1 # Deutsche bersetzungen fr e2fsprogs 2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Olaf Klemke <olke (a] users.sourceforge.net>,2002 5 # Marc Langer <marc (a] marclanger.de>,2003 6 # Philipp Thomas <pth (a] suse.de>, 2007, 2008 7 # 8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14 #. 15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21 #. @-expansion facility at all. 22 #. 23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28 #. ownership field (inode->i_uid). 29 #. 30 #. %b <blk> block number 31 #. %B <blkcount> integer 32 #. %c <blk2> block number 33 #. %Di <dirent> -> ino inode number 34 #. %Dn <dirent> -> name string 35 #. %Dr <dirent> -> rec_len 36 #. %Dl <dirent> -> name_len 37 #. %Dt <dirent> -> filetype 38 #. %d <dir> inode number 39 #. %g <group> integer 40 #. %i <ino> inode number 41 #. %Is <inode> -> i_size 42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 43 #. %Ib <inode> -> i_blocks 44 #. %Il <inode> -> i_links_count 45 #. %Im <inode> -> i_mode 46 #. %IM <inode> -> i_mtime 47 #. %IF <inode> -> i_faddr 48 #. %If <inode> -> i_file_acl 49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 50 #. %Iu <inode> -> i_uid 51 #. %Ig <inode> -> i_gid 52 #. %j <ino2> inode number 53 #. %m <com_err error message> 54 #. %N <num> 55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57 #. the containing directory. (If dirent is NULL 58 #. then return the pathname of directory <ino2>) 59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61 #. the containing directory. 62 #. %s <str> miscellaneous string 63 #. %S backup superblock 64 #. %X <num> hexadecimal format 65 #. 66 msgid "" 67 msgstr "" 68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n" 69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 70 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n" 71 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 12:39+0200\n" 72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth (a] suse.de>\n" 73 "Language-Team: German <translation-team-de (a] lists.sourceforge.net>\n" 74 "MIME-Version: 1.0\n" 75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 78 79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 80 #, c-format 81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 82 msgstr "Bad block %u auerhalb des gltigen Bereichs; ignoriert.\n" 83 84 #: e2fsck/badblocks.c:45 85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 86 msgstr "whrend der logischen Prfung des Bad Block-Inodes" 87 88 #: e2fsck/badblocks.c:57 89 msgid "while reading the bad blocks inode" 90 msgstr "whrend des Lesens des Bad Block-Inodes" 91 92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148 94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182 95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672 96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309 97 #, c-format 98 msgid "while trying to open %s" 99 msgstr "beim Versuch, %s zu ffnen" 100 101 #: e2fsck/badblocks.c:82 102 #, c-format 103 msgid "while trying popen '%s'" 104 msgstr "beim Versuch, %s mittels popen zu ffnen" 105 106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 107 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 108 msgstr "beim Lesen der Bad Block-Liste aus der Datei" 109 110 #: e2fsck/badblocks.c:104 111 msgid "while updating bad block inode" 112 msgstr "beim Updaten des Bad Block-Inodes" 113 114 #: e2fsck/badblocks.c:130 115 #, c-format 116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 117 msgstr "" 118 "Warnung: Nicht zulssiger Block %u im Bad Blocks-Inode gefunden! " 119 "Bereinigt.\n" 120 121 #: e2fsck/ehandler.c:54 122 #, c-format 123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) whrend %s. " 125 126 #: e2fsck/ehandler.c:57 127 #, c-format 128 msgid "Error reading block %lu (%s). " 129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " 130 131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 132 msgid "Ignore error" 133 msgstr "Ignoriere Fehler" 134 135 #: e2fsck/ehandler.c:61 136 msgid "Force rewrite" 137 msgstr "Rckschreiben erzwingen" 138 139 #: e2fsck/ehandler.c:103 140 #, c-format 141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) whrend %s. " 143 144 #: e2fsck/ehandler.c:106 145 #, c-format 146 msgid "Error writing block %lu (%s). " 147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " 148 149 #: e2fsck/emptydir.c:56 150 msgid "empty dirblocks" 151 msgstr "leere Verzeichnisblcke" 152 153 #: e2fsck/emptydir.c:61 154 msgid "empty dir map" 155 msgstr "leere Verzeichnisliste" 156 157 #: e2fsck/emptydir.c:97 158 #, c-format 159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" 161 162 #: e2fsck/extend.c:21 163 #, c-format 164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgre\n" 166 167 #: e2fsck/extend.c:43 168 #, c-format 169 msgid "Illegal number of blocks!\n" 170 msgstr "Blockanzahl nicht zulssig!\n" 171 172 #: e2fsck/extend.c:49 173 #, c-format 174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Gre=%d) reservieren.\n" 176 177 #: e2fsck/flushb.c:34 178 #, c-format 179 msgid "Usage: %s disk\n" 180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" 181 182 #: e2fsck/flushb.c:63 183 #, c-format 184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht untersttzt! Kann Puffer nicht leeren.\n" 186 187 #: e2fsck/iscan.c:46 188 #, c-format 189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gert\n" 191 192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818 193 #, c-format 194 msgid "while opening %s for flushing" 195 msgstr "beim ffnen von %s fr die Puffer-Leerung." 196 197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285 198 #, c-format 199 msgid "while trying to flush %s" 200 msgstr "whrend des Rckschreibeversuches auf %s" 201 202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482 203 msgid "while opening inode scan" 204 msgstr "beim Start des Inode-Scans" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500 207 msgid "while getting next inode" 208 msgstr "beim Laden des nchsten Inodes" 209 210 #: e2fsck/iscan.c:138 211 #, c-format 212 msgid "%u inodes scanned.\n" 213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n" 214 215 #: e2fsck/journal.c:507 216 msgid "reading journal superblock\n" 217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n" 218 219 #: e2fsck/journal.c:564 220 #, c-format 221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 222 msgstr "%s: keinen gltigen Journal-Superblock gefunden\n" 223 224 #: e2fsck/journal.c:573 225 #, c-format 226 msgid "%s: journal too short\n" 227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" 228 229 #: e2fsck/journal.c:858 230 #, c-format 231 msgid "%s: recovering journal\n" 232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" 233 234 #: e2fsck/journal.c:860 235 #, c-format 236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" 238 239 #: e2fsck/journal.c:881 240 #, c-format 241 msgid "while trying to re-open %s" 242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu ffnen" 243 244 #: e2fsck/message.c:110 245 msgid "aextended attribute" 246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft" 247 248 #: e2fsck/message.c:111 249 msgid "Aerror allocating" 250 msgstr "AFehler beim Zuweisen" 251 252 #: e2fsck/message.c:112 253 msgid "bblock" 254 msgstr "bBlock" 255 256 #: e2fsck/message.c:113 257 msgid "Bbitmap" 258 msgstr "BBitmap" 259 260 #: e2fsck/message.c:114 261 msgid "ccompress" 262 msgstr "ckomprimieren" 263 264 #: e2fsck/message.c:115 265 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" 267 268 #: e2fsck/message.c:116 269 msgid "iinode" 270 msgstr "iInode" 271 272 #: e2fsck/message.c:117 273 msgid "Iillegal" 274 msgstr "Iillegal(er)" 275 276 #: e2fsck/message.c:118 277 msgid "jjournal" 278 msgstr "jJournal" 279 280 #: e2fsck/message.c:119 281 msgid "Ddeleted" 282 msgstr "Dgelscht" 283 284 #: e2fsck/message.c:120 285 msgid "ddirectory" 286 msgstr "dVerzeichnis" 287 288 #: e2fsck/message.c:121 289 msgid "eentry" 290 msgstr "eEintrag" 291 292 #: e2fsck/message.c:122 293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 294 msgstr "E@e %Dn in %p (%i)" 295 296 #: e2fsck/message.c:123 297 msgid "ffilesystem" 298 msgstr "fDateisystem" 299 300 #: e2fsck/message.c:124 301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 302 msgstr "Ffr @i %i (%Q) ist" 303 304 #: e2fsck/message.c:125 305 msgid "ggroup" 306 msgstr "gGruppe" 307 308 #: e2fsck/message.c:126 309 msgid "hHTREE @d @i" 310 msgstr "hHTREE @d @i" 311 312 #: e2fsck/message.c:127 313 msgid "llost+found" 314 msgstr "llost+found" 315 316 #: e2fsck/message.c:128 317 msgid "Lis a link" 318 msgstr "List ein Link" 319 320 #: e2fsck/message.c:129 321 msgid "mmultiply-claimed" 322 msgstr "mmehrfach beansprucht" 323 324 #: e2fsck/message.c:130 325 msgid "ninvalid" 326 msgstr "nungltig" 327 328 #: e2fsck/message.c:131 329 msgid "oorphaned" 330 msgstr "overwaist" 331 332 #: e2fsck/message.c:132 333 msgid "pproblem in" 334 msgstr "pProblem in" 335 336 #: e2fsck/message.c:133 337 msgid "rroot @i" 338 msgstr "rRoot @i" 339 340 #: e2fsck/message.c:134 341 msgid "sshould be" 342 msgstr "ssollte sein" 343 344 #: e2fsck/message.c:135 345 msgid "Ssuper@b" 346 msgstr "SSuper@b" 347 348 #: e2fsck/message.c:136 349 msgid "uunattached" 350 msgstr "unicht verbunden" 351 352 #: e2fsck/message.c:137 353 msgid "vdevice" 354 msgstr "vGert" 355 356 #: e2fsck/message.c:138 357 msgid "xextent" 358 msgstr "xErweiterung" 359 360 #: e2fsck/message.c:139 361 msgid "zzero-length" 362 msgstr "zNull-Lnge" 363 364 #: e2fsck/message.c:150 365 msgid "<The NULL inode>" 366 msgstr "<Der NULL Inode>" 367 368 #: e2fsck/message.c:151 369 msgid "<The bad blocks inode>" 370 msgstr "<Der Bad Blocks-Inode>" 371 372 #: e2fsck/message.c:153 373 msgid "<The ACL index inode>" 374 msgstr "<Der ACL Index-Inode>" 375 376 #: e2fsck/message.c:154 377 msgid "<The ACL data inode>" 378 msgstr "<Der ACL Data-Inode>" 379 380 #: e2fsck/message.c:155 381 msgid "<The boot loader inode>" 382 msgstr "<Der Boot Loader-Inode>" 383 384 #: e2fsck/message.c:156 385 msgid "<The undelete directory inode>" 386 msgstr "<Der undelete directory-Inode>" 387 388 #: e2fsck/message.c:157 389 msgid "<The group descriptor inode>" 390 msgstr "<Des group descriptor-Inode>" 391 392 #: e2fsck/message.c:158 393 msgid "<The journal inode>" 394 msgstr "<Der Journal-Inode>" 395 396 #: e2fsck/message.c:159 397 msgid "<Reserved inode 9>" 398 msgstr "<Der reservierte Inode 9>" 399 400 #: e2fsck/message.c:160 401 msgid "<Reserved inode 10>" 402 msgstr "<Der reservierte Inode 10>" 403 404 #: e2fsck/message.c:323 405 #, c-format 406 msgid "regular file" 407 msgstr "'regulre Datei" 408 409 #: e2fsck/message.c:325 410 #, c-format 411 msgid "directory" 412 msgstr "Verzeichnis" 413 414 #: e2fsck/message.c:327 415 #, c-format 416 msgid "character device" 417 msgstr "zeichenorientiertes Gert" 418 419 #: e2fsck/message.c:329 420 #, c-format 421 msgid "block device" 422 msgstr "Blockgert" 423 424 #: e2fsck/message.c:331 425 #, c-format 426 msgid "named pipe" 427 msgstr "named pipe" 428 429 #: e2fsck/message.c:333 430 #, c-format 431 msgid "symbolic link" 432 msgstr "symbolische Verknpfung" 433 434 #: e2fsck/message.c:335 435 #, c-format 436 msgid "socket" 437 msgstr " Socket" 438 439 #: e2fsck/message.c:337 440 #, c-format 441 msgid "unknown file type with mode 0%o" 442 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" 443 444 #: e2fsck/pass1b.c:215 445 msgid "multiply claimed inode map" 446 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" 447 448 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700 449 #, c-format 450 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 451 msgstr "interner Fehler; dup_blk fr %u nicht gefunden\n" 452 453 #: e2fsck/pass1b.c:743 454 msgid "returned from clone_file_block" 455 msgstr "zurckgegeben von clone_file_block" 456 457 #: e2fsck/pass1b.c:762 458 #, c-format 459 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 460 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste fr %u wurde nicht gefunden" 461 462 #: e2fsck/pass1b.c:774 463 #, c-format 464 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 465 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste fr %u wurde nicht gefunden" 466 467 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780 468 msgid "reading directory block" 469 msgstr "lese Verzeichnisblock" 470 471 #: e2fsck/pass1.c:552 472 msgid "in-use inode map" 473 msgstr "in-use inode-Liste" 474 475 #: e2fsck/pass1.c:561 476 msgid "directory inode map" 477 msgstr "directory inode-Liste" 478 479 #: e2fsck/pass1.c:569 480 msgid "regular file inode map" 481 msgstr "regular file inode-Liste" 482 483 #: e2fsck/pass1.c:576 484 msgid "in-use block map" 485 msgstr "in-use block-Liste" 486 487 #: e2fsck/pass1.c:630 488 msgid "opening inode scan" 489 msgstr "Starte Inode-Scan" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:654 492 msgid "getting next inode from scan" 493 msgstr "beim Lesen des nchsten Inodes" 494 495 #: e2fsck/pass1.c:1122 496 msgid "Pass 1" 497 msgstr "Durchgang 1" 498 499 #: e2fsck/pass1.c:1181 500 #, c-format 501 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 502 msgstr "lese indirekte Blcke von Inode %u" 503 504 #: e2fsck/pass1.c:1225 505 msgid "bad inode map" 506 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" 507 508 #: e2fsck/pass1.c:1247 509 msgid "inode in bad block map" 510 msgstr "Inode in Bad Blocks-Liste" 511 512 #: e2fsck/pass1.c:1267 513 msgid "imagic inode map" 514 msgstr "imagic inode-Liste" 515 516 #: e2fsck/pass1.c:1294 517 msgid "multiply claimed block map" 518 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blcke verdoppeln" 519 520 #: e2fsck/pass1.c:1393 521 msgid "ext attr block map" 522 msgstr "ext attr block map" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:2134 525 #, fuzzy, c-format 526 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 527 msgstr "%6lu: erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" 528 529 #: e2fsck/pass1.c:2449 530 msgid "block bitmap" 531 msgstr "Block Bitmap" 532 533 #: e2fsck/pass1.c:2453 534 msgid "inode bitmap" 535 msgstr "Inode Bitmap" 536 537 #: e2fsck/pass1.c:2457 538 msgid "inode table" 539 msgstr "Inode-Tabelle" 540 541 #: e2fsck/pass2.c:284 542 msgid "Pass 2" 543 msgstr "Durchgang 2" 544 545 #: e2fsck/pass2.c:803 546 msgid "Can not continue." 547 msgstr "Fortsetzung nicht mglich." 548 549 #: e2fsck/pass3.c:79 550 msgid "inode done bitmap" 551 msgstr "inode done-Bitmap" 552 553 #: e2fsck/pass3.c:90 554 msgid "Peak memory" 555 msgstr "Peak-Memory" 556 557 #: e2fsck/pass3.c:146 558 msgid "Pass 3" 559 msgstr "Durchgang 3" 560 561 #: e2fsck/pass3.c:334 562 msgid "inode loop detection bitmap" 563 msgstr "inode loop detection-Bitmap" 564 565 #: e2fsck/pass4.c:196 566 msgid "Pass 4" 567 msgstr "Durchgang 4" 568 569 #: e2fsck/pass5.c:70 570 msgid "Pass 5" 571 msgstr "Durchgang 5" 572 573 #: e2fsck/problem.c:50 574 msgid "(no prompt)" 575 msgstr "(nicht interaktiv)" 576 577 #: e2fsck/problem.c:51 578 msgid "Fix" 579 msgstr "Repariere" 580 581 #: e2fsck/problem.c:52 582 msgid "Clear" 583 msgstr "Bereinige" 584 585 #: e2fsck/problem.c:53 586 msgid "Relocate" 587 msgstr "Zurcksetzen" 588 589 #: e2fsck/problem.c:54 590 msgid "Allocate" 591 msgstr "Gebe frei" 592 593 #: e2fsck/problem.c:55 594 msgid "Expand" 595 msgstr "Erweitere" 596 597 #: e2fsck/problem.c:56 598 msgid "Connect to /lost+found" 599 msgstr "Verbinde nach /lost+found" 600 601 #: e2fsck/problem.c:57 602 msgid "Create" 603 msgstr "Erstelle" 604 605 #: e2fsck/problem.c:58 606 msgid "Salvage" 607 msgstr "Rette" 608 609 #: e2fsck/problem.c:59 610 msgid "Truncate" 611 msgstr "Verkrze" 612 613 #: e2fsck/problem.c:60 614 msgid "Clear inode" 615 msgstr "Bereinige Inode" 616 617 #: e2fsck/problem.c:61 618 msgid "Abort" 619 msgstr "Abbrechen" 620 621 #: e2fsck/problem.c:62 622 msgid "Split" 623 msgstr "Aufsplitten" 624 625 #: e2fsck/problem.c:63 626 msgid "Continue" 627 msgstr "Fortsetzen" 628 629 #: e2fsck/problem.c:64 630 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 631 msgstr "multiply claimed block map" 632 633 #: e2fsck/problem.c:65 634 msgid "Delete file" 635 msgstr "Lsche Datei" 636 637 #: e2fsck/problem.c:66 638 msgid "Suppress messages" 639 msgstr "Ausgaben unterdrcken" 640 641 #: e2fsck/problem.c:67 642 msgid "Unlink" 643 msgstr "Unlink" 644 645 #: e2fsck/problem.c:68 646 msgid "Clear HTree index" 647 msgstr "Bereinige HTree-Index" 648 649 #: e2fsck/problem.c:69 650 msgid "Recreate" 651 msgstr "Zurcksetzen" 652 653 #: e2fsck/problem.c:78 654 msgid "(NONE)" 655 msgstr "(NICHTS)" 656 657 #: e2fsck/problem.c:79 658 msgid "FIXED" 659 msgstr "REPARIERT" 660 661 #: e2fsck/problem.c:80 662 msgid "CLEARED" 663 msgstr "BEREINIGT" 664 665 #: e2fsck/problem.c:81 666 msgid "RELOCATED" 667 msgstr "ZURCKGESETZT" 668 669 #: e2fsck/problem.c:82 670 msgid "ALLOCATED" 671 msgstr "FREIGEGEBEN" 672 673 #: e2fsck/problem.c:83 674 msgid "EXPANDED" 675 msgstr "ERWEITERT" 676 677 #: e2fsck/problem.c:84 678 msgid "RECONNECTED" 679 msgstr "WIEDER VERBUNDEN" 680 681 #: e2fsck/problem.c:85 682 msgid "CREATED" 683 msgstr "ANGELEGT" 684 685 #: e2fsck/problem.c:86 686 msgid "SALVAGED" 687 msgstr "GERETTET" 688 689 #: e2fsck/problem.c:87 690 msgid "TRUNCATED" 691 msgstr "BEENDET" 692 693 #: e2fsck/problem.c:88 694 msgid "INODE CLEARED" 695 msgstr "INODE BEREINIGT" 696 697 #: e2fsck/problem.c:89 698 msgid "ABORTED" 699 msgstr "ABGEBROCHEN" 700 701 #: e2fsck/problem.c:90 702 msgid "SPLIT" 703 msgstr "ABGESPALTET" 704 705 #: e2fsck/problem.c:91 706 msgid "CONTINUING" 707 msgstr "SETZE FORT" 708 709 #: e2fsck/problem.c:92 710 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 711 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLCKE DUPLIZIERT" 712 713 #: e2fsck/problem.c:93 714 msgid "FILE DELETED" 715 msgstr "DATEI GELSCHT" 716 717 #: e2fsck/problem.c:94 718 msgid "SUPPRESSED" 719 msgstr "UNTERDRCKT" 720 721 #: e2fsck/problem.c:95 722 msgid "UNLINKED" 723 msgstr "GETRENNT" 724 725 #: e2fsck/problem.c:96 726 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 727 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" 728 729 #: e2fsck/problem.c:97 730 msgid "WILL RECREATE" 731 msgstr "ANGELEGT" 732 733 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 734 #: e2fsck/problem.c:106 735 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 736 msgstr "@b @B fr @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 737 738 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 739 #: e2fsck/problem.c:110 740 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 741 msgstr "@i @B fr @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 742 743 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 744 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 745 #: e2fsck/problem.c:115 746 msgid "" 747 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 748 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 749 msgstr "" 750 "@i Tabelle fr @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 751 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MGLICH.\n" 752 753 #. @-expanded: \n 754 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 755 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 756 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 757 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 758 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 759 #. @-expanded: \n 760 #: e2fsck/problem.c:121 761 #, c-format 762 msgid "" 763 "\n" 764 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 765 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 766 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 767 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 768 " e2fsck -b %S <@v>\n" 769 "\n" 770 msgstr "" 771 "\n" 772 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gltiges ext2\n" 773 "@f. Wenn @v gltig ist und ein ext2\n" 774 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthlt, dann ist der @S\n" 775 "beschdigt, und sie knnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" 776 " e2fsck -b %S <@v>\n" 777 "\n" 778 779 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 780 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 781 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 782 #: e2fsck/problem.c:130 783 msgid "" 784 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 785 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 786 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 787 msgstr "" 788 "Die @f Gre ( laut @S) ist %b @bs\n" 789 "Die physikalische Gre von @v ist %c @bs\n" 790 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschdigt!\n" 791 792 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 793 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 794 #. @-expanded: from the block size.\n 795 #: e2fsck/problem.c:137 796 msgid "" 797 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 798 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 799 "from the @b size.\n" 800 msgstr "" 801 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 802 "Diese Version von e2fsck untersttzt keine von @b-Gren verschiedene " 803 "Fragmentgren.\n" 804 805 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 806 #: e2fsck/problem.c:144 807 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 808 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" 809 810 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 811 #: e2fsck/problem.c:149 812 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 813 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" 814 815 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 816 #. @-expanded: \n 817 #: e2fsck/problem.c:154 818 msgid "" 819 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 820 "\n" 821 msgstr "" 822 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" 823 "\n" 824 825 #: e2fsck/problem.c:159 826 #, c-format 827 msgid "" 828 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 829 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 830 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 831 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 832 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 833 "\n" 834 msgstr "" 835 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blcke\n" 836 "neu geordnet werden mssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" 837 "verschoben werden muss, knnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" 838 "mit der Option -b %S zu starten. Das Problem knnte\n" 839 "im primren Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n" 840 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" 841 "\n" 842 843 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 844 #: e2fsck/problem.c:168 845 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 846 msgstr "Beschdigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" 847 848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 849 #: e2fsck/problem.c:173 850 #, c-format 851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 852 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Gre des physikalischen @v: %m\n" 853 854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 855 #: e2fsck/problem.c:178 856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 857 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" 858 859 #: e2fsck/problem.c:182 860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 861 msgstr "Hurd untersttzt das Dateityp-Feature nicht.\n" 862 863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 864 #: e2fsck/problem.c:187 865 #, fuzzy, c-format 866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 867 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n" 868 869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 870 #: e2fsck/problem.c:192 871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 872 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht untersttzt).\n" 873 874 #. @-expanded: Can't find external journal\n 875 #: e2fsck/problem.c:197 876 msgid "Can't find external @j\n" 877 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" 878 879 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 880 #: e2fsck/problem.c:202 881 msgid "External @j has bad @S\n" 882 msgstr "Externes @j hat ungltigen @S\n" 883 884 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 885 #: e2fsck/problem.c:207 886 msgid "External @j does not support this @f\n" 887 msgstr "Externes @j untersttzt nicht @f\n" 888 889 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 890 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 891 #. @-expanded: format.\n 892 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 893 #: e2fsck/problem.c:212 894 #, fuzzy 895 msgid "" 896 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 897 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 898 "format.\n" 899 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 900 msgstr "" 901 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht untersttzt).\n" 902 "Es ist mglich, dass ihr e2fsck lter ist und/oder dieses @j Format nicht " 903 "untersttzt.\n" 904 "Es ist ebenso mglich, dass @j @S defekt ist.\n" 905 906 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 907 #: e2fsck/problem.c:220 908 #, fuzzy 909 msgid "@j @S is corrupt.\n" 910 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" 911 912 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 913 #: e2fsck/problem.c:225 914 #, fuzzy, c-format 915 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 916 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthlt Daten.\n" 917 918 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 919 #: e2fsck/problem.c:230 920 #, fuzzy 921 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 922 msgstr "@S hat das ext3 needs_recovery-Flag gesetzt, aber kein @j.\n" 923 924 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 925 #: e2fsck/problem.c:235 926 #, fuzzy 927 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 928 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthlt Daten.\n" 929 930 #. @-expanded: Clear journal 931 #: e2fsck/problem.c:240 932 msgid "Clear @j" 933 msgstr "Bereinige @j" 934 935 #. @-expanded: Run journal anyway 936 #: e2fsck/problem.c:245 937 msgid "Run @j anyway" 938 msgstr "Starte @j trotzdem" 939 940 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 941 #: e2fsck/problem.c:250 942 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 943 msgstr "" 944 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem " 945 "gestartet.\n" 946 947 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 948 #: e2fsck/problem.c:255 949 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 950 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 951 952 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 953 #: e2fsck/problem.c:260 954 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 955 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 956 957 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 958 #: e2fsck/problem.c:265 959 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 960 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 961 962 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 963 #: e2fsck/problem.c:270 964 #, c-format 965 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 966 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" 967 968 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 969 #: e2fsck/problem.c:275 970 #, c-format 971 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 972 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" 973 974 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 975 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647 976 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 977 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. " 978 979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 980 #: e2fsck/problem.c:285 981 #, fuzzy 982 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 983 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" 984 985 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 986 #: e2fsck/problem.c:290 987 #, fuzzy 988 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 989 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" 990 991 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 992 #: e2fsck/problem.c:295 993 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 994 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht untersttzt.\n" 995 996 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 997 #. @-expanded: \n 998 #: e2fsck/problem.c:300 999 #, c-format 1000 msgid "" 1001 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1002 "\n" 1003 msgstr "" 1004 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n" 1005 "\n" 1006 1007 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1008 #. @-expanded: \n 1009 #: e2fsck/problem.c:305 1010 #, c-format 1011 msgid "" 1012 "Error moving @j: %m\n" 1013 "\n" 1014 msgstr "" 1015 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n" 1016 "\n" 1017 1018 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1019 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1020 #. @-expanded: \n 1021 #: e2fsck/problem.c:310 1022 msgid "" 1023 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1024 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1025 "\n" 1026 msgstr "" 1027 "Fand unvollstndige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" 1028 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n" 1029 "\n" 1030 1031 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1032 #. @-expanded: \n 1033 #: e2fsck/problem.c:316 1034 msgid "" 1035 "Backing up @j @i @b information.\n" 1036 "\n" 1037 msgstr "" 1038 "Sichere @j @i @b Information.\n" 1039 "\n" 1040 1041 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1042 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1043 #: e2fsck/problem.c:321 1044 msgid "" 1045 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1046 "is %N; @s zero. " 1047 msgstr "" 1048 "Fr @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" 1049 "ist %N; @s Null. " 1050 1051 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1052 #: e2fsck/problem.c:327 1053 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1054 msgstr "" 1055 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null." 1056 1057 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1058 #: e2fsck/problem.c:332 1059 msgid "Resize @i not valid. " 1060 msgstr "@r ist kein @d. " 1061 1062 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1063 #: e2fsck/problem.c:337 1064 msgid "@S last mount time is in the future. " 1065 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhngens von @S liegt in der Zukunft" 1066 1067 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1068 #: e2fsck/problem.c:342 1069 msgid "@S last write time is in the future. " 1070 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft. " 1071 1072 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1073 #: e2fsck/problem.c:346 1074 #, c-format 1075 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1076 msgstr "@S Hinweis fr externen Superblock @s %X" 1077 1078 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1079 #. @-expanded: \n 1080 #: e2fsck/problem.c:351 1081 msgid "" 1082 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1083 "\n" 1084 msgstr "" 1085 "Fge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n" 1086 "\n" 1087 1088 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1089 #: e2fsck/problem.c:356 1090 #, c-format 1091 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1092 msgstr "Prfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungltig. " 1093 1094 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1095 #: e2fsck/problem.c:361 1096 #, c-format 1097 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1098 msgstr "" 1099 "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine " 1100 "gesetzte Eigenschaft.\n" 1101 1102 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1103 #: e2fsck/problem.c:366 1104 #, c-format 1105 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1106 msgstr "" 1107 "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n" 1108 1109 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1110 #: e2fsck/problem.c:371 1111 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1112 msgstr "" 1113 "@g Deskriptor %g hat eine ungltige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " 1114 1115 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1116 #: e2fsck/problem.c:376 1117 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1118 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. " 1119 1120 #: e2fsck/problem.c:381 1121 #, c-format 1122 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1123 msgstr "" 1124 "Journaltransaktion %i war beschdigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n" 1125 1126 #: e2fsck/problem.c:385 1127 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1128 msgstr "" 1129 1130 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1131 #: e2fsck/problem.c:392 1132 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1133 msgstr "Durchgang 1: Prfe @is, @bs, und Gren\n" 1134 1135 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1136 #: e2fsck/problem.c:396 1137 msgid "@r is not a @d. " 1138 msgstr "@r ist kein @d. " 1139 1140 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1141 #: e2fsck/problem.c:401 1142 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1143 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " 1144 1145 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1146 #: e2fsck/problem.c:406 1147 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1148 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " 1149 1150 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1151 #: e2fsck/problem.c:411 1152 #, c-format 1153 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1154 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". " 1155 1156 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1157 #: e2fsck/problem.c:416 1158 #, c-format 1159 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1160 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1161 1162 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1163 #: e2fsck/problem.c:421 1164 #, c-format 1165 msgid "@i %i is a @z @d. " 1166 msgstr "@i %i ist ein @z @d. " 1167 1168 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1169 #: e2fsck/problem.c:426 1170 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1171 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" 1172 1173 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1174 #: e2fsck/problem.c:431 1175 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1176 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" 1177 1178 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1179 #: e2fsck/problem.c:436 1180 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1181 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" 1182 1183 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1184 #: e2fsck/problem.c:441 1185 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1186 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungltig. " 1187 1188 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1189 #: e2fsck/problem.c:446 1190 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1191 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungltig. " 1192 1193 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1194 #: e2fsck/problem.c:451 1195 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1196 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " 1197 1198 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1199 #: e2fsck/problem.c:456 1200 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1201 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " 1202 1203 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1204 #: e2fsck/problem.c:461 1205 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1206 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1207 1208 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1209 #: e2fsck/problem.c:466 1210 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1211 msgstr "@b #%B (%b) berlappt @f metadata in @i %i. " 1212 1213 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1214 #: e2fsck/problem.c:471 1215 #, c-format 1216 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1217 msgstr "@i %i hat unzulssigen @b(s). " 1218 1219 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1220 #: e2fsck/problem.c:476 1221 #, c-format 1222 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1223 msgstr "Zu viele unzulssige @bs in @i %i.\n" 1224 1225 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1226 #: e2fsck/problem.c:481 1227 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1228 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1229 1230 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1231 #: e2fsck/problem.c:486 1232 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1233 msgstr "Bad @b @i hat unzulssigen @b(s). " 1234 1235 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1236 #: e2fsck/problem.c:491 1237 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1238 msgstr "Doppelter oder unzulssiger @b in Gebrauch!\n" 1239 1240 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1241 #: e2fsck/problem.c:496 1242 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1243 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. " 1244 1245 #. @-expanded: \n 1246 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1247 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1248 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1249 #: e2fsck/problem.c:501 1250 msgid "" 1251 "\n" 1252 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1253 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1254 "in the @f.\n" 1255 msgstr "" 1256 "\n" 1257 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschdigt worden. Sie sollten\n" 1258 "nun eher innehalten und e2fsck -c ausfhren, um nach defekten\n" 1259 "Blcken in @f zu suchen.\n" 1260 1261 #. @-expanded: \n 1262 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1263 #: e2fsck/problem.c:508 1264 msgid "" 1265 "\n" 1266 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1267 msgstr "" 1268 "\n" 1269 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" 1270 1271 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1272 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1273 #. @-expanded: \n 1274 #: e2fsck/problem.c:513 1275 msgid "" 1276 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1277 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1278 "\n" 1279 msgstr "" 1280 "Sie knnen @b von der @b - Liste lschen \n" 1281 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" 1282 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" 1283 "\n" 1284 1285 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1286 #: e2fsck/problem.c:519 1287 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1288 msgstr "Der primre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" 1289 1290 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1291 #: e2fsck/problem.c:524 1292 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1293 msgstr "Block %b im primren Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n" 1294 1295 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1296 #: e2fsck/problem.c:530 1297 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1298 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungltig.\n" 1299 1300 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1301 #: e2fsck/problem.c:535 1302 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1303 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n" 1304 1305 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1306 #: e2fsck/problem.c:541 1307 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1308 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" 1309 1310 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1311 #: e2fsck/problem.c:547 1312 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1313 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1314 1315 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1316 #: e2fsck/problem.c:552 1317 #, c-format 1318 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1319 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" 1320 1321 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1322 #: e2fsck/problem.c:557 1323 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1324 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" 1325 1326 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1327 #: e2fsck/problem.c:562 1328 #, c-format 1329 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1330 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" 1331 1332 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1333 #: e2fsck/problem.c:567 1334 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1335 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" 1336 1337 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1338 #: e2fsck/problem.c:572 1339 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1340 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" 1341 1342 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1343 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378 1344 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1345 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1346 1347 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1348 #: e2fsck/problem.c:582 1349 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1350 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1351 1352 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1353 #: e2fsck/problem.c:587 1354 #, c-format 1355 msgid "@A icount link information: %m\n" 1356 msgstr "@A icount link information: %m\n" 1357 1358 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1359 #: e2fsck/problem.c:592 1360 #, c-format 1361 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1362 msgstr "@A @d @b array: %m\n" 1363 1364 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1365 #: e2fsck/problem.c:597 1366 #, c-format 1367 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1368 msgstr "Fehler whrend der Suche @is (%i): %m\n" 1369 1370 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1371 #: e2fsck/problem.c:602 1372 #, c-format 1373 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1374 msgstr "Fehler beim Iterieren ber @bs in @i %i: %m\n" 1375 1376 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1377 #: e2fsck/problem.c:607 1378 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1379 msgstr "" 1380 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n" 1381 1382 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1383 #: e2fsck/problem.c:612 1384 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1385 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1386 1387 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1388 #: e2fsck/problem.c:618 1389 #, c-format 1390 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1391 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n" 1392 1393 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1394 #: e2fsck/problem.c:626 1395 #, c-format 1396 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1397 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " 1398 1399 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1400 #. @-expanded: or append-only flag set. 1401 #: e2fsck/problem.c:631 1402 #, c-format 1403 msgid "" 1404 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1405 "or append-only flag set. " 1406 msgstr "" 1407 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1408 "oder append-only Flag gesetzt. " 1409 1410 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1411 #: e2fsck/problem.c:637 1412 #, c-format 1413 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1414 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Untersttzung. " 1415 1416 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1417 #: e2fsck/problem.c:642 1418 #, c-format 1419 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1420 msgstr "" 1421 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1422 "oder append-only Flag gesetzt. " 1423 1424 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1425 #: e2fsck/problem.c:652 1426 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1427 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1428 1429 #. @-expanded: journal is not regular file. 1430 #: e2fsck/problem.c:657 1431 msgid "@j is not regular file. " 1432 msgstr "@j ist keine regulre Datei. " 1433 1434 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1435 #: e2fsck/problem.c:662 1436 #, c-format 1437 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1438 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " 1439 1440 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1441 #: e2fsck/problem.c:668 1442 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1443 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. " 1444 1445 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1446 #: e2fsck/problem.c:673 1447 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1448 msgstr "@A icount structure: %m\n" 1449 1450 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1451 #: e2fsck/problem.c:678 1452 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1453 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " 1454 1455 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1456 #: e2fsck/problem.c:683 1457 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1458 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " 1459 1460 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1461 #: e2fsck/problem.c:688 1462 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1463 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " 1464 1465 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1466 #: e2fsck/problem.c:693 1467 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1468 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzhler %B, richtig wre %N. " 1469 1470 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1471 #: e2fsck/problem.c:698 1472 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1473 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " 1474 1475 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1476 #: e2fsck/problem.c:703 1477 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1478 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " 1479 1480 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1481 #: e2fsck/problem.c:708 1482 msgid "@A @a @b %b. " 1483 msgstr "@A @a @b %b. " 1484 1485 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1486 #: e2fsck/problem.c:713 1487 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1488 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " 1489 1490 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1491 #: e2fsck/problem.c:718 1492 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1493 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Name). " 1494 1495 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1496 #: e2fsck/problem.c:723 1497 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1498 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Wert). " 1499 1500 #. @-expanded: inode %i is too big. 1501 #: e2fsck/problem.c:728 1502 #, c-format 1503 msgid "@i %i is too big. " 1504 msgstr "@i %i ist zu gro. " 1505 1506 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1507 #: e2fsck/problem.c:732 1508 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1509 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gro. " 1510 1511 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1512 #: e2fsck/problem.c:737 1513 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1514 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gro. " 1515 1516 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1517 #: e2fsck/problem.c:742 1518 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1519 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gro. " 1520 1521 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1522 #: e2fsck/problem.c:747 1523 #, c-format 1524 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1525 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Untersttzung.\n" 1526 1527 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1528 #: e2fsck/problem.c:752 1529 #, c-format 1530 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1531 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" 1532 1533 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1534 #: e2fsck/problem.c:757 1535 #, c-format 1536 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1537 msgstr "@h %i hat einen unvollstndigen root node.\n" 1538 1539 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1540 #: e2fsck/problem.c:762 1541 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1542 msgstr "@h %i hat eine nicht untersttzte hash-Version (%N)\n" 1543 1544 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1545 #: e2fsck/problem.c:767 1546 #, c-format 1547 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1548 msgstr "@h %i benutzt einen nicht untersttzten htree root node flag.\n" 1549 1550 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1551 #: e2fsck/problem.c:772 1552 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1553 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1554 1555 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1556 #. @-expanded: filesystem metadata. 1557 #: e2fsck/problem.c:777 1558 msgid "" 1559 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1560 "@f metadata. " 1561 msgstr "" 1562 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n" 1563 "den @f Metadaten in Konflikt steht. " 1564 1565 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1566 #: e2fsck/problem.c:783 1567 #, c-format 1568 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1569 msgstr "Erzeugung von Vergrsserungs-@i scheiterte: %m." 1570 1571 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1572 #: e2fsck/problem.c:788 1573 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1574 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1575 1576 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1577 #: e2fsck/problem.c:793 1578 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1579 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1580 1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1582 #: e2fsck/problem.c:798 1583 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1584 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1585 1586 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1587 #: e2fsck/problem.c:803 1588 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1589 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1590 1591 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1592 #: e2fsck/problem.c:808 1593 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1594 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1595 1596 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1597 #: e2fsck/problem.c:813 1598 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1599 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n" 1600 1601 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1602 #: e2fsck/problem.c:818 1603 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1604 msgstr "" 1605 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatschlich ein Verzeichnis " 1606 "ist.\n" 1607 1608 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1609 #: e2fsck/problem.c:823 1610 #, c-format 1611 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1612 msgstr "Fehler beim Iterieren ber Baum @x in @i %i: %m\n" 1613 1614 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1615 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1616 #: e2fsck/problem.c:828 1617 msgid "" 1618 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1619 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1620 msgstr "" 1621 1622 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1623 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1624 #: e2fsck/problem.c:834 1625 msgid "" 1626 "@i %i has an @n extent\n" 1627 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1628 msgstr "" 1629 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1630 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Lnge %N)\n" 1631 1632 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1633 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1634 #: e2fsck/problem.c:839 1635 msgid "" 1636 "@i %i has an @n extent\n" 1637 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1638 msgstr "" 1639 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1640 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Lnge %N)\n" 1641 1642 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1643 #: e2fsck/problem.c:844 1644 #, c-format 1645 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1646 msgstr "" 1647 "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Untersttzung fr " 1648 "Erweiterungen.\n" 1649 1650 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1651 #: e2fsck/problem.c:849 1652 #, c-format 1653 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1654 msgstr "" 1655 "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft " 1656 "EXTENTS\n" 1657 1658 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1659 #: e2fsck/problem.c:854 1660 #, c-format 1661 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1662 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n" 1663 1664 #: e2fsck/problem.c:859 1665 #, c-format 1666 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1667 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. " 1668 1669 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1670 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1671 #: e2fsck/problem.c:864 1672 msgid "" 1673 "@i %i has out of order extents\n" 1674 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1675 msgstr "" 1676 "@i %i hat unregelmssige Erweitertungen\n" 1677 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Lnge %N)\n" 1678 1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1680 #: e2fsck/problem.c:868 1681 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1682 msgstr "" 1683 1684 #. @-expanded: \n 1685 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1686 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1687 #: e2fsck/problem.c:875 1688 msgid "" 1689 "\n" 1690 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1691 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1692 msgstr "" 1693 "\n" 1694 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n" 1695 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n" 1696 1697 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1698 #: e2fsck/problem.c:881 1699 #, c-format 1700 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1701 msgstr "@m @b(s) in @i %i:" 1702 1703 #: e2fsck/problem.c:896 1704 #, c-format 1705 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1706 msgstr "Fehlen beim Prfen von Inodes (%i): %m\n" 1707 1708 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1709 #: e2fsck/problem.c:901 1710 #, c-format 1711 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1712 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" 1713 1714 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1715 #: e2fsck/problem.c:906 1716 #, c-format 1717 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1718 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n" 1719 1720 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1721 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 1722 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1723 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount fr @a @b %b (@i %i): %m\n" 1724 1725 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1726 #: e2fsck/problem.c:917 1727 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1728 msgstr "Durchgang 1C: Prfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n" 1729 1730 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1731 #: e2fsck/problem.c:923 1732 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1733 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n" 1734 1735 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1736 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1737 #: e2fsck/problem.c:928 1738 msgid "" 1739 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1740 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1741 msgstr "" 1742 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1743 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n" 1744 1745 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1746 #: e2fsck/problem.c:934 1747 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1748 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1749 1750 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1751 #: e2fsck/problem.c:939 1752 msgid "\t<@f metadata>\n" 1753 msgstr "\t<@f metadata>\n" 1754 1755 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1756 #. @-expanded: \n 1757 #: e2fsck/problem.c:944 1758 msgid "" 1759 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1760 "\n" 1761 msgstr "" 1762 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n" 1763 "\n" 1764 1765 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1766 #. @-expanded: \n 1767 #: e2fsck/problem.c:949 1768 msgid "" 1769 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1770 "\n" 1771 msgstr "" 1772 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" 1773 "\n" 1774 1775 #: e2fsck/problem.c:962 1776 #, c-format 1777 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1778 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n" 1779 1780 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1781 #: e2fsck/problem.c:968 1782 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1783 msgstr "Durchgang 2: Prfe @d Struktur\n" 1784 1785 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1786 #: e2fsck/problem.c:973 1787 #, c-format 1788 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1789 msgstr "Falsche @i Nummer fr . in @d @i %i.\n" 1790 1791 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1792 #: e2fsck/problem.c:978 1793 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1794 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" 1795 1796 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1797 #: e2fsck/problem.c:983 1798 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1799 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " 1800 1801 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1802 #: e2fsck/problem.c:988 1803 msgid "@E @L to '.' " 1804 msgstr "@E @L nach . " 1805 1806 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1807 #: e2fsck/problem.c:993 1808 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1809 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n" 1810 1811 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1812 #: e2fsck/problem.c:998 1813 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1814 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" 1815 1816 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1817 #: e2fsck/problem.c:1003 1818 msgid "@E @L to the @r.\n" 1819 msgstr "@E @L zur @r.\n" 1820 1821 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1822 #: e2fsck/problem.c:1008 1823 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1824 msgstr "@E hat ein unzulssiges Zeichen im Namen.\n" 1825 1826 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1827 #: e2fsck/problem.c:1013 1828 #, c-format 1829 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1830 msgstr "Fehlende . in @d @i %i.\n" 1831 1832 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1833 #: e2fsck/problem.c:1018 1834 #, c-format 1835 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1836 msgstr "Fehlende .. in @d @i %i.\n" 1837 1838 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1839 #: e2fsck/problem.c:1023 1840 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1841 msgstr "Erster @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s .\n" 1842 1843 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1844 #: e2fsck/problem.c:1028 1845 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1846 msgstr "Zweiter @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i @s ..\n" 1847 1848 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1849 #: e2fsck/problem.c:1033 1850 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1851 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" 1852 1853 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1854 #: e2fsck/problem.c:1038 1855 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1856 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" 1857 1858 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1859 #: e2fsck/problem.c:1043 1860 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1861 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" 1862 1863 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1864 #: e2fsck/problem.c:1048 1865 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1866 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" 1867 1868 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1869 #: e2fsck/problem.c:1053 1870 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1871 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" 1872 1873 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1874 #: e2fsck/problem.c:1058 1875 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1876 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" 1877 1878 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1879 #: e2fsck/problem.c:1063 1880 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1881 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n" 1882 1883 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1884 #: e2fsck/problem.c:1068 1885 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1886 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" 1887 1888 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1889 #: e2fsck/problem.c:1073 1890 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1891 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. " 1892 1893 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1894 #: e2fsck/problem.c:1078 1895 #, c-format 1896 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1897 msgstr ". @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 1898 1899 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1900 #: e2fsck/problem.c:1083 1901 #, c-format 1902 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1903 msgstr ".. @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 1904 1905 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1906 #: e2fsck/problem.c:1088 1907 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1908 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" 1909 1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1911 #: e2fsck/problem.c:1093 1912 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1913 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" 1914 1915 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1916 #: e2fsck/problem.c:1098 1917 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1918 msgstr "@E ist ein doppelter . @e.\n" 1919 1920 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1921 #: e2fsck/problem.c:1103 1922 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1923 msgstr "@E ist ein doppelter .. @e.\n" 1924 1925 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403 1926 #, c-format 1927 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1928 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info fr %i nicht finden.\n" 1929 1930 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1931 #: e2fsck/problem.c:1113 1932 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1933 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" 1934 1935 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1936 #: e2fsck/problem.c:1118 1937 #, c-format 1938 msgid "@A icount structure: %m\n" 1939 msgstr "@A icount structure: %m\n" 1940 1941 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1942 #: e2fsck/problem.c:1123 1943 #, c-format 1944 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1945 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n" 1946 1947 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1948 #: e2fsck/problem.c:1128 1949 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1950 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 1951 1952 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1953 #: e2fsck/problem.c:1133 1954 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1955 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 1956 1957 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1958 #: e2fsck/problem.c:1138 1959 #, c-format 1960 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1961 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1962 1963 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1964 #: e2fsck/problem.c:1143 1965 #, c-format 1966 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 1967 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n" 1968 1969 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 1970 #: e2fsck/problem.c:1148 1971 #, c-format 1972 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 1973 msgstr "Verzeichniseintrag fr . in %p (%i) ist gross.\n" 1974 1975 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1153 1977 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 1978 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" 1979 1980 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 1981 #: e2fsck/problem.c:1158 1982 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 1983 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" 1984 1985 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1163 1987 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 1988 msgstr "Setze Dateitype fr @E auf %N.\n" 1989 1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 1991 #: e2fsck/problem.c:1168 1992 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 1993 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" 1994 1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 1996 #: e2fsck/problem.c:1173 1997 msgid "@E has filetype set.\n" 1998 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n" 1999 2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2001 #: e2fsck/problem.c:1178 2002 msgid "@E has a @z name.\n" 2003 msgstr "@E hat einen Namen der Lnge Null..\n" 2004 2005 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2006 #: e2fsck/problem.c:1183 2007 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2008 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" 2009 2010 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2011 #: e2fsck/problem.c:1188 2012 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2013 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" 2014 2015 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2016 #: e2fsck/problem.c:1193 2017 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2018 msgstr "" 2019 "@f enthlt groe Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n" 2020 2021 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 2022 #: e2fsck/problem.c:1198 2023 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 2024 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n" 2025 2026 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 2027 #: e2fsck/problem.c:1203 2028 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 2029 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n" 2030 2031 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 2032 #: e2fsck/problem.c:1208 2033 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 2034 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 2035 2036 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 2037 #: e2fsck/problem.c:1213 2038 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 2039 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 2040 2041 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2042 #: e2fsck/problem.c:1218 2043 msgid "@n @h %d (%q). " 2044 msgstr "Invalid @h %d (%q). " 2045 2046 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2047 #: e2fsck/problem.c:1222 2048 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2049 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2050 2051 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2052 #: e2fsck/problem.c:1232 2053 #, c-format 2054 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2055 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" 2056 2057 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 2058 #: e2fsck/problem.c:1237 2059 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 2060 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n" 2061 2062 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 2063 #: e2fsck/problem.c:1242 2064 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 2065 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n" 2066 2067 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 2068 #: e2fsck/problem.c:1247 2069 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2070 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2071 2072 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n 2073 #: e2fsck/problem.c:1252 2074 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" 2075 msgstr "@p @h %d: Knoten (%B) has @n Tiefe (%N)\n" 2076 2077 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2078 #: e2fsck/problem.c:1257 2079 msgid "Duplicate @E found. " 2080 msgstr "Doppelte @E gefunden. " 2081 2082 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2083 #. @-expanded: Rename to %s 2084 #: e2fsck/problem.c:1262 2085 #, no-c-format 2086 msgid "" 2087 "@E has a non-unique filename.\n" 2088 "Rename to %s" 2089 msgstr "" 2090 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n" 2091 "Benenne in %s um" 2092 2093 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2094 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2095 #. @-expanded: \n 2096 #: e2fsck/problem.c:1267 2097 msgid "" 2098 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2099 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2100 "\n" 2101 msgstr "" 2102 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n" 2103 "\tMarkiere %p (%i) fr die Neuerstellung.\n" 2104 "\n" 2105 2106 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2107 #: e2fsck/problem.c:1272 2108 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2109 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2110 2111 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2112 #: e2fsck/problem.c:1277 2113 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2114 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n" 2115 2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2117 #: e2fsck/problem.c:1281 2118 #, fuzzy 2119 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2120 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, fr die _INODE_UNINIT gesetzt ist. " 2121 2122 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2123 #: e2fsck/problem.c:1286 2124 #, fuzzy 2125 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2126 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden. " 2127 2128 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2129 #: e2fsck/problem.c:1293 2130 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2131 msgstr "Durchgang 3: Prfe @d Verknpfungen\n" 2132 2133 #. @-expanded: root inode not allocated. 2134 #: e2fsck/problem.c:1298 2135 msgid "@r not allocated. " 2136 msgstr "@r nicht zugeordnet. " 2137 2138 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2139 #: e2fsck/problem.c:1303 2140 msgid "No room in @l @d. " 2141 msgstr "Kein Platz in @l @d. " 2142 2143 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2144 #: e2fsck/problem.c:1308 2145 #, c-format 2146 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2147 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n" 2148 2149 #. @-expanded: /lost+found not found. 2150 #: e2fsck/problem.c:1313 2151 msgid "/@l not found. " 2152 msgstr "/@l nicht gefunden. " 2153 2154 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2155 #: e2fsck/problem.c:1318 2156 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2157 msgstr ".. in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" 2158 2159 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2160 #: e2fsck/problem.c:1323 2161 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2162 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht mglich.\n" 2163 2164 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2165 #: e2fsck/problem.c:1328 2166 #, c-format 2167 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2168 msgstr "Erweitern nicht mglich /@l: %m\n" 2169 2170 #: e2fsck/problem.c:1333 2171 #, c-format 2172 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2173 msgstr "Wiederverbinden nicht mglich %i: %m\n" 2174 2175 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2176 #: e2fsck/problem.c:1338 2177 #, c-format 2178 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2179 msgstr "Fehler whrend der Suche nach /@l: %m\n" 2180 2181 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2182 #: e2fsck/problem.c:1343 2183 #, c-format 2184 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2185 msgstr "ext2fs_new_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2186 2187 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2188 #: e2fsck/problem.c:1348 2189 #, c-format 2190 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2191 msgstr "ext2fs_new_@i: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2192 2193 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2194 #: e2fsck/problem.c:1353 2195 #, c-format 2196 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2197 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2198 2199 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2200 #: e2fsck/problem.c:1358 2201 #, c-format 2202 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2203 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m whrend des Schreibens von @d @b fr /@l\n" 2204 2205 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2206 #: e2fsck/problem.c:1363 2207 #, c-format 2208 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2209 msgstr "Fehler whrend der Einstellung von @i count auf @i %i\n" 2210 2211 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2212 #. @-expanded: \n 2213 #: e2fsck/problem.c:1368 2214 #, c-format 2215 msgid "" 2216 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2217 "\n" 2218 msgstr "" 2219 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" 2220 "\n" 2221 2222 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2223 #. @-expanded: \n 2224 #: e2fsck/problem.c:1373 2225 #, c-format 2226 msgid "" 2227 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2228 "\n" 2229 msgstr "" 2230 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n" 2231 "parent @d nicht gefunden.\n" 2232 2233 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2234 #: e2fsck/problem.c:1383 2235 #, c-format 2236 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2237 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n" 2238 2239 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2240 #: e2fsck/problem.c:1388 2241 #, c-format 2242 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2243 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n" 2244 2245 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2246 #: e2fsck/problem.c:1393 2247 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2248 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n" 2249 2250 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2251 #: e2fsck/problem.c:1398 2252 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2253 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n" 2254 2255 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2256 #: e2fsck/problem.c:1408 2257 #, c-format 2258 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2259 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" 2260 2261 #: e2fsck/problem.c:1415 2262 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2263 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" 2264 2265 #: e2fsck/problem.c:1420 2266 #, fuzzy, c-format 2267 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2268 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m" 2269 2270 #: e2fsck/problem.c:1425 2271 #, fuzzy 2272 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2273 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m" 2274 2275 #: e2fsck/problem.c:1430 2276 msgid "Optimizing directories: " 2277 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " 2278 2279 #: e2fsck/problem.c:1447 2280 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2281 msgstr "Durchgang 4: berprfe die Referenzzhler\n" 2282 2283 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2284 #: e2fsck/problem.c:1452 2285 #, c-format 2286 msgid "@u @z @i %i. " 2287 msgstr "@I @o @i %i in @S. " 2288 2289 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2290 #: e2fsck/problem.c:1457 2291 #, c-format 2292 msgid "@u @i %i\n" 2293 msgstr "@u @i %i\n" 2294 2295 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2296 #: e2fsck/problem.c:1462 2297 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2298 msgstr "@i %i Referenzzhler ist %Il, @s %N. " 2299 2300 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2301 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2302 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2303 #: e2fsck/problem.c:1466 2304 msgid "" 2305 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2306 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2307 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2308 msgstr "" 2309 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" 2310 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRFT EIN EINGEHNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" 2311 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch " 2312 "sein!\n" 2313 2314 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2315 #: e2fsck/problem.c:1476 2316 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2317 msgstr "Durchgang 5: berprfe @g Zusammenfassung\n" 2318 2319 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2320 #: e2fsck/problem.c:1481 2321 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2322 msgstr "Auffllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " 2323 2324 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2325 #: e2fsck/problem.c:1486 2326 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2327 msgstr "Auffllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " 2328 2329 #. @-expanded: block bitmap differences: 2330 #: e2fsck/problem.c:1491 2331 msgid "@b @B differences: " 2332 msgstr "@b @B differieren: " 2333 2334 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2335 #: e2fsck/problem.c:1511 2336 msgid "@i @B differences: " 2337 msgstr "@i @B differieren: " 2338 2339 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2340 #: e2fsck/problem.c:1531 2341 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2342 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n" 2343 2344 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2345 #: e2fsck/problem.c:1536 2346 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2347 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n" 2348 2349 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2350 #: e2fsck/problem.c:1541 2351 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2352 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezhlt=%j).\n" 2353 2354 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2355 #: e2fsck/problem.c:1546 2356 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2357 msgstr "Die Anzahl freier Blcke in @g #%g ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n" 2358 2359 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2360 #: e2fsck/problem.c:1551 2361 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2362 msgstr "Die Anzahl freier Blcke ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n" 2363 2364 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2365 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2366 #: e2fsck/problem.c:1556 2367 msgid "" 2368 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2369 "endpoints (%i, %j)\n" 2370 msgstr "" 2371 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den " 2372 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n" 2373 2374 #: e2fsck/problem.c:1562 2375 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2376 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" 2377 2378 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2379 #: e2fsck/problem.c:1567 2380 #, c-format 2381 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2382 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n" 2383 2384 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2385 #: e2fsck/problem.c:1572 2386 #, c-format 2387 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2388 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n" 2389 2390 #. @-expanded: Recreate journal 2391 #: e2fsck/problem.c:1597 2392 #, fuzzy 2393 msgid "Recreate @j" 2394 msgstr "Zurcksetzen" 2395 2396 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2397 #: e2fsck/problem.c:1602 2398 #, c-format 2399 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2400 msgstr "" 2401 "Blcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" 2402 2403 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2404 #: e2fsck/problem.c:1607 2405 #, c-format 2406 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2407 msgstr "" 2408 "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" 2409 2410 #: e2fsck/problem.c:1725 2411 #, c-format 2412 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2413 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" 2414 2415 #: e2fsck/problem.c:1820 2416 msgid "IGNORED" 2417 msgstr "IGNORIERT" 2418 2419 #: e2fsck/scantest.c:81 2420 #, c-format 2421 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2422 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2423 2424 #: e2fsck/scantest.c:100 2425 #, c-format 2426 msgid "size of inode=%d\n" 2427 msgstr "Gre des Inode=%d\n" 2428 2429 #: e2fsck/scantest.c:121 2430 msgid "while starting inode scan" 2431 msgstr "beim Starten der Inodeprfung" 2432 2433 #: e2fsck/scantest.c:132 2434 msgid "while doing inode scan" 2435 msgstr "whrend der Inodeprfung" 2436 2437 #: e2fsck/super.c:187 2438 #, c-format 2439 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2440 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_block_iterate fr Inode %d" 2441 2442 #: e2fsck/super.c:209 2443 #, c-format 2444 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2445 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount fr Inode %d" 2446 2447 #: e2fsck/super.c:267 2448 msgid "Truncating" 2449 msgstr "Krze" 2450 2451 #: e2fsck/super.c:268 2452 msgid "Clearing" 2453 msgstr "Bereinige" 2454 2455 #: e2fsck/unix.c:76 2456 #, c-format 2457 msgid "" 2458 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2459 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2460 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2461 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2462 msgstr "" 2463 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgre]\n" 2464 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blcke] [-P Prozess_Inodegre]\n" 2465 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" 2466 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gert\n" 2467 2468 #: e2fsck/unix.c:82 2469 #, c-format 2470 msgid "" 2471 "\n" 2472 "Emergency help:\n" 2473 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2474 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2475 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2476 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2477 "list\n" 2478 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2479 msgstr "" 2480 "\n" 2481 "Notfallhile:\n" 2482 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" 2483 " -n keine Vernderungen am Dateisystem vornehmen\n" 2484 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n" 2485 " -c suche nach defekten Blcken\n" 2486 " -f erzwinge die berprfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" 2487 2488 #: e2fsck/unix.c:88 2489 #, c-format 2490 msgid "" 2491 " -v Be verbose\n" 2492 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2493 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2494 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2495 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2496 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2497 msgstr "" 2498 " -v sei gesprchig\n" 2499 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n" 2500 " -B Blockgre erzwinge Blockgre beim Suchen vom Superblock\n" 2501 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" 2502 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blcke hinzufgen\n" 2503 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blcke definieren\n" 2504 2505 #: e2fsck/unix.c:132 2506 #, c-format 2507 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2508 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhngend), %u/%u Blcke\n" 2509 2510 #: e2fsck/unix.c:150 2511 #, c-format 2512 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2513 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blcken: %u/%u/%u\n" 2514 2515 #: e2fsck/unix.c:157 2516 #, c-format 2517 msgid " Extent depth histogram: " 2518 msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: " 2519 2520 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151 2521 #: resize/main.c:248 2522 #, c-format 2523 msgid "while determining whether %s is mounted." 2524 msgstr "bei der Prfung, ob %s eingehngt ist." 2525 2526 #: e2fsck/unix.c:225 2527 #, c-format 2528 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2529 msgstr "Warnung! %s ist eingehngt.\n" 2530 2531 #: e2fsck/unix.c:229 2532 #, c-format 2533 msgid "%s is mounted. " 2534 msgstr "%s ist eingehngt. " 2535 2536 #: e2fsck/unix.c:231 2537 msgid "" 2538 "Cannot continue, aborting.\n" 2539 "\n" 2540 msgstr "" 2541 "Fortsetzung nicht mglich, breche ab.\n" 2542 "\n" 2543 2544 #: e2fsck/unix.c:232 2545 #, c-format 2546 msgid "" 2547 "\n" 2548 "\n" 2549 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2550 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2551 "\n" 2552 msgstr "" 2553 "\n" 2554 "\n" 2555 "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehngten\n" 2556 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHDIGEN.\n" 2557 "\n" 2558 2559 #: e2fsck/unix.c:235 2560 msgid "Do you really want to continue" 2561 msgstr "Wirklich fortfahren" 2562 2563 #: e2fsck/unix.c:237 2564 #, c-format 2565 msgid "check aborted.\n" 2566 msgstr "Prfung abgebrochen.\n" 2567 2568 #: e2fsck/unix.c:310 2569 msgid " contains a file system with errors" 2570 msgstr " enthlt ein fehlerhaftes Dateisystem" 2571 2572 #: e2fsck/unix.c:312 2573 msgid " was not cleanly unmounted" 2574 msgstr " wurde nicht ordnungsgem ausgehngt" 2575 2576 #: e2fsck/unix.c:314 2577 msgid " primary superblock features different from backup" 2578 msgstr "Eigenschaften des primren Superblocks unterscheiden sich vom Backup" 2579 2580 #: e2fsck/unix.c:318 2581 #, c-format 2582 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2583 msgstr " wurde %u mal ohne berprfung eingehngt" 2584 2585 #: e2fsck/unix.c:324 2586 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2587 msgstr "" 2588 " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Pfung des " 2589 "Dateisystems" 2590 2591 #: e2fsck/unix.c:330 2592 #, c-format 2593 msgid " has gone %u days without being checked" 2594 msgstr " wurde %u Tage ohne berprfung genutzt" 2595 2596 #: e2fsck/unix.c:339 2597 msgid ", check forced.\n" 2598 msgstr ", Prfung erzwungen.\n" 2599 2600 #: e2fsck/unix.c:342 2601 #, c-format 2602 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2603 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blcke" 2604 2605 #: e2fsck/unix.c:359 2606 msgid " (check deferred; on battery)" 2607 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)" 2608 2609 #: e2fsck/unix.c:362 2610 msgid " (check after next mount)" 2611 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)" 2612 2613 #: e2fsck/unix.c:364 2614 #, c-format 2615 msgid " (check in %ld mounts)" 2616 msgstr " (Prfung nach %ld Einhngevorgngen)" 2617 2618 #: e2fsck/unix.c:511 2619 #, c-format 2620 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2621 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht ffnen\n" 2622 2623 #: e2fsck/unix.c:581 2624 #, c-format 2625 msgid "Invalid EA version.\n" 2626 msgstr "Invalid EA version.\n" 2627 2628 #: e2fsck/unix.c:590 2629 #, c-format 2630 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2631 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" 2632 2633 #: e2fsck/unix.c:612 2634 #, c-format 2635 msgid "" 2636 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2637 "\t%s\n" 2638 msgstr "" 2639 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" 2640 "\t%s\n" 2641 2642 #: e2fsck/unix.c:680 2643 #, c-format 2644 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2645 msgstr "Fehler bei berprfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" 2646 2647 #: e2fsck/unix.c:684 2648 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2649 msgstr "Ungltiger completion information-Datei-Deskriptor" 2650 2651 #: e2fsck/unix.c:699 2652 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2653 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." 2654 2655 #: e2fsck/unix.c:720 2656 #, c-format 2657 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2658 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht untersttzt.\n" 2659 2660 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850 2661 #, c-format 2662 msgid "Unable to resolve '%s'" 2663 msgstr "Nicht mglich %s aufzulsen" 2664 2665 #: e2fsck/unix.c:831 2666 #, c-format 2667 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2668 msgstr "" 2669 "Die -c und -l/-L Optionen drfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" 2670 2671 #: e2fsck/unix.c:879 2672 #, c-format 2673 msgid "" 2674 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2675 "\n" 2676 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n" 2677 2678 #: e2fsck/unix.c:888 2679 #, c-format 2680 msgid "" 2681 "\n" 2682 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2683 "\n" 2684 msgstr "" 2685 "\n" 2686 "Ungltiges nicht-numerisches Argument fr -%c (\"%s\")\n" 2687 "\n" 2688 2689 #: e2fsck/unix.c:929 2690 #, c-format 2691 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2692 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" 2693 2694 #: e2fsck/unix.c:937 2695 msgid "while trying to initialize program" 2696 msgstr "bei der Programminitialisierung" 2697 2698 #: e2fsck/unix.c:951 2699 #, c-format 2700 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2701 msgstr "\tBenutze %s, %s\n" 2702 2703 #: e2fsck/unix.c:963 2704 msgid "need terminal for interactive repairs" 2705 msgstr "Bentige ein Terminal fr interaktive Reparaturen" 2706 2707 #: e2fsck/unix.c:1010 2708 #, c-format 2709 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2710 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blcken...\n" 2711 2712 #: e2fsck/unix.c:1012 2713 msgid "Superblock invalid," 2714 msgstr "Superblock ungltig" 2715 2716 #: e2fsck/unix.c:1013 2717 msgid "Group descriptors look bad..." 2718 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." 2719 2720 #: e2fsck/unix.c:1040 2721 #, c-format 2722 msgid "" 2723 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2724 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2725 "\n" 2726 msgstr "" 2727 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu fr diese Version \n" 2728 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" 2729 "\n" 2730 2731 #: e2fsck/unix.c:1046 2732 #, c-format 2733 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2734 msgstr "Knnte es eine Partion der Lnge Null sein?\n" 2735 2736 #: e2fsck/unix.c:1048 2737 #, c-format 2738 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2739 msgstr "Sie bentigen %s- oder root-Rechte fr das Dateisystem.\n" 2740 2741 #: e2fsck/unix.c:1053 2742 #, c-format 2743 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2744 msgstr "" 2745 "Mglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" 2746 2747 #: e2fsck/unix.c:1055 2748 #, c-format 2749 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2750 msgstr "" 2751 "Ist das Dateisystem eingehngt or exklusiv von einem anderen Programm\n" 2752 "\n" 2753 "geffnet worden?\n" 2754 2755 #: e2fsck/unix.c:1059 2756 #, c-format 2757 msgid "" 2758 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2759 "check of the device.\n" 2760 msgstr "" 2761 "Laufwerk ist schreibgeschtzt, nutzen Sie die -n Option\n" 2762 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prfen.\n" 2763 2764 #: e2fsck/unix.c:1123 2765 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2766 msgstr "Neuere Version von e2fsck bentigt!" 2767 2768 #: e2fsck/unix.c:1147 2769 #, c-format 2770 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2771 msgstr "whrend der Prfung des ext3-Journals fr %s" 2772 2773 #: e2fsck/unix.c:1158 2774 #, c-format 2775 msgid "" 2776 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 2777 "check.\n" 2778 msgstr "" 2779 "Warnung: berspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-" 2780 "Lesen-Modus ist.\n" 2781 2782 #: e2fsck/unix.c:1171 2783 #, c-format 2784 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2785 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n" 2786 2787 #: e2fsck/unix.c:1177 2788 #, c-format 2789 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2790 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" 2791 2792 #: e2fsck/unix.c:1201 2793 #, c-format 2794 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2795 msgstr "%s besitzt nicht untersttzte Eigenschaft(en):" 2796 2797 #: e2fsck/unix.c:1217 2798 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2799 msgstr "Warnung: Die Kompressionsuntersttzung ist experimentell.\n" 2800 2801 #: e2fsck/unix.c:1222 2802 #, c-format 2803 msgid "" 2804 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2805 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2806 msgstr "" 2807 "Die Untersttzung fr HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n" 2808 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" 2809 2810 #: e2fsck/unix.c:1276 2811 msgid "while reading bad blocks inode" 2812 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" 2813 2814 #: e2fsck/unix.c:1278 2815 #, c-format 2816 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2817 msgstr "Das verheit nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n" 2818 2819 #: e2fsck/unix.c:1304 2820 msgid "Couldn't determine journal size" 2821 msgstr "Konnte die Gre des Dateisystems nicht ermitteln" 2822 2823 #: e2fsck/unix.c:1307 2824 #, c-format 2825 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2826 msgstr "Erstelle Journal (%d Blcke): " 2827 2828 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091 2829 msgid "" 2830 "\n" 2831 "\twhile trying to create journal" 2832 msgstr "" 2833 "\n" 2834 "\tbeim Erstellen des Journals" 2835 2836 #: e2fsck/unix.c:1317 2837 #, c-format 2838 msgid " Done.\n" 2839 msgstr " Erledigt.\n" 2840 2841 #: e2fsck/unix.c:1318 2842 #, c-format 2843 msgid "" 2844 "\n" 2845 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2846 msgstr "" 2847 "\n" 2848 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n" 2849 2850 #: e2fsck/unix.c:1325 2851 #, c-format 2852 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2853 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" 2854 2855 #: e2fsck/unix.c:1329 2856 msgid "while resetting context" 2857 msgstr "beim Rcksetzen des Kontexts" 2858 2859 #: e2fsck/unix.c:1336 2860 #, c-format 2861 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2862 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n" 2863 2864 #: e2fsck/unix.c:1341 2865 msgid "aborted" 2866 msgstr "abgebrochen" 2867 2868 #: e2fsck/unix.c:1353 2869 #, c-format 2870 msgid "" 2871 "\n" 2872 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2873 msgstr "" 2874 "\n" 2875 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERNDERT *****\n" 2876 2877 #: e2fsck/unix.c:1356 2878 #, c-format 2879 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2880 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" 2881 2882 #: e2fsck/unix.c:1364 2883 #, c-format 2884 msgid "" 2885 "\n" 2886 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2887 "\n" 2888 msgstr "" 2889 "\n" 2890 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" 2891 "\n" 2892 2893 #: e2fsck/unix.c:1400 2894 msgid "while setting block group checksum info" 2895 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prfsummeninfo" 2896 2897 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2898 msgid "yY" 2899 msgstr "jJ" 2900 2901 #: e2fsck/util.c:139 2902 msgid "nN" 2903 msgstr "nN" 2904 2905 #: e2fsck/util.c:153 2906 msgid "<y>" 2907 msgstr "<j>" 2908 2909 #: e2fsck/util.c:155 2910 msgid "<n>" 2911 msgstr "<n>" 2912 2913 #: e2fsck/util.c:157 2914 msgid " (y/n)" 2915 msgstr " (j/n)" 2916 2917 #: e2fsck/util.c:172 2918 msgid "cancelled!\n" 2919 msgstr "abgebrochen!\n" 2920 2921 #: e2fsck/util.c:187 2922 msgid "yes\n" 2923 msgstr "ja\n" 2924 2925 #: e2fsck/util.c:189 2926 msgid "no\n" 2927 msgstr "nein\n" 2928 2929 #: e2fsck/util.c:199 2930 #, c-format 2931 msgid "" 2932 "%s? no\n" 2933 "\n" 2934 msgstr "" 2935 "%s? nein\n" 2936 "\n" 2937 2938 #: e2fsck/util.c:203 2939 #, c-format 2940 msgid "" 2941 "%s? yes\n" 2942 "\n" 2943 msgstr "" 2944 "%s? ja\n" 2945 "\n" 2946 2947 #: e2fsck/util.c:207 2948 msgid "yes" 2949 msgstr "ja" 2950 2951 #: e2fsck/util.c:207 2952 msgid "no" 2953 msgstr "nein" 2954 2955 #: e2fsck/util.c:221 2956 #, c-format 2957 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2958 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) fr %s" 2959 2960 #: e2fsck/util.c:226 2961 msgid "reading inode and block bitmaps" 2962 msgstr "lese Inode und Block bitmaps" 2963 2964 #: e2fsck/util.c:231 2965 #, c-format 2966 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 2967 msgstr "whrend des wiederholten Versuches, Bitmaps fr %s einzulesen" 2968 2969 #: e2fsck/util.c:243 2970 msgid "writing block and inode bitmaps" 2971 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps" 2972 2973 #: e2fsck/util.c:248 2974 #, c-format 2975 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 2976 msgstr "" 2977 "whrend des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps fr %s zu " 2978 "schreiben." 2979 2980 #: e2fsck/util.c:260 2981 #, c-format 2982 msgid "" 2983 "\n" 2984 "\n" 2985 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 2986 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 2987 msgstr "" 2988 "\n" 2989 "\n" 2990 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFHREN\n" 2991 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n" 2992 2993 #: e2fsck/util.c:336 2994 #, c-format 2995 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " 2996 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), " 2997 2998 #: e2fsck/util.c:340 2999 #, c-format 3000 msgid "Memory used: %d, " 3001 msgstr "benutzter Speicher: %d, " 3002 3003 #: e2fsck/util.c:346 3004 #, c-format 3005 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3006 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3007 3008 #: e2fsck/util.c:351 3009 #, c-format 3010 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3011 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" 3012 3013 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399 3014 #, c-format 3015 msgid "while reading inode %ld in %s" 3016 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s" 3017 3018 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426 3019 #, c-format 3020 msgid "while writing inode %ld in %s" 3021 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s" 3022 3023 #: e2fsck/util.c:575 3024 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3025 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen" 3026 3027 #: misc/badblocks.c:66 3028 msgid "done \n" 3029 msgstr "erledigt \n" 3030 3031 #: misc/badblocks.c:89 3032 #, c-format 3033 msgid "" 3034 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3035 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3036 "max_bad_blocks]\n" 3037 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3038 " device [last_block [first_block]]\n" 3039 msgstr "" 3040 "Aufruf: %s [-b Blockgre] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" 3041 " [-c Blcke_auf_einmal] [-d " 3042 "Verzgerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgngen]\n" 3043 " [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgnge]\n" 3044 " [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" 3045 " Gert [letzter_Block [Startblock]]\n" 3046 3047 #: misc/badblocks.c:100 3048 #, c-format 3049 msgid "" 3050 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3051 "\n" 3052 msgstr "" 3053 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n" 3054 "\n" 3055 3056 #: misc/badblocks.c:202 3057 #, c-format 3058 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3059 msgstr "" 3060 3061 #: misc/badblocks.c:289 3062 msgid "Testing with random pattern: " 3063 msgstr "Teste mit zuflligen Mustern: " 3064 3065 #: misc/badblocks.c:307 3066 msgid "Testing with pattern 0x" 3067 msgstr "Teste mit Muster 0x" 3068 3069 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404 3070 msgid "during seek" 3071 msgstr "beim Suchen" 3072 3073 #: misc/badblocks.c:346 3074 #, c-format 3075 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3076 msgstr "Merkwrdiger Wert (%ld) in do_read\n" 3077 3078 #: misc/badblocks.c:424 3079 msgid "during ext2fs_sync_device" 3080 msgstr "whrend ext2fs_sync_device" 3081 3082 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699 3083 msgid "while beginning bad block list iteration" 3084 msgstr "beim Beginn des Bad Block-Listendurchlaufs" 3085 3086 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709 3087 msgid "while allocating buffers" 3088 msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 3089 3090 #: misc/badblocks.c:458 3091 #, c-format 3092 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3093 msgstr "Prfe von Block %lu bis %lu\n" 3094 3095 #: misc/badblocks.c:463 3096 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3097 msgstr "Suche nach defekten Blcken im Nur-Lesen-Modus\n" 3098 3099 #: misc/badblocks.c:472 3100 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3101 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Nur-Lesen-Modus):" 3102 3103 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628 3104 #: misc/badblocks.c:772 3105 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3106 msgstr "Zu viele defekte Blcke - Test wird abgebrochen\n" 3107 3108 #: misc/badblocks.c:558 3109 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3110 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3111 3112 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722 3113 #, c-format 3114 msgid "From block %lu to %lu\n" 3115 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" 3116 3117 #: misc/badblocks.c:618 3118 msgid "Reading and comparing: " 3119 msgstr "Lesen und Vergleichen:" 3120 3121 #: misc/badblocks.c:721 3122 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3123 msgstr "" 3124 "Suche nach defekten Blcken im zerstrungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" 3125 3126 #: misc/badblocks.c:727 3127 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3128 msgstr "" 3129 "Suche nach defekten Blcken (zerstrungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3130 3131 #: misc/badblocks.c:734 3132 msgid "" 3133 "\n" 3134 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3135 msgstr "" 3136 "\n" 3137 "Unterbrochen, rume auf\n" 3138 3139 #: misc/badblocks.c:810 3140 #, c-format 3141 msgid "during test data write, block %lu" 3142 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" 3143 3144 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156 3145 #, c-format 3146 msgid "%s is mounted; " 3147 msgstr "%s ist eingehngt; " 3148 3149 #: misc/badblocks.c:923 3150 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3151 msgstr "" 3152 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3153 3154 #: misc/badblocks.c:928 3155 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3156 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" 3157 3158 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167 3159 #, c-format 3160 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3161 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " 3162 3163 #: misc/badblocks.c:936 3164 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3165 msgstr "" 3166 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3167 3168 #: misc/badblocks.c:956 3169 #, c-format 3170 msgid "invalid %s - %s" 3171 msgstr "ungltige %s - %s" 3172 3173 #: misc/badblocks.c:1015 3174 #, c-format 3175 msgid "bad block size - %s" 3176 msgstr "bad block Gre - %s" 3177 3178 #: misc/badblocks.c:1070 3179 #, c-format 3180 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3181 msgstr "Kann keinen Speicher fr Testmuster reservieren - %s" 3182 3183 #: misc/badblocks.c:1097 3184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3185 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" 3186 3187 #: misc/badblocks.c:1103 3188 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3189 msgstr "Zuflliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" 3190 3191 #: misc/badblocks.c:1117 3192 msgid "" 3193 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3194 "the size manually\n" 3195 msgstr "" 3196 "Gre des Gertes ist nicht feststellbar. Sie mssen sie manuell angeben.\n" 3197 3198 #: misc/badblocks.c:1123 3199 msgid "while trying to determine device size" 3200 msgstr "beim Versuch, die Gertegre festzustellen" 3201 3202 #: misc/badblocks.c:1128 3203 msgid "last block" 3204 msgstr "letzter Block" 3205 3206 #: misc/badblocks.c:1134 3207 msgid "first block" 3208 msgstr "erster Block" 3209 3210 #: misc/badblocks.c:1137 3211 #, c-format 3212 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3213 msgstr "Ungltiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" 3214 3215 #: misc/badblocks.c:1193 3216 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3217 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" 3218 3219 #: misc/badblocks.c:1208 3220 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3221 msgstr "fge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" 3222 3223 #: misc/badblocks.c:1232 3224 #, c-format 3225 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3226 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blcke gefunden.\n" 3227 3228 #: misc/chattr.c:85 3229 #, c-format 3230 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" 3231 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n" 3232 3233 #: misc/chattr.c:152 3234 #, c-format 3235 msgid "bad version - %s\n" 3236 msgstr "falsche Version - %s\n" 3237 3238 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113 3239 #, c-format 3240 msgid "while trying to stat %s" 3241 msgstr "beim Auslesen des Status von %s" 3242 3243 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222 3244 #, c-format 3245 msgid "Flags of %s set as " 3246 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " 3247 3248 #: misc/chattr.c:214 3249 #, c-format 3250 msgid "while reading flags on %s" 3251 msgstr "beim Lesens der Flags in %s" 3252 3253 #: misc/chattr.c:231 3254 #, c-format 3255 msgid "while setting flags on %s" 3256 msgstr "beim Setzen der Flags in %s" 3257 3258 #: misc/chattr.c:239 3259 #, c-format 3260 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3261 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" 3262 3263 #: misc/chattr.c:243 3264 #, c-format 3265 msgid "while setting version on %s" 3266 msgstr "beim Setzen der Version in %s" 3267 3268 #: misc/chattr.c:263 3269 #, c-format 3270 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3271 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" 3272 3273 #: misc/chattr.c:302 3274 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3275 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" 3276 3277 #: misc/chattr.c:310 3278 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3279 msgstr "Benutze -v, =, - oder +\n" 3280 3281 #: misc/dumpe2fs.c:53 3282 #, c-format 3283 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3284 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgre] Gert\n" 3285 3286 #: misc/dumpe2fs.c:168 3287 #, c-format 3288 msgid "Group %lu: (Blocks " 3289 msgstr "Gruppe %lu: (Blcke " 3290 3291 #: misc/dumpe2fs.c:173 3292 #, c-format 3293 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3294 msgstr " Prfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n" 3295 3296 #: misc/dumpe2fs.c:178 3297 #, c-format 3298 msgid " %s superblock at " 3299 msgstr " %s Superblock in " 3300 3301 #: misc/dumpe2fs.c:179 3302 msgid "Primary" 3303 msgstr "Primary" 3304 3305 #: misc/dumpe2fs.c:179 3306 msgid "Backup" 3307 msgstr "Backup" 3308 3309 #: misc/dumpe2fs.c:183 3310 #, c-format 3311 msgid ", Group descriptors at " 3312 msgstr ", Gruppendeskriptoren in " 3313 3314 #: misc/dumpe2fs.c:187 3315 #, c-format 3316 msgid "" 3317 "\n" 3318 " Reserved GDT blocks at " 3319 msgstr "" 3320 "\n" 3321 " reservierte GDT Blcke bei " 3322 3323 #: misc/dumpe2fs.c:194 3324 #, c-format 3325 msgid " Group descriptor at " 3326 msgstr ", Gruppendeskriptor in " 3327 3328 #: misc/dumpe2fs.c:200 3329 msgid " Block bitmap at " 3330 msgstr " Block bitmap in " 3331 3332 #: misc/dumpe2fs.c:205 3333 msgid ", Inode bitmap at " 3334 msgstr ", Inode Bitmap in " 3335 3336 #: misc/dumpe2fs.c:210 3337 msgid "" 3338 "\n" 3339 " Inode table at " 3340 msgstr "" 3341 "\n" 3342 " Inode-Tabelle in " 3343 3344 #: misc/dumpe2fs.c:217 3345 #, c-format 3346 msgid "" 3347 "\n" 3348 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3349 msgstr "" 3350 "\n" 3351 " %u freie Blcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" 3352 3353 #: misc/dumpe2fs.c:224 3354 #, c-format 3355 msgid ", %u unused inodes\n" 3356 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" 3357 3358 #: misc/dumpe2fs.c:227 3359 msgid " Free blocks: " 3360 msgstr " Freie Blcke: " 3361 3362 #: misc/dumpe2fs.c:237 3363 msgid " Free inodes: " 3364 msgstr " Freie Inodes: " 3365 3366 #: misc/dumpe2fs.c:264 3367 msgid "while printing bad block list" 3368 msgstr "beim Ausgeben der Bad Block-Liste" 3369 3370 #: misc/dumpe2fs.c:270 3371 #, c-format 3372 msgid "Bad blocks: %u" 3373 msgstr "Bad Blocks: %u" 3374 3375 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279 3376 msgid "while reading journal inode" 3377 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3378 3379 #: misc/dumpe2fs.c:295 3380 msgid "Journal size: " 3381 msgstr "Journalgrsse: " 3382 3383 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200 3384 msgid "while reading journal superblock" 3385 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3386 3387 #: misc/dumpe2fs.c:327 3388 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3389 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" 3390 3391 #: misc/dumpe2fs.c:331 3392 #, c-format 3393 msgid "" 3394 "\n" 3395 "Journal block size: %u\n" 3396 "Journal length: %u\n" 3397 "Journal first block: %u\n" 3398 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3399 "Journal start: %u\n" 3400 "Journal number of users: %u\n" 3401 msgstr "" 3402 "\n" 3403 "Journal Blockgre: %u\n" 3404 "Journal Lnge: %u\n" 3405 "Journal Startblock: %u\n" 3406 "Journal Sequenz: 0x%08x\n" 3407 "Journal Start: %u\n" 3408 "Journal Anzahl Nutzer: %u\n" 3409 3410 #: misc/dumpe2fs.c:344 3411 #, c-format 3412 msgid "Journal users: %s\n" 3413 msgstr "Jounalnutzer: %s\n" 3414 3415 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868 3416 #, c-format 3417 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3418 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 3419 3420 #: misc/dumpe2fs.c:386 3421 #, c-format 3422 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3423 msgstr "Ungltiger Superblock-Parameter: %s\n" 3424 3425 #: misc/dumpe2fs.c:401 3426 #, c-format 3427 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3428 msgstr "Ungltiger Blockgrssen-Parameter: %s\n" 3429 3430 #: misc/dumpe2fs.c:412 3431 #, c-format 3432 msgid "" 3433 "\n" 3434 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3435 "\n" 3436 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3437 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3438 "\n" 3439 "Valid extended options are:\n" 3440 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3441 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3442 msgstr "" 3443 "\n" 3444 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 3445 "\n" 3446 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 3447 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 3448 "\n" 3449 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n" 3450 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 3451 "\tblocksize=<Blockgrsse>\n" 3452 "\n" 3453 3454 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355 3455 #, c-format 3456 msgid "\tUsing %s\n" 3457 msgstr "\tBenutze %s\n" 3458 3459 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518 3460 #: resize/main.c:311 3461 #, c-format 3462 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3463 msgstr "Kann keinen gltigen Dateisystem-Superblock finden.\n" 3464 3465 #: misc/dumpe2fs.c:532 3466 #, c-format 3467 msgid "" 3468 "\n" 3469 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3470 msgstr "" 3471 "\n" 3472 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" 3473 3474 #: misc/e2image.c:52 3475 #, c-format 3476 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3477 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gertedatei\n" 3478 3479 #: misc/e2image.c:64 3480 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3481 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" 3482 3483 #: misc/e2image.c:83 3484 #, c-format 3485 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3486 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" 3487 3488 #: misc/e2image.c:102 3489 msgid "while writing superblock" 3490 msgstr "beim Schreiben des Superblocks" 3491 3492 #: misc/e2image.c:110 3493 msgid "while writing inode table" 3494 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 3495 3496 #: misc/e2image.c:117 3497 msgid "while writing block bitmap" 3498 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" 3499 3500 #: misc/e2image.c:124 3501 msgid "while writing inode bitmap" 3502 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" 3503 3504 #: misc/e2label.c:57 3505 #, c-format 3506 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3507 msgstr "e2label: Kann %s nicht ffnen.\n" 3508 3509 #: misc/e2label.c:62 3510 #, c-format 3511 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3512 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" 3513 3514 #: misc/e2label.c:67 3515 #, c-format 3516 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3517 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" 3518 3519 #: misc/e2label.c:71 3520 #, c-format 3521 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3522 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" 3523 3524 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653 3525 #, c-format 3526 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3527 msgstr "Warnung: Name zu lang, krze ihn.\n" 3528 3529 #: misc/e2label.c:99 3530 #, c-format 3531 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3532 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3533 3534 #: misc/e2label.c:104 3535 #, c-format 3536 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3537 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" 3538 3539 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541 3540 #, c-format 3541 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3542 msgstr "Aufruf: e2label Gert [neuer_Name]\n" 3543 3544 #: misc/e2undo.c:35 3545 #, c-format 3546 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3547 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" 3548 3549 #: misc/e2undo.c:52 3550 msgid "Failed to read the file system data \n" 3551 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n" 3552 3553 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 3554 #, c-format 3555 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3556 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n" 3557 3558 #: misc/e2undo.c:70 3559 #, c-format 3560 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3561 msgstr "Die Zeit des letzten Einhngens des Dateisystems war nicht %u\n" 3562 3563 #: misc/e2undo.c:89 3564 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3565 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht berein \n" 3566 3567 #: misc/e2undo.c:161 3568 #, c-format 3569 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3570 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n" 3571 3572 #: misc/e2undo.c:167 3573 #, c-format 3574 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3575 msgstr "Fehler beim berprfen, ob %s eingehngt ist.\n" 3576 3577 #: misc/e2undo.c:173 3578 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3579 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehngten Dateisystemen laufen\n" 3580 3581 #: misc/e2undo.c:182 3582 #, c-format 3583 msgid "Failed to open %s\n" 3584 msgstr "%s konnte nicht geffnet werden\n" 3585 3586 #: misc/e2undo.c:208 3587 #, c-format 3588 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3589 msgstr "Zurckgespielte Transaktion der Gre %zd an Position %ld\n" 3590 3591 #: misc/e2undo.c:214 3592 #, c-format 3593 msgid "Failed write %s\n" 3594 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n" 3595 3596 #: misc/fsck.c:347 3597 #, c-format 3598 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3599 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht ffnen: %s\n" 3600 3601 #: misc/fsck.c:357 3602 #, c-format 3603 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3604 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" 3605 3606 #: misc/fsck.c:372 3607 msgid "" 3608 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3609 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3610 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3611 "\n" 3612 msgstr "" 3613 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthlt kein fsck passno\n" 3614 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n" 3615 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie mglich korrigieren.\n" 3616 "\n" 3617 3618 #: misc/fsck.c:481 3619 #, c-format 3620 msgid "fsck: %s: not found\n" 3621 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" 3622 3623 #: misc/fsck.c:597 3624 #, c-format 3625 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3626 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" 3627 3628 #: misc/fsck.c:619 3629 #, c-format 3630 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3631 msgstr "Warnung... %s fr Gert %s wurde mit Signal %d beendet.\n" 3632 3633 #: misc/fsck.c:625 3634 #, c-format 3635 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3636 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" 3637 3638 #: misc/fsck.c:664 3639 #, c-format 3640 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3641 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" 3642 3643 #: misc/fsck.c:724 3644 #, c-format 3645 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3646 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausfhrung von fsck.%s fr %s\n" 3647 3648 #: misc/fsck.c:745 3649 msgid "" 3650 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3651 "with 'no' or '!'.\n" 3652 msgstr "" 3653 "Bei -t mssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein no bzw. !\n" 3654 "vorangestellt werden.\n" 3655 3656 #: misc/fsck.c:764 3657 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3658 msgstr "Kann keinen Speicher fr Dateisystemtypen reservieren.\n" 3659 3660 #: misc/fsck.c:887 3661 #, c-format 3662 msgid "" 3663 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 3664 "number\n" 3665 msgstr "" 3666 "%s: berspringe die ungltige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n" 3667 " Durchgangsnummer fr fsck, die nicht Null ist\n" 3668 3669 #: misc/fsck.c:914 3670 #, c-format 3671 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3672 msgstr "fsck: kann %s nicht berprfen: fsck.%s nicht gefunden\n" 3673 3674 #: misc/fsck.c:970 3675 msgid "Checking all file systems.\n" 3676 msgstr "berprfe alle Dateisysteme.\n" 3677 3678 #: misc/fsck.c:1061 3679 #, c-format 3680 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3681 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" 3682 3683 #: misc/fsck.c:1081 3684 msgid "" 3685 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3686 msgstr "" 3687 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] " 3688 "[Dateisystem...]\n" 3689 3690 #: misc/fsck.c:1123 3691 #, c-format 3692 msgid "%s: too many devices\n" 3693 msgstr "%s: zu viele Gerte\n" 3694 3695 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242 3696 #, c-format 3697 msgid "%s: too many arguments\n" 3698 msgstr "%s: zu viele Argumente\n" 3699 3700 #: misc/lsattr.c:73 3701 #, c-format 3702 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3703 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" 3704 3705 #: misc/lsattr.c:83 3706 #, c-format 3707 msgid "While reading flags on %s" 3708 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" 3709 3710 #: misc/lsattr.c:90 3711 #, c-format 3712 msgid "While reading version on %s" 3713 msgstr "Beim Lesen der Version von %s" 3714 3715 #: misc/mke2fs.c:104 3716 #, fuzzy, c-format 3717 msgid "" 3718 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3719 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3720 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3721 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3722 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3723 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3724 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3725 msgstr "" 3726 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgre] [-f Fragmentgre]\n" 3727 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrsse] [-J Journal-Optionen]\n" 3728 "\t[-G Gre_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n" 3729 "\t[-m Reservierte-Blcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n" 3730 "\t[-g Blcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" 3731 "\t[-M letztes-eingehngtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]]\n" 3732 "\t[-r fs-revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 3733 "\t[-T Fs-Typ] [-jnqvFSV] Gert [Block-Anzahl]\n" 3734 3735 #: misc/mke2fs.c:206 3736 #, c-format 3737 msgid "Running command: %s\n" 3738 msgstr "Fhre aus: %s\n" 3739 3740 #: misc/mke2fs.c:210 3741 #, c-format 3742 msgid "while trying to run '%s'" 3743 msgstr "whrend des Versuchs, %s auszufhren" 3744 3745 #: misc/mke2fs.c:217 3746 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3747 msgstr "beim Auswerten der Bad Block-Liste vom Programm" 3748 3749 #: misc/mke2fs.c:244 3750 #, c-format 3751 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3752 msgstr "Block %d im primren Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" 3753 3754 #: misc/mke2fs.c:246 3755 #, c-format 3756 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3757 msgstr "" 3758 "Die Blcke %u bis einschlielich %u mssen in Ordung sein, um ein\n" 3759 "\tDateisystem zu erstellen.\n" 3760 3761 #: misc/mke2fs.c:249 3762 msgid "Aborting....\n" 3763 msgstr "Breche ab...\n" 3764 3765 #: misc/mke2fs.c:269 3766 #, c-format 3767 msgid "" 3768 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3769 "\tbad blocks.\n" 3770 "\n" 3771 msgstr "" 3772 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u " 3773 "enthlt\n" 3774 "\tdefekte Blcke.\n" 3775 "\n" 3776 3777 #: misc/mke2fs.c:288 3778 msgid "while marking bad blocks as used" 3779 msgstr "beim Markieren von defekten Blcken als belegt" 3780 3781 #: misc/mke2fs.c:346 3782 msgid "done \n" 3783 msgstr "erledigt \n" 3784 3785 #: misc/mke2fs.c:360 3786 msgid "Writing inode tables: " 3787 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: " 3788 3789 #: misc/mke2fs.c:383 3790 #, c-format 3791 msgid "" 3792 "\n" 3793 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3794 msgstr "" 3795 "\n" 3796 "Konnte %d Blcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n" 3797 3798 #: misc/mke2fs.c:407 3799 msgid "while creating root dir" 3800 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" 3801 3802 #: misc/mke2fs.c:414 3803 msgid "while reading root inode" 3804 msgstr "beim Lesen des Root-Inode" 3805 3806 #: misc/mke2fs.c:428 3807 msgid "while setting root inode ownership" 3808 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentmers" 3809 3810 #: misc/mke2fs.c:446 3811 msgid "while creating /lost+found" 3812 msgstr "beim Erstellen von /lost+found" 3813 3814 #: misc/mke2fs.c:453 3815 msgid "while looking up /lost+found" 3816 msgstr "beim Suchen von /lost+found" 3817 3818 #: misc/mke2fs.c:466 3819 msgid "while expanding /lost+found" 3820 msgstr "beim Expandieren von /lost+found" 3821 3822 #: misc/mke2fs.c:481 3823 msgid "while setting bad block inode" 3824 msgstr "beim Setzen des Bad Block-Inodes" 3825 3826 #: misc/mke2fs.c:508 3827 #, c-format 3828 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3829 msgstr "Speicher voll beim Lschen der Sektoren %d-%d\n" 3830 3831 #: misc/mke2fs.c:518 3832 #, c-format 3833 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3834 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" 3835 3836 #: misc/mke2fs.c:534 3837 #, c-format 3838 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3839 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht lschen\n" 3840 3841 #: misc/mke2fs.c:550 3842 msgid "while initializing journal superblock" 3843 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" 3844 3845 #: misc/mke2fs.c:556 3846 msgid "Zeroing journal device: " 3847 msgstr "berschreibe Journal-Device mit Nullen: " 3848 3849 #: misc/mke2fs.c:569 3850 #, c-format 3851 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3852 msgstr "beim berschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)" 3853 3854 #: misc/mke2fs.c:585 3855 msgid "while writing journal superblock" 3856 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" 3857 3858 #: misc/mke2fs.c:601 3859 #, c-format 3860 msgid "" 3861 "warning: %u blocks unused.\n" 3862 "\n" 3863 msgstr "" 3864 "Warnung: %u Blcke unbenutzt.\n" 3865 "\n" 3866 3867 #: misc/mke2fs.c:606 3868 #, c-format 3869 msgid "Filesystem label=%s\n" 3870 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n" 3871 3872 #: misc/mke2fs.c:607 3873 msgid "OS type: " 3874 msgstr "OS-Typ: " 3875 3876 #: misc/mke2fs.c:612 3877 #, c-format 3878 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3879 msgstr "Blockgre=%u (log=%u)\n" 3880 3881 #: misc/mke2fs.c:614 3882 #, c-format 3883 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3884 msgstr "Fragmentgre=%u (log=%u)\n" 3885 3886 #: misc/mke2fs.c:616 3887 #, c-format 3888 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3889 msgstr "%u Inodes, %u Blcke\n" 3890 3891 #: misc/mke2fs.c:618 3892 #, c-format 3893 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3894 msgstr "%u Blcke (%2.2f%%) reserviert fr den Superuser\n" 3895 3896 #: misc/mke2fs.c:621 3897 #, c-format 3898 msgid "First data block=%u\n" 3899 msgstr "Erster Datenblock=%u\n" 3900 3901 #: misc/mke2fs.c:623 3902 #, c-format 3903 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3904 msgstr "Maximale Dateisystem-Blcke=%lu\n" 3905 3906 #: misc/mke2fs.c:627 3907 #, c-format 3908 msgid "%u block groups\n" 3909 msgstr "%u Blockgruppen\n" 3910 3911 #: misc/mke2fs.c:629 3912 #, c-format 3913 msgid "%u block group\n" 3914 msgstr "%u Blockgruppe\n" 3915 3916 #: misc/mke2fs.c:630 3917 #, c-format 3918 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3919 msgstr "%u Blcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" 3920 3921 #: misc/mke2fs.c:632 3922 #, c-format 3923 msgid "%u inodes per group\n" 3924 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" 3925 3926 #: misc/mke2fs.c:639 3927 #, c-format 3928 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3929 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blcken: " 3930 3931 #: misc/mke2fs.c:718 3932 #, c-format 3933 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3934 msgstr "Ungltiger \"stride\"-Parameter: %s\n" 3935 3936 #: misc/mke2fs.c:733 3937 #, c-format 3938 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3939 msgstr "Ungltiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 3940 3941 #: misc/mke2fs.c:755 3942 #, c-format 3943 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3944 msgstr "Ungltiger \"resize\"-Parameter: %s\n" 3945 3946 #: misc/mke2fs.c:762 3947 #, c-format 3948 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3949 msgstr "" 3950 "Das Maximum der Vergrsserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grsse " 3951 "liegen.\n" 3952 3953 #: misc/mke2fs.c:786 3954 #, c-format 3955 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 3956 msgstr "" 3957 "Online-Grssennderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n" 3958 "\tuntersttzt\n" 3959 3960 #: misc/mke2fs.c:808 3961 #, c-format 3962 msgid "" 3963 "\n" 3964 "Bad option(s) specified: %s\n" 3965 "\n" 3966 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3967 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3968 "\n" 3969 "Valid extended options are:\n" 3970 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 3971 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 3972 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 3973 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 3974 "\ttest_fs\n" 3975 "\n" 3976 msgstr "" 3977 "\n" 3978 "Ungltige Option(en) angegeben: %s\n" 3979 "\n" 3980 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 3981 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 3982 "\n" 3983 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 3984 "\n" 3985 "gltige erweiterte Optionen sind:\n" 3986 "\tstride=<RAID Segmentgrsse in Blcken>\n" 3987 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blcken>\n" 3988 "\tresize=<Obergrenze fr Grssennderung in Blcken>\n" 3989 "\tlazy_itable_init=<0 fr Ab-, 1 fr Einschalten>\n" 3990 "\ttest_fs\n" 3991 "\n" 3992 3993 #: misc/mke2fs.c:824 3994 #, c-format 3995 msgid "" 3996 "\n" 3997 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 3998 "\n" 3999 msgstr "" 4000 "\n" 4001 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n" 4002 "\tStride %u.\n" 4003 "\n" 4004 4005 #: misc/mke2fs.c:856 4006 #, c-format 4007 msgid "" 4008 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4009 "\t%s\n" 4010 msgstr "" 4011 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n" 4012 "\t%s\n" 4013 4014 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353 4015 #, c-format 4016 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4017 msgstr "Unvollstndige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" 4018 4019 #: misc/mke2fs.c:979 4020 #, c-format 4021 msgid "" 4022 "\n" 4023 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4024 msgstr "" 4025 "\n" 4026 "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s " 4027 "nicht.\n" 4028 4029 #: misc/mke2fs.c:982 4030 #, c-format 4031 msgid "" 4032 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4033 "\n" 4034 msgstr "" 4035 "Sie mssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei " 4036 "installieren.\n" 4037 "\n" 4038 4039 #: misc/mke2fs.c:1177 4040 #, c-format 4041 msgid "invalid block size - %s" 4042 msgstr "bad block Gre - %s" 4043 4044 #: misc/mke2fs.c:1181 4045 #, c-format 4046 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4047 msgstr "Warnung: Blockgre %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" 4048 4049 #: misc/mke2fs.c:1197 4050 #, c-format 4051 msgid "invalid fragment size - %s" 4052 msgstr "falsche Fragmentgre - %s" 4053 4054 #: misc/mke2fs.c:1203 4055 #, c-format 4056 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4057 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht untersttzt. Ignoriere -f Option\n" 4058 4059 #: misc/mke2fs.c:1210 4060 msgid "Illegal number for blocks per group" 4061 msgstr "unzulssige Angabe fr Blcke pro Gruppe" 4062 4063 #: misc/mke2fs.c:1215 4064 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4065 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" 4066 4067 #: misc/mke2fs.c:1223 4068 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4069 msgstr "Illegale Zahl fr flex_bg Gre" 4070 4071 #: misc/mke2fs.c:1229 4072 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4073 msgstr "flex_bg Gre muss eine Zweierpotenz sein" 4074 4075 #: misc/mke2fs.c:1239 4076 #, c-format 4077 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4078 msgstr "Unzulssiges Inode-Verhltnis %s (Min %d/Max %d" 4079 4080 #: misc/mke2fs.c:1256 4081 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4082 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" 4083 4084 #: misc/mke2fs.c:1265 4085 #, c-format 4086 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4087 msgstr "Unzulssige \"Reservierte Blcke\"-Prozentangabe - %s" 4088 4089 #: misc/mke2fs.c:1283 4090 #, c-format 4091 msgid "bad revision level - %s" 4092 msgstr "ungltiges Intervall - %s" 4093 4094 #: misc/mke2fs.c:1295 4095 #, c-format 4096 msgid "invalid inode size - %s" 4097 msgstr "Unzulssige Inode-Gre - %s" 4098 4099 #: misc/mke2fs.c:1315 4100 #, c-format 4101 msgid "bad num inodes - %s" 4102 msgstr "ungltiges Intervall - %s" 4103 4104 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052 4105 #, c-format 4106 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4107 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu ffnen\n" 4108 4109 #: misc/mke2fs.c:1386 4110 #, c-format 4111 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4112 msgstr "Journal-Device Blockgre (%d) kleiner als Minimum-Blockgre %d\n" 4113 4114 #: misc/mke2fs.c:1392 4115 #, c-format 4116 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4117 msgstr "Verwende die Blockgrsse des Gerts: %d\n" 4118 4119 #: misc/mke2fs.c:1401 4120 #, c-format 4121 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4122 msgstr "%d-Byte Blcke zu gro fr das System (max %d)" 4123 4124 #: misc/mke2fs.c:1405 4125 #, c-format 4126 msgid "" 4127 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4128 msgstr "" 4129 "Warnung: %d-byte Blcke sind zu gro fr das System (max %d), fahre dennoch " 4130 "fort\n" 4131 4132 #: misc/mke2fs.c:1413 4133 #, c-format 4134 msgid "invalid blocks count - %s" 4135 msgstr "ungltige Anzahl Blcke - %s" 4136 4137 #: misc/mke2fs.c:1423 4138 msgid "filesystem" 4139 msgstr "Dateisystem" 4140 4141 #: misc/mke2fs.c:1459 4142 #, c-format 4143 msgid "" 4144 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4145 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4146 msgstr "" 4147 "%s: Gre von Gert %s lsst sich in 32 Bits nicht darstellen\n" 4148 "\teine Blockgre von %d wird verwendet.\n" 4149 4150 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371 4151 msgid "while trying to determine filesystem size" 4152 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgre" 4153 4154 #: misc/mke2fs.c:1475 4155 msgid "" 4156 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4157 "the size of the filesystem\n" 4158 msgstr "" 4159 "Konnte die Gertegre nicht ermitteln. Geben\n" 4160 "Sie die Gre des Dateisystems an\n" 4161 4162 #: misc/mke2fs.c:1482 4163 msgid "" 4164 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4165 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4166 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4167 "\tto re-read your partition table.\n" 4168 msgstr "" 4169 "Zurckgegebene Gertegre ist gleich null. Unvollstndige Partition\n" 4170 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n" 4171 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine vernderte Partition in Gebrauch\n" 4172 "\tund gesperrt ist. Sie knnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n" 4173 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n" 4174 4175 #: misc/mke2fs.c:1500 4176 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4177 msgstr "Dateisystem ist grer als augenscheinlich das Gert selbst." 4178 4179 #: misc/mke2fs.c:1506 4180 #, c-format 4181 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4182 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht mglich\n" 4183 4184 #: misc/mke2fs.c:1542 4185 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4186 msgstr "fs_types fr mke2fs.conf Lsung: " 4187 4188 #: misc/mke2fs.c:1549 4189 #, c-format 4190 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4191 msgstr "" 4192 "Dateisystem-Eigenschaften werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4193 "\tuntersttzt\n" 4194 4195 #: misc/mke2fs.c:1556 4196 #, c-format 4197 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4198 msgstr "" 4199 "Verteilte Superblcke werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4200 "\tuntersttzt\n" 4201 4202 #: misc/mke2fs.c:1568 4203 #, c-format 4204 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4205 msgstr "Journale werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht untersttzt\n" 4206 4207 #: misc/mke2fs.c:1586 4208 #, c-format 4209 msgid "" 4210 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4211 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4212 msgstr "" 4213 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n" 4214 "Sie knnen nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 4215 4216 #: misc/mke2fs.c:1603 4217 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4218 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgre" 4219 4220 #: misc/mke2fs.c:1661 4221 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4222 msgstr "" 4223 "Fr Online-Grssennderungen reservierte Blcke werden auf Dateisystemen\n" 4224 "\tohne Untersttzung fr Lckenkompression nicht untersttzt" 4225 4226 #: misc/mke2fs.c:1670 4227 msgid "blocks per group count out of range" 4228 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe ausserhaalb des gltigen Bereichs" 4229 4230 #: misc/mke2fs.c:1685 4231 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4232 msgstr "" 4233 "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grsse nicht " 4234 "angegeben werden" 4235 4236 #: misc/mke2fs.c:1697 4237 #, c-format 4238 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4239 msgstr "ungltige Inode-Gre %d (min %d/max %d)" 4240 4241 #: misc/mke2fs.c:1711 4242 #, c-format 4243 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4244 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhltnis erhhen?" 4245 4246 #: misc/mke2fs.c:1716 4247 #, c-format 4248 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4249 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie mssen weniger als 2^32 Inodes angeben" 4250 4251 #: misc/mke2fs.c:1731 4252 #, c-format 4253 msgid "" 4254 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4255 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4256 "\tor lower inode count (-N).\n" 4257 msgstr "" 4258 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross fr ein\n" 4259 "\tDateisystem mit %lu Blcken, geben Sie bitte entweder ein hheres\n" 4260 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n" 4261 4262 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462 4263 #, c-format 4264 msgid "while trying to delete %s" 4265 msgstr "beim Versuch, %s zu lschen" 4266 4267 #: misc/mke2fs.c:1837 4268 #, c-format 4269 msgid "" 4270 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4271 " e2undo %s %s\n" 4272 "\n" 4273 msgstr "" 4274 "berschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rckgngig gemacht " 4275 "werden\n" 4276 "durch den Befehl:\n" 4277 " e2undo %s %s\n" 4278 "\n" 4279 4280 #: misc/mke2fs.c:1885 4281 msgid "while setting up superblock" 4282 msgstr "beim Erstellen des Superblocks" 4283 4284 #: misc/mke2fs.c:1936 4285 #, c-format 4286 msgid "unknown os - %s" 4287 msgstr "unbekanntes OS - %s" 4288 4289 #: misc/mke2fs.c:1990 4290 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4291 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen" 4292 4293 #: misc/mke2fs.c:2021 4294 #, c-format 4295 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4296 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems" 4297 4298 #: misc/mke2fs.c:2034 4299 msgid "while reserving blocks for online resize" 4300 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" 4301 4302 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477 4303 msgid "journal" 4304 msgstr "Journal" 4305 4306 #: misc/mke2fs.c:2057 4307 #, c-format 4308 msgid "Adding journal to device %s: " 4309 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: " 4310 4311 #: misc/mke2fs.c:2064 4312 #, c-format 4313 msgid "" 4314 "\n" 4315 "\twhile trying to add journal to device %s" 4316 msgstr "" 4317 "\n" 4318 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gert %s" 4319 4320 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520 4321 #, c-format 4322 msgid "done\n" 4323 msgstr "erledigt\n" 4324 4325 #: misc/mke2fs.c:2083 4326 #, c-format 4327 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4328 msgstr "Erstelle Journal (%u Blcke): " 4329 4330 #: misc/mke2fs.c:2100 4331 #, c-format 4332 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4333 msgstr "Schreibe Superblcke und Dateisystem-Accountinginformationen: " 4334 4335 #: misc/mke2fs.c:2105 4336 #, c-format 4337 msgid "" 4338 "\n" 4339 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4340 msgstr "" 4341 "\n" 4342 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblcke." 4343 4344 #: misc/mke2fs.c:2108 4345 #, c-format 4346 msgid "" 4347 "done\n" 4348 "\n" 4349 msgstr "" 4350 "erledigt\n" 4351 "\n" 4352 4353 #: misc/mklost+found.c:49 4354 #, c-format 4355 msgid "Usage: mklost+found\n" 4356 msgstr "Aufruf: mklost+found\n" 4357 4358 #: misc/partinfo.c:39 4359 #, c-format 4360 msgid "" 4361 "Usage: %s device...\n" 4362 "\n" 4363 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4364 "For example: %s /dev/hda\n" 4365 "\n" 4366 msgstr "" 4367 "Aufruf: %s Gert...\n" 4368 "\n" 4369 "Gibt Informationen ber die Partitionen jedes angegebenen Gertes aus.\n" 4370 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" 4371 "\n" 4372 4373 #: misc/partinfo.c:49 4374 #, c-format 4375 msgid "Cannot open %s: %s" 4376 msgstr "Kann %s nicht ffnen: %s" 4377 4378 #: misc/partinfo.c:55 4379 #, c-format 4380 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4381 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 4382 4383 #: misc/partinfo.c:63 4384 #, c-format 4385 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4386 msgstr "Grsse von %s kann nicht gelesen werden: %s" 4387 4388 #: misc/partinfo.c:69 4389 #, c-format 4390 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4391 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grsse=%8lu Ende=%8d\n" 4392 4393 #: misc/tune2fs.c:96 4394 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4395 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck ber das Dateisystem laufen.\n" 4396 4397 #: misc/tune2fs.c:103 4398 #, c-format 4399 msgid "" 4400 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4401 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4402 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4403 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4404 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4405 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4406 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4407 msgstr "" 4408 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n" 4409 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n" 4410 "\t[-m reservierte_Blcke_Prozent] [-o [^]Einhng_Optionen[,...]]\n" 4411 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhngen]\n" 4412 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehngtes_Verzeichnis]\n" 4413 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4414 "\t[-T letzter_Prfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrsse] Gert\n" 4415 4416 #: misc/tune2fs.c:188 4417 msgid "while trying to open external journal" 4418 msgstr "beim ffnen des externen Journals" 4419 4420 #: misc/tune2fs.c:192 4421 #, c-format 4422 msgid "%s is not a journal device.\n" 4423 msgstr "%s ist kein Journal-Gert.\n" 4424 4425 #: misc/tune2fs.c:207 4426 msgid "Journal superblock not found!\n" 4427 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n" 4428 4429 #: misc/tune2fs.c:219 4430 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4431 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gert nicht gefunden.\n" 4432 4433 #: misc/tune2fs.c:240 4434 msgid "Journal NOT removed\n" 4435 msgstr "Journal NICHT gelscht\n" 4436 4437 #: misc/tune2fs.c:246 4438 msgid "Journal removed\n" 4439 msgstr "Journal gelscht\n" 4440 4441 #: misc/tune2fs.c:286 4442 msgid "while reading bitmaps" 4443 msgstr "beim Lesen von Bitmaps" 4444 4445 #: misc/tune2fs.c:294 4446 msgid "while clearing journal inode" 4447 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes" 4448 4449 #: misc/tune2fs.c:305 4450 msgid "while writing journal inode" 4451 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes" 4452 4453 #: misc/tune2fs.c:320 4454 #, c-format 4455 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4456 msgstr "Ungltige Einhnge-Option gesetzt: %s\n" 4457 4458 #: misc/tune2fs.c:356 4459 #, c-format 4460 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4461 msgstr "" 4462 "Das Zurcksetzen von Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n" 4463 4464 #: misc/tune2fs.c:362 4465 #, c-format 4466 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4467 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n" 4468 4469 #: misc/tune2fs.c:371 4470 msgid "" 4471 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4472 "unmounted or mounted read-only.\n" 4473 msgstr "" 4474 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n" 4475 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n" 4476 4477 #: misc/tune2fs.c:379 4478 msgid "" 4479 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4480 "the has_journal flag.\n" 4481 msgstr "" 4482 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" 4483 "der Zurcksetzung des has_journal Flags.\n" 4484 4485 #: misc/tune2fs.c:412 4486 msgid "" 4487 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4488 "inconsistent.\n" 4489 msgstr "" 4490 "Das Zurcksetzen der Kennung flex_bg wrde das Dateisystem inkonsistent\n" 4491 "machen.\n" 4492 4493 #: misc/tune2fs.c:423 4494 msgid "" 4495 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4496 "unmounted or mounted read-only.\n" 4497 msgstr "" 4498 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n" 4499 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n" 4500 4501 #: misc/tune2fs.c:451 4502 #, c-format 4503 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4504 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n" 4505 4506 #: misc/tune2fs.c:472 4507 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4508 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" 4509 4510 #: misc/tune2fs.c:490 4511 #, c-format 4512 msgid "" 4513 "\n" 4514 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4515 msgstr "" 4516 "\n" 4517 "\tbeim ffnen des Journals auf %s\n" 4518 4519 #: misc/tune2fs.c:494 4520 #, c-format 4521 msgid "Creating journal on device %s: " 4522 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: " 4523 4524 #: misc/tune2fs.c:502 4525 #, c-format 4526 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4527 msgstr "beim Hinzufgen des Dateisystems zum Journal auf %s" 4528 4529 #: misc/tune2fs.c:508 4530 msgid "Creating journal inode: " 4531 msgstr "Erstelle Journal-Inode: " 4532 4533 #: misc/tune2fs.c:517 4534 msgid "" 4535 "\n" 4536 "\twhile trying to create journal file" 4537 msgstr "" 4538 "\n" 4539 "\tbeim Erstellen der Journaldatei" 4540 4541 #: misc/tune2fs.c:584 4542 #, c-format 4543 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4544 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s" 4545 4546 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621 4547 #, c-format 4548 msgid "bad mounts count - %s" 4549 msgstr "Ungltiger Mounts-Zhler - %s" 4550 4551 #: misc/tune2fs.c:637 4552 #, c-format 4553 msgid "bad error behavior - %s" 4554 msgstr "ungltiges Fehler-Verhalten - %s" 4555 4556 #: misc/tune2fs.c:664 4557 #, c-format 4558 msgid "bad gid/group name - %s" 4559 msgstr "ungltige(r) GID oder Gruppenname - %s" 4560 4561 #: misc/tune2fs.c:697 4562 #, c-format 4563 msgid "bad interval - %s" 4564 msgstr "ungltiges Intervall - %s" 4565 4566 #: misc/tune2fs.c:725 4567 #, c-format 4568 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4569 msgstr "ungltiges Reservierte-Blcke-Verhltnis - %s" 4570 4571 #: misc/tune2fs.c:740 4572 msgid "-o may only be specified once" 4573 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden" 4574 4575 #: misc/tune2fs.c:750 4576 msgid "-O may only be specified once" 4577 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" 4578 4579 #: misc/tune2fs.c:760 4580 #, c-format 4581 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4582 msgstr "ungltige Anzahl von reservierten Blcken - %s" 4583 4584 #: misc/tune2fs.c:789 4585 #, c-format 4586 msgid "bad uid/user name - %s" 4587 msgstr "ungltige(r) UID/Benutzername - %s" 4588 4589 #: misc/tune2fs.c:806 4590 #, c-format 4591 msgid "bad inode size - %s" 4592 msgstr "Unzulssige Inodegre - %s" 4593 4594 #: misc/tune2fs.c:813 4595 #, c-format 4596 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4597 msgstr "Inodegrsse muss eine Zweierpotenz sein- %s" 4598 4599 #: misc/tune2fs.c:900 4600 #, c-format 4601 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4602 msgstr "Ungltiger RAID Stride: %s\n" 4603 4604 #: misc/tune2fs.c:915 4605 #, c-format 4606 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4607 msgstr "Ungltige RAID Stripe-Breite: %s\n" 4608 4609 #: misc/tune2fs.c:930 4610 #, c-format 4611 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4612 msgstr "Ungltiger Hashalgorithmus: %s\n" 4613 4614 #: misc/tune2fs.c:936 4615 #, c-format 4616 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4617 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" 4618 4619 #: misc/tune2fs.c:944 4620 #, c-format 4621 msgid "" 4622 "\n" 4623 "Bad options specified.\n" 4624 "\n" 4625 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4626 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4627 "\n" 4628 "Valid extended options are:\n" 4629 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4630 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4631 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4632 "\ttest_fs\n" 4633 "\t^test_fs\n" 4634 msgstr "" 4635 "\n" 4636 "Ungltige Optionen wurden angegeben.\n" 4637 "\n" 4638 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n" 4639 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (=)\n" 4640 "\tzugewiesenwird.\n" 4641 "\n" 4642 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n" 4643 "\tstride=<RAID Segmentgrsse pro PLatte in Blcken>\n" 4644 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blcken>\n" 4645 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" 4646 "\ttest_fs\n" 4647 "\t^test_fs\n" 4648 4649 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760 4650 msgid "blocks to be moved" 4651 msgstr "zu verschiebende Blcke" 4652 4653 #: misc/tune2fs.c:1471 4654 #, fuzzy, c-format 4655 msgid "" 4656 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4657 " e2undo %s %s\n" 4658 "\n" 4659 msgstr "" 4660 "Um die Aktionen von tune2fs rckgngig zu machen, starten Sie bitte den\n" 4661 "Befehl\n" 4662 " e2undo %s %s\n" 4663 "\n" 4664 4665 #: misc/tune2fs.c:1529 4666 #, c-format 4667 msgid "The inode size is already %d\n" 4668 msgstr "Die Inodegrsse ist bereits %d\n" 4669 4670 #: misc/tune2fs.c:1534 4671 #, c-format 4672 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4673 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrsse wird nicht untersttzt\n" 4674 4675 #: misc/tune2fs.c:1577 4676 #, c-format 4677 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4678 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n" 4679 4680 #: misc/tune2fs.c:1583 4681 #, c-format 4682 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4683 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n" 4684 4685 #: misc/tune2fs.c:1588 4686 #, c-format 4687 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4688 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n" 4689 4690 #: misc/tune2fs.c:1593 4691 #, c-format 4692 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4693 msgstr "Setze die GID fr reservierte Blcke auf %lu\n" 4694 4695 #: misc/tune2fs.c:1598 4696 #, c-format 4697 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4698 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n" 4699 4700 #: misc/tune2fs.c:1605 4701 #, c-format 4702 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4703 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Bcke auf %g%% (%u Blcke)\n" 4704 4705 #: misc/tune2fs.c:1612 4706 #, c-format 4707 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4708 msgstr "Anzahl der reservierten Blcke ist zu gross (%lu)" 4709 4710 #: misc/tune2fs.c:1618 4711 #, c-format 4712 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4713 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blcke auf %lu\n" 4714 4715 #: misc/tune2fs.c:1624 4716 msgid "" 4717 "\n" 4718 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4719 msgstr "" 4720 "\n" 4721 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblcke.\n" 4722 4723 #: misc/tune2fs.c:1631 4724 #, c-format 4725 msgid "" 4726 "\n" 4727 "Sparse superblock flag set. %s" 4728 msgstr "" 4729 "\n" 4730 "Kennzeichen fr verteilten Superblock gesetzt. %s" 4731 4732 #: misc/tune2fs.c:1636 4733 msgid "" 4734 "\n" 4735 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4736 msgstr "" 4737 "\n" 4738 "Das Zurcksetzen des Kennzeichens fr verteilter Superblock wird nicht\n" 4739 "\tuntersttzt.\n" 4740 4741 #: misc/tune2fs.c:1643 4742 #, c-format 4743 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4744 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n" 4745 4746 #: misc/tune2fs.c:1649 4747 #, c-format 4748 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4749 msgstr "Setze die UID fr reservierte Blcke auf %lu\n" 4750 4751 #: misc/tune2fs.c:1700 4752 msgid "Invalid UUID format\n" 4753 msgstr "Ungltiges UUID Format\n" 4754 4755 #: misc/tune2fs.c:1712 4756 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4757 msgstr "" 4758 "Die Grsse der Inodes kann nur gendert werden, wenn das Dateisystem\n" 4759 "nicht eingehngt ist.\n" 4760 4761 #: misc/tune2fs.c:1719 4762 msgid "" 4763 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4764 "feature enabled.\n" 4765 msgstr "" 4766 4767 #: misc/tune2fs.c:1731 4768 msgid "" 4769 "Error in resizing the inode size.\n" 4770 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4771 msgstr "" 4772 "Fehler beim Verndern der Inodegrsse.\n" 4773 "Starten Sie e2undo um die nderungen am Dateisystem rckgngig zu machen. \n" 4774 4775 #: misc/tune2fs.c:1735 4776 #, c-format 4777 msgid "Setting inode size %lu\n" 4778 msgstr "Setze Inode-Gre auf %lu\n" 4779 4780 #: misc/tune2fs.c:1745 4781 #, c-format 4782 msgid "Setting stride size to %d\n" 4783 msgstr "Setze Stride-Gre auf %d\n" 4784 4785 #: misc/tune2fs.c:1750 4786 #, c-format 4787 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4788 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n" 4789 4790 #: misc/util.c:72 4791 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4792 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) " 4793 4794 #: misc/util.c:93 4795 #, c-format 4796 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4797 msgstr "Status fr %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n" 4798 4799 #: misc/util.c:96 4800 msgid "" 4801 "\n" 4802 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4803 msgstr "" 4804 "\n" 4805 "Das Gert existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n" 4806 4807 #: misc/util.c:107 4808 #, c-format 4809 msgid "%s is not a block special device.\n" 4810 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gert.\n" 4811 4812 #: misc/util.c:136 4813 #, c-format 4814 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4815 msgstr "%s ist das ganze Gert, nicht nur eine Partition!\n" 4816 4817 #: misc/util.c:158 4818 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4819 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungltig.\n" 4820 4821 #: misc/util.c:163 4822 #, c-format 4823 msgid "will not make a %s here!\n" 4824 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n" 4825 4826 #: misc/util.c:170 4827 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4828 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n" 4829 4830 #: misc/util.c:186 4831 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4832 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n" 4833 4834 #: misc/util.c:228 4835 msgid "" 4836 "\n" 4837 "Bad journal options specified.\n" 4838 "\n" 4839 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4840 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4841 "\n" 4842 "Valid journal options are:\n" 4843 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4844 "\tdevice=<journal device>\n" 4845 "\n" 4846 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4847 "\n" 4848 msgstr "" 4849 "\n" 4850 "Ungltige Journal-Optionen wurden angegeben.\n" 4851 "\n" 4852 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 4853 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 4854 "\n" 4855 "Gltige Journal-Optionen sind:\n" 4856 "\tsize=<Journalgre in Megabytes>\n" 4857 "\tdevice=<Journal-Gert>\n" 4858 "\n" 4859 "Die Grsse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blcken\n" 4860 "\tliegen.\n" 4861 "\n" 4862 4863 #: misc/util.c:258 4864 msgid "" 4865 "\n" 4866 "Filesystem too small for a journal\n" 4867 msgstr "" 4868 "\n" 4869 "Das Dateisystem ist zu klein fr ein Journal\n" 4870 4871 #: misc/util.c:265 4872 #, c-format 4873 msgid "" 4874 "\n" 4875 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4876 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4877 msgstr "" 4878 "\n" 4879 "Die angegebene Journalgre betrgt %d Blcke. Sie muss aber zwischen\n" 4880 "1024 und 102400 Dateisystem-Blcken liegen. Abbruch! \n" 4881 4882 #: misc/util.c:273 4883 msgid "" 4884 "\n" 4885 "Journal size too big for filesystem.\n" 4886 msgstr "" 4887 "\n" 4888 "Das Journal ist zu gro fr dieses Dateisystem.\n" 4889 4890 #: misc/util.c:283 4891 #, c-format 4892 msgid "" 4893 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4894 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4895 msgstr "" 4896 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhng-Vorgngen bzw.\n" 4897 "alle %g Tage berprft, je nachdem, was zuerst eintritt. Vernderbar mit\n" 4898 "tune2fs -c oder -t .\n" 4899 4900 #: misc/uuidgen.c:31 4901 #, c-format 4902 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4903 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" 4904 4905 #: resize/extent.c:196 4906 msgid "# Extent dump:\n" 4907 msgstr "# Extent dump:\n" 4908 4909 #: resize/extent.c:197 4910 #, c-format 4911 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4912 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4913 4914 #: resize/extent.c:200 4915 #, c-format 4916 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4917 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4918 4919 #: resize/main.c:42 4920 #, c-format 4921 msgid "" 4922 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 4923 "\n" 4924 msgstr "" 4925 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gert [neue_Gre]\n" 4926 "\n" 4927 4928 #: resize/main.c:64 4929 msgid "Extending the inode table" 4930 msgstr "Vergrere die Inode-Tabelle" 4931 4932 #: resize/main.c:67 4933 msgid "Relocating blocks" 4934 msgstr "Verteile die Blcke neu" 4935 4936 #: resize/main.c:70 4937 msgid "Scanning inode table" 4938 msgstr "Prfe die Inode-Tabelle" 4939 4940 #: resize/main.c:73 4941 msgid "Updating inode references" 4942 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen" 4943 4944 #: resize/main.c:76 4945 msgid "Moving inode table" 4946 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle" 4947 4948 #: resize/main.c:79 4949 msgid "Unknown pass?!?" 4950 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" 4951 4952 #: resize/main.c:82 4953 #, c-format 4954 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 4955 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" 4956 4957 #: resize/main.c:264 4958 #, c-format 4959 msgid "while opening %s" 4960 msgstr "beim ffnen von %s" 4961 4962 # c-format 4963 #: resize/main.c:276 4964 #, c-format 4965 msgid "while getting stat information for %s" 4966 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation fr %s" 4967 4968 #: resize/main.c:337 4969 #, c-format 4970 msgid "" 4971 "%s: The combination of flex_bg and\n" 4972 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 4973 msgstr "" 4974 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" 4975 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unteresttzt.\n" 4976 4977 #: resize/main.c:345 4978 #, c-format 4979 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 4980 msgstr "Geschtzte minimale Grsse des Dateisystems: %u\n" 4981 4982 #: resize/main.c:381 4983 #, fuzzy, c-format 4984 msgid "Invalid new size: %s\n" 4985 msgstr "Unzulssige Inode-Gre - %s" 4986 4987 #: resize/main.c:394 4988 msgid "Invalid stride length" 4989 msgstr "Ungltige Stride-Lnge" 4990 4991 #: resize/main.c:418 4992 #, c-format 4993 msgid "" 4994 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 4995 "You requested a new size of %u blocks.\n" 4996 "\n" 4997 msgstr "" 4998 "Die Partition (oder das Gert) ist nur %u (%dk) Blcke gro.\n" 4999 "Die gewnschte Gre war %u Blcke.\n" 5000 "\n" 5001 5002 #: resize/main.c:425 5003 #, c-format 5004 msgid "" 5005 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5006 "\n" 5007 msgstr "" 5008 "Das Dateisystem ist schon %u Blcke gro. Nichts zu tun!\n" 5009 "\n" 5010 5011 #: resize/main.c:436 5012 #, c-format 5013 msgid "" 5014 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5015 "\n" 5016 msgstr "" 5017 "Bitte zuerst e2fsck -f %s laufen lassen.\n" 5018 "\n" 5019 5020 #: resize/main.c:447 5021 #, c-format 5022 msgid "while trying to resize %s" 5023 msgstr "beim Versuch, die Gre von %s zu ndern" 5024 5025 #: resize/main.c:452 5026 #, c-format 5027 msgid "" 5028 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5029 "\n" 5030 msgstr "" 5031 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blcke gro.\n" 5032 "\n" 5033 5034 #: resize/online.c:37 5035 #, c-format 5036 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5037 msgstr "" 5038 "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt; Online-Grssenvernderung " 5039 "ntig\n" 5040 5041 #: resize/online.c:41 5042 #, c-format 5043 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5044 msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht untersttzt.\n" 5045 5046 #: resize/online.c:61 5047 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5048 msgstr "Das Dateisystem untersttzt keine Online-Grssenvernderung" 5049 5050 #: resize/online.c:68 5051 #, c-format 5052 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5053 msgstr "beim Versuch, Einhngpunkt %s zu ffnen" 5054 5055 #: resize/online.c:76 5056 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5057 msgstr "Zugriff verweigert fr die Grssennderung des Dateisystems" 5058 5059 #: resize/online.c:79 5060 msgid "Kernel does not support online resizing" 5061 msgstr "Der Kernel untersttzt die Online-Vergrsserung nicht" 5062 5063 #: resize/online.c:82 5064 msgid "While checking for on-line resizing support" 5065 msgstr "Beim berprfen, ob Online-Vergrsserung untersttzt wird" 5066 5067 #: resize/online.c:111 5068 #, c-format 5069 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5070 msgstr "Fhre eine Online-Grssennderung von %s auf %u (%dk) Blcke durch.\n" 5071 5072 #: resize/online.c:121 5073 msgid "While trying to extend the last group" 5074 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" 5075 5076 #: resize/online.c:180 5077 #, c-format 5078 msgid "While trying to add group #%d" 5079 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fgen" 5080 5081 #: resize/online.c:191 5082 #, c-format 5083 msgid "" 5084 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5085 "this system.\n" 5086 msgstr "" 5087 "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt und Online-Grssennderung wird auf " 5088 "diesem System nicht untersttzt.\n" 5089 5090 #: resize/resize2fs.c:322 5091 #, c-format 5092 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5093 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen" 5094 5095 #: resize/resize2fs.c:755 5096 msgid "reserved blocks" 5097 msgstr "reservierte Blcke" 5098 5099 #: resize/resize2fs.c:765 5100 msgid "meta-data blocks" 5101 msgstr "Metadaten-Blcke" 5102 5103 #: resize/resize2fs.c:1703 5104 #, c-format 5105 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5106 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verndernde Inode ist defekt!\n" 5107 5108 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 5109 #~ msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n" 5110 5111 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 5112 #~ msgstr "Fehler whrend des Lschens der Erweiterung: %m\n" 5113 5114 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 5115 #~ msgstr "" 5116 #~ "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n" 5117 #~ "\twieder ext3 ist?\n" 5118 5119 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 5120 #~ msgstr "" 5121 #~ "whrend des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps fr %s zu schreiben." 5122 5123 #~ msgid "writing inode bitmaps" 5124 #~ msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps" 5125 5126 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 5127 #~ msgstr "%s ist fr %s gescheitert: %s\n" 5128 5129 #~ msgid "open" 5130 #~ msgstr "offen" 5131 5132 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 5133 #~ msgstr "HDIO_GETGEO Ioctl" 5134 5135 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 5136 #~ msgstr "BLKGETSIZE Ioctl" 5137