmasq.c:178 903 #, c-format 904 msgid "unknown interface %s" 905 msgstr "nieznany interfejs %s" 906 907 #: dnsmasq.c:184 908 #, c-format 909 msgid "no interface with address %s" 910 msgstr "brak interfejsu z adresem %s" 911 912 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665 913 #, c-format 914 msgid "DBus error: %s" 915 msgstr "bd DBus: %s" 916 917 #: dnsmasq.c:204 918 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" 919 msgstr "Obsuga DBus nie zostaa wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h" 920 921 #: dnsmasq.c:230 922 #, c-format 923 msgid "unknown user or group: %s" 924 msgstr "nieznany uytkownik lub grupa: %s" 925 926 #: dnsmasq.c:287 927 #, c-format 928 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" 929 msgstr "nie potrafi wej do gwnego katalogu: %s" 930 931 #: dnsmasq.c:448 932 #, c-format 933 msgid "started, version %s DNS disabled" 934 msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyczony" 935 936 #: dnsmasq.c:450 937 #, c-format 938 msgid "started, version %s cachesize %d" 939 msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamici podrcznej" 940 941 #: dnsmasq.c:452 942 #, c-format 943 msgid "started, version %s cache disabled" 944 msgstr "uruchomiony, wersja %s, pami podrczna wyczona" 945 946 #: dnsmasq.c:454 947 #, c-format 948 msgid "compile time options: %s" 949 msgstr "opcje kompilacji: %s" 950 951 #: dnsmasq.c:460 952 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" 953 msgstr "obsuga DBus wczona, podczono do serwera DBus" 954 955 #: dnsmasq.c:462 956 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" 957 msgstr "obsuga DBus wczona, trwa podczanie do serwera DBus" 958 959 #: dnsmasq.c:467 960 #, c-format 961 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" 962 msgstr "UWAGA! Nie udao si zmieni uytkownika pliku %s: %s" 963 964 #: dnsmasq.c:471 965 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" 966 msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ogranicze systemu operacyjnego" 967 968 #: dnsmasq.c:476 969 #, c-format 970 msgid "warning: interface %s does not currently exist" 971 msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest wczony" 972 973 #: dnsmasq.c:481 974 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" 975 msgstr "uwaga: ignoruj opcj resolv-file, poniewa wybrano tryb no-resolv" 976 977 #: dnsmasq.c:484 978 msgid "warning: no upstream servers configured" 979 msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzdnych serwerw DNS" 980 981 #: dnsmasq.c:488 982 #, c-format 983 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" 984 msgstr "wczono asynchroniczny tryb zapisu do logw z kolejk na %d komunikatw" 985 986 #: dnsmasq.c:501 987 #, c-format 988 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" 989 msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierawy na %.0s%s, czas dzierawy %s" 990 991 #: dnsmasq.c:503 992 #, c-format 993 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" 994 msgstr "DHCP: porednik na podsieci %.0s%s%.0s" 995 996 #: dnsmasq.c:504 997 #, c-format 998 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" 999 msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierawy %s" 1000 1001 #: dnsmasq.c:519 1002 msgid "root is " 1003 msgstr "z gwnym katalogiem w " 1004 1005 #: dnsmasq.c:519 1006 msgid "enabled" 1007 msgstr "wczony" 1008 1009 #: dnsmasq.c:521 1010 msgid "secure mode" 1011 msgstr "w trybie bezpiecznym" 1012 1013 #: dnsmasq.c:547 1014 #, c-format 1015 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" 1016 msgstr "ograniczam ilo jednoczesnych przesa TFTP do %d" 1017 1018 #: dnsmasq.c:667 1019 msgid "connected to system DBus" 1020 msgstr "podczono do DBus-a" 1021 1022 #: dnsmasq.c:757 1023 #, c-format 1024 msgid "cannot fork into background: %s" 1025 msgstr "nie potrafi przeczy si do pracy w tle: %s" 1026 1027 #: dnsmasq.c:760 1028 #, c-format 1029 msgid "failed to create helper: %s" 1030 msgstr "nie udao si utworzy procesu pomocniczego: %s" 1031 1032 #: dnsmasq.c:763 1033 #, c-format 1034 msgid "setting capabilities failed: %s" 1035 msgstr "nie powiodo si ustawianie ogranicze (capabilities): %s" 1036 1037 #: dnsmasq.c:767 1038 #, c-format 1039 msgid "failed to change user-id to %s: %s" 1040 msgstr "nie udao si zmieni uytkownika procesu na %s: %s" 1041 1042 #: dnsmasq.c:772 1043 #, c-format 1044 msgid "failed to change group-id to %s: %s" 1045 msgstr "nie udao si zmieni grupy procesu na %s: %s" 1046 1047 #: dnsmasq.c:775 1048 #, c-format 1049 msgid "failed to open pidfile %s: %s" 1050 msgstr "nie udao si otworzy pliku z PID-em %s: %s" 1051 1052 #: dnsmasq.c:778 1053 #, c-format 1054 msgid "cannot open %s: %s" 1055 msgstr "nie mona otworzy %s: %s" 1056 1057 #: dnsmasq.c:833 1058 #, c-format 1059 msgid "child process killed by signal %d" 1060 msgstr "proces potomny zabity sygnaem %d" 1061 1062 #: dnsmasq.c:837 1063 #, c-format 1064 msgid "child process exited with status %d" 1065 msgstr "proces potomny zakoczy si z kodem powrotu %d" 1066 1067 #: dnsmasq.c:841 1068 #, c-format 1069 msgid "failed to execute %s: %s" 1070 msgstr "nie udao si uruchomi %s: %s" 1071 1072 #: dnsmasq.c:885 1073 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" 1074 msgstr "zakoczyem dziaanie z powodu odebrania SIGTERM" 1075 1076 #: dnsmasq.c:903 1077 #, c-format 1078 msgid "failed to access %s: %s" 1079 msgstr "brak dostpu do %s: %s" 1080 1081 #: dnsmasq.c:925 1082 #, c-format 1083 msgid "reading %s" 1084 msgstr "czytanie %s" 1085 1086 #: dnsmasq.c:936 1087 #, c-format 1088 msgid "no servers found in %s, will retry" 1089 msgstr "w %s nie znalazem serwerw, sprbuj ponownie pniej" 1090 1091 #: dhcp.c:40 1092 #, c-format 1093 msgid "cannot create DHCP socket: %s" 1094 msgstr "nie udao si utworzy gniazda dla DHCP: %s" 1095 1096 #: dhcp.c:52 1097 #, c-format 1098 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" 1099 msgstr "bd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s" 1100 1101 #: dhcp.c:65 1102 #, c-format 1103 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" 1104 msgstr "nie udao si ustawi SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s" 1105 1106 #: dhcp.c:77 1107 #, c-format 1108 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" 1109 msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s" 1110 1111 #: dhcp.c:90 1112 #, c-format 1113 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." 1114 msgstr "nie udao si utworzy surowego gniazda ICMP: %s." 1115 1116 #: dhcp.c:226 1117 #, c-format 1118 msgid "DHCP packet received on %s which has no address" 1119 msgstr "danie DHCP odebrano na interfejsie %s, ktry nie ma adresu" 1120 1121 #: dhcp.c:385 1122 #, c-format 1123 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" 1124 msgstr "zakres adresw DHCP %s -- %s jest niespjny z mask sieci %s" 1125 1126 #: dhcp.c:772 1127 #, c-format 1128 msgid "bad line at %s line %d" 1129 msgstr "za zawarto pliku %s, w linii %d" 1130 1131 #: dhcp.c:815 1132 #, c-format 1133 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" 1134 msgstr "w %s pomijam lini %d -- powtrzona nazwa lub adres IP" 1135 1136 #: dhcp.c:897 1137 #, c-format 1138 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." 1139 msgstr "powtrzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config" 1140 1141 #: dhcp.c:900 1142 #, c-format 1143 msgid "duplicate IP address %s in %s." 1144 msgstr "powtrzony adres IP (%s) w pliku %s" 1145 1146 #: dhcp.c:943 1147 #, c-format 1148 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" 1149 msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje wicej ni jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyam %s" 1150 1151 #: dhcp.c:948 1152 #, c-format 1153 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" 1154 msgstr "powtrzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config" 1155 1156 #: lease.c:66 1157 #, c-format 1158 msgid "cannot open or create lease file %s: %s" 1159 msgstr "nie potrafi otworzy albo utworzy pliku dzieraw %s: %s" 1160 1161 #: lease.c:92 1162 msgid "too many stored leases" 1163 msgstr "zbyt dua ilo zapisanych dzieraw" 1164 1165 #: lease.c:128 1166 #, c-format 1167 msgid "cannot run lease-init script %s: %s" 1168 msgstr "nie potrafi uruchomi skryptu %s: %s" 1169 1170 #: lease.c:134 1171 #, c-format 1172 msgid "lease-init script returned exit code %s" 1173 msgstr "skrypt zakoczy si z kodem powrotu %s" 1174 1175 #: lease.c:234 1176 #, c-format 1177 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" 1178 msgstr "bd zapisu do %s: %s (sprbuj ponownie za %us)" 1179 1180 #: rfc2131.c:336 1181 #, c-format 1182 msgid "no address range available for DHCP request %s %s" 1183 msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresw odpowiedniego dla dania %s %s" 1184 1185 #: rfc2131.c:337 1186 msgid "with subnet selector" 1187 msgstr "z wyborem podsieci" 1188 1189 #: rfc2131.c:337 1190 msgid "via" 1191 msgstr "przez" 1192 1193 #: rfc2131.c:352 1194 #, c-format 1195 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" 1196 msgstr "%u Dostpna podsie DHCP: %s/%s" 1197 1198 #: rfc2131.c:355 1199 #, c-format 1200 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" 1201 msgstr "%u zakres adresw na uytek DHCP: %s -- %s" 1202 1203 #: rfc2131.c:384 1204 msgid "disabled" 1205 msgstr "wyczony(a)" 1206 1207 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242 1208 msgid "ignored" 1209 msgstr "ignoruj" 1210 1211 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100 1212 msgid "address in use" 1213 msgstr "adres jest w uyciu" 1214 1215 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937 1216 msgid "no address available" 1217 msgstr "brak dostpnego adresu" 1218 1219 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063 1220 msgid "wrong network" 1221 msgstr "nieprawidowa sie" 1222 1223 #: rfc2131.c:467 1224 msgid "no address configured" 1225 msgstr "brak skonfigurowanego adresu" 1226 1227 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113 1228 msgid "no leases left" 1229 msgstr "brak wolnych dzieraw" 1230 1231 #: rfc2131.c:558 1232 #, c-format 1233 msgid "%u client provides name: %s" 1234 msgstr "klient %u przedstawia si jako %s" 1235 1236 #: rfc2131.c:696 1237 #, c-format 1238 msgid "%u Vendor class: %s" 1239 msgstr "%u klasa klienta: %s" 1240 1241 #: rfc2131.c:698 1242 #, c-format 1243 msgid "%u User class: %s" 1244 msgstr "%u Klasa uytkownika: %s" 1245 1246 #: rfc2131.c:737 1247 msgid "PXE BIS not supported" 1248 msgstr "PXE BIS nie jest obsugiwane" 1249 1250 #: rfc2131.c:853 1251 #, c-format 1252 msgid "disabling DHCP static address %s for %s" 1253 msgstr "wyczam statyczne przypisanie adresu %s dla %s" 1254 1255 #: rfc2131.c:874 1256 msgid "unknown lease" 1257 msgstr "nieznana dzierawa" 1258 1259 #: rfc2131.c:906 1260 #, c-format 1261 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" 1262 msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on ju wydzierawiony komputerowi %s" 1263 1264 #: rfc2131.c:916 1265 #, c-format 1266 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" 1267 msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo uywa go ktry z serwerw" 1268 1269 #: rfc2131.c:919 1270 #, c-format 1271 msgid "not using configured address %s because it was previously declined" 1272 msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo ju poprzednio zosta odrzucony" 1273 1274 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106 1275 msgid "no unique-id" 1276 msgstr "brak unikalnego id" 1277 1278 #: rfc2131.c:1003 1279 msgid "wrong server-ID" 1280 msgstr "nieprawidowy identyfikator serwera (server-ID)" 1281 1282 #: rfc2131.c:1022 1283 msgid "wrong address" 1284 msgstr "bdny adres" 1285 1286 #: rfc2131.c:1039 1287 msgid "lease not found" 1288 msgstr "dzierawa nieznaleziona" 1289 1290 #: rfc2131.c:1071 1291 msgid "address not available" 1292 msgstr "adres niedostpny" 1293 1294 #: rfc2131.c:1082 1295 msgid "static lease available" 1296 msgstr "dostpna statyczna dzierawa" 1297 1298 #: rfc2131.c:1086 1299 msgid "address reserved" 1300 msgstr "adres zarezerwowany" 1301 1302 #: rfc2131.c:1094 1303 #, c-format 1304 msgid "abandoning lease to %s of %s" 1305 msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s" 1306 1307 #: rfc2131.c:1583 1308 #, c-format 1309 msgid "%u tags: %s" 1310 msgstr "%u cechy: %s" 1311 1312 #: rfc2131.c:1596 1313 #, c-format 1314 msgid "%u bootfile name: %s" 1315 msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s" 1316 1317 #: rfc2131.c:1605 1318 #, c-format 1319 msgid "%u server name: %s" 1320 msgstr "%u nazwa serwera: %s" 1321 1322 #: rfc2131.c:1613 1323 #, c-format 1324 msgid "%u next server: %s" 1325 msgstr "%u nastpny serwer: %s" 1326 1327 #: rfc2131.c:1680 1328 #, c-format 1329 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" 1330 msgstr "nie mam moliwoci wysania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilo miejsca w pakiecie" 1331 1332 #: rfc2131.c:1919 1333 msgid "PXE menu too large" 1334 msgstr "menu PXE zbyt due" 1335 1336 #: rfc2131.c:2034 1337 #, c-format 1338 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" 1339 msgstr "Nie uwzgldniam czci domenowej (%s) dla komputera %s" 1340 1341 #: rfc2131.c:2052 1342 #, c-format 1343 msgid "%u requested options: %s" 1344 msgstr "%u wskazane opcje: %s" 1345 1346 #: netlink.c:66 1347 #, c-format 1348 msgid "cannot create netlink socket: %s" 1349 msgstr "nie potrafi utworzy poczenia netlink %s" 1350 1351 #: netlink.c:265 1352 #, c-format 1353 msgid "netlink returns error: %s" 1354 msgstr "wystpi bd w poczeniu netlink %s" 1355 1356 #: dbus.c:150 1357 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" 1358 msgstr "prba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsugi IPv6" 1359 1360 #: dbus.c:286 1361 msgid "setting upstream servers from DBus" 1362 msgstr "ustawiam adresy serwerw nadrzdnych na podstawie informacji odebranych z DBus" 1363 1364 #: dbus.c:324 1365 msgid "could not register a DBus message handler" 1366 msgstr "nie mona zarejestrowa uchwytu DBus" 1367 1368 #: bpf.c:150 1369 #, c-format 1370 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" 1371 msgstr "nie potrafi utworzy gniazda DHCP BPF: %s" 1372 1373 #: bpf.c:178 1374 #, c-format 1375 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" 1376 msgstr "danie DHCP od urzdzenia nieobsugiwanego typu (%d) odebrano na %s" 1377 1378 #: tftp.c:179 1379 msgid "unable to get free port for TFTP" 1380 msgstr "brak wolnego portu dla usugi TFTP" 1381 1382 #: tftp.c:194 1383 #, c-format 1384 msgid "unsupported request from %s" 1385 msgstr "nieobsugiwane danie od komputera %s" 1386 1387 #: tftp.c:282 1388 #, c-format 1389 msgid "TFTP sent %s to %s" 1390 msgstr "plik %s przesano za pomoc TFTP do %s" 1391 1392 #: tftp.c:305 1393 #, c-format 1394 msgid "file %s not found" 1395 msgstr "plik %s nie zosta znaleziony" 1396 1397 #: tftp.c:416 1398 #, c-format 1399 msgid "TFTP error %d %s received from %s" 1400 msgstr "bd TFTP: %d bajtw odebrano (%s) z %s" 1401 1402 #: tftp.c:447 1403 #, c-format 1404 msgid "TFTP failed sending %s to %s" 1405 msgstr "bd wysyania przez TFTP pliku %s do komputera %s" 1406 1407 #: log.c:169 1408 #, c-format 1409 msgid "overflow: %d log entries lost" 1410 msgstr "przepenienie: stracono %d wpisw do logw" 1411 1412 #: log.c:246 1413 #, c-format 1414 msgid "log failed: %s" 1415 msgstr "nie udao si zapisa komunikatw do %s" 1416 1417 #: log.c:415 1418 msgid "FAILED to start up" 1419 msgstr "BD: nie udao si uruchomi dnsmasq-a" 1420 1421