Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Deutsche bersetzungen fr e2fsprogs
      2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Olaf Klemke <olke (a] users.sourceforge.net>,2002
      5 # Marc Langer <marc (a] marclanger.de>,2003
      6 # Philipp Thomas <pth (a] suse.de>, 2007, 2008
      7 #
      8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     14 #.
     15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     21 #. @-expansion facility at all.
     22 #.
     23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     28 #. ownership field (inode->i_uid).
     29 #.  
     30 #. 	%b	<blk>			block number
     31 #. 	%B	<blkcount>		integer
     32 #. 	%c	<blk2>			block number
     33 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     34 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     35 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     36 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     37 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     38 #. 	%d	<dir> 			inode number
     39 #. 	%g	<group>			integer
     40 #. 	%i	<ino>			inode number
     41 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     42 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     43 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     44 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     45 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     46 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     47 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     48 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     49 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     50 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     51 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     52 #. 	%j	<ino2>			inode number
     53 #. 	%m	<com_err error message>
     54 #. 	%N	<num>
     55 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     56 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     57 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     58 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     59 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     60 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     61 #. 				the containing directory.
     62 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     63 #. 	%S		backup superblock
     64 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     65 #.
     66 msgid ""
     67 msgstr ""
     68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n"
     69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     70 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
     71 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 12:39+0200\n"
     72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth (a] suse.de>\n"
     73 "Language-Team: German <translation-team-de (a] lists.sourceforge.net>\n"
     74 "MIME-Version: 1.0\n"
     75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     78 
     79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
     80 #, c-format
     81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     82 msgstr "Bad block %u auerhalb des gltigen Bereichs; ignoriert.\n"
     83 
     84 #: e2fsck/badblocks.c:45
     85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     86 msgstr "whrend der logischen Prfung des Bad Block-Inodes"
     87 
     88 #: e2fsck/badblocks.c:57
     89 msgid "while reading the bad blocks inode"
     90 msgstr "whrend des Lesens des Bad Block-Inodes"
     91 
     92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
     94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
     95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
     96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
     97 #, c-format
     98 msgid "while trying to open %s"
     99 msgstr "beim Versuch, %s zu ffnen"
    100 
    101 #: e2fsck/badblocks.c:82
    102 #, c-format
    103 msgid "while trying popen '%s'"
    104 msgstr "beim Versuch, %s mittels popen zu ffnen"
    105 
    106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
    107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    108 msgstr "beim Lesen der Bad Block-Liste aus der Datei"
    109 
    110 #: e2fsck/badblocks.c:104
    111 msgid "while updating bad block inode"
    112 msgstr "beim Updaten des Bad Block-Inodes"
    113 
    114 #: e2fsck/badblocks.c:130
    115 #, c-format
    116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    117 msgstr ""
    118 "Warnung: Nicht zulssiger Block %u im Bad Blocks-Inode gefunden! "
    119 "Bereinigt.\n"
    120 
    121 #: e2fsck/ehandler.c:54
    122 #, c-format
    123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) whrend %s. "
    125 
    126 #: e2fsck/ehandler.c:57
    127 #, c-format
    128 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
    130 
    131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
    132 msgid "Ignore error"
    133 msgstr "Ignoriere Fehler"
    134 
    135 #: e2fsck/ehandler.c:61
    136 msgid "Force rewrite"
    137 msgstr "Rckschreiben erzwingen"
    138 
    139 #: e2fsck/ehandler.c:103
    140 #, c-format
    141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) whrend %s. "
    143 
    144 #: e2fsck/ehandler.c:106
    145 #, c-format
    146 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
    148 
    149 #: e2fsck/emptydir.c:56
    150 msgid "empty dirblocks"
    151 msgstr "leere Verzeichnisblcke"
    152 
    153 #: e2fsck/emptydir.c:61
    154 msgid "empty dir map"
    155 msgstr "leere Verzeichnisliste"
    156 
    157 #: e2fsck/emptydir.c:97
    158 #, c-format
    159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
    161 
    162 #: e2fsck/extend.c:21
    163 #, c-format
    164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgre\n"
    166 
    167 #: e2fsck/extend.c:43
    168 #, c-format
    169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    170 msgstr "Blockanzahl nicht zulssig!\n"
    171 
    172 #: e2fsck/extend.c:49
    173 #, c-format
    174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Gre=%d) reservieren.\n"
    176 
    177 #: e2fsck/flushb.c:34
    178 #, c-format
    179 msgid "Usage: %s disk\n"
    180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
    181 
    182 #: e2fsck/flushb.c:63
    183 #, c-format
    184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht untersttzt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
    186 
    187 #: e2fsck/iscan.c:46
    188 #, c-format
    189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gert\n"
    191 
    192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
    193 #, c-format
    194 msgid "while opening %s for flushing"
    195 msgstr "beim ffnen von %s fr die Puffer-Leerung."
    196 
    197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
    198 #, c-format
    199 msgid "while trying to flush %s"
    200 msgstr "whrend des Rckschreibeversuches auf %s"
    201 
    202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
    203 msgid "while opening inode scan"
    204 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
    205 
    206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
    207 msgid "while getting next inode"
    208 msgstr "beim Laden des nchsten Inodes"
    209 
    210 #: e2fsck/iscan.c:138
    211 #, c-format
    212 msgid "%u inodes scanned.\n"
    213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
    214 
    215 #: e2fsck/journal.c:507
    216 msgid "reading journal superblock\n"
    217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
    218 
    219 #: e2fsck/journal.c:564
    220 #, c-format
    221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    222 msgstr "%s: keinen gltigen Journal-Superblock gefunden\n"
    223 
    224 #: e2fsck/journal.c:573
    225 #, c-format
    226 msgid "%s: journal too short\n"
    227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
    228 
    229 #: e2fsck/journal.c:858
    230 #, c-format
    231 msgid "%s: recovering journal\n"
    232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
    233 
    234 #: e2fsck/journal.c:860
    235 #, c-format
    236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
    238 
    239 #: e2fsck/journal.c:881
    240 #, c-format
    241 msgid "while trying to re-open %s"
    242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu ffnen"
    243 
    244 #: e2fsck/message.c:110
    245 msgid "aextended attribute"
    246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
    247 
    248 #: e2fsck/message.c:111
    249 msgid "Aerror allocating"
    250 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
    251 
    252 #: e2fsck/message.c:112
    253 msgid "bblock"
    254 msgstr "bBlock"
    255 
    256 #: e2fsck/message.c:113
    257 msgid "Bbitmap"
    258 msgstr "BBitmap"
    259 
    260 #: e2fsck/message.c:114
    261 msgid "ccompress"
    262 msgstr "ckomprimieren"
    263 
    264 #: e2fsck/message.c:115
    265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
    267 
    268 #: e2fsck/message.c:116
    269 msgid "iinode"
    270 msgstr "iInode"
    271 
    272 #: e2fsck/message.c:117
    273 msgid "Iillegal"
    274 msgstr "Iillegal(er)"
    275 
    276 #: e2fsck/message.c:118
    277 msgid "jjournal"
    278 msgstr "jJournal"
    279 
    280 #: e2fsck/message.c:119
    281 msgid "Ddeleted"
    282 msgstr "Dgelscht"
    283 
    284 #: e2fsck/message.c:120
    285 msgid "ddirectory"
    286 msgstr "dVerzeichnis"
    287 
    288 #: e2fsck/message.c:121
    289 msgid "eentry"
    290 msgstr "eEintrag"
    291 
    292 #: e2fsck/message.c:122
    293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    294 msgstr "E@e %Dn in %p (%i)"
    295 
    296 #: e2fsck/message.c:123
    297 msgid "ffilesystem"
    298 msgstr "fDateisystem"
    299 
    300 #: e2fsck/message.c:124
    301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    302 msgstr "Ffr @i %i (%Q) ist"
    303 
    304 #: e2fsck/message.c:125
    305 msgid "ggroup"
    306 msgstr "gGruppe"
    307 
    308 #: e2fsck/message.c:126
    309 msgid "hHTREE @d @i"
    310 msgstr "hHTREE @d @i"
    311 
    312 #: e2fsck/message.c:127
    313 msgid "llost+found"
    314 msgstr "llost+found"
    315 
    316 #: e2fsck/message.c:128
    317 msgid "Lis a link"
    318 msgstr "List ein Link"
    319 
    320 #: e2fsck/message.c:129
    321 msgid "mmultiply-claimed"
    322 msgstr "mmehrfach beansprucht"
    323 
    324 #: e2fsck/message.c:130
    325 msgid "ninvalid"
    326 msgstr "nungltig"
    327 
    328 #: e2fsck/message.c:131
    329 msgid "oorphaned"
    330 msgstr "overwaist"
    331 
    332 #: e2fsck/message.c:132
    333 msgid "pproblem in"
    334 msgstr "pProblem in"
    335 
    336 #: e2fsck/message.c:133
    337 msgid "rroot @i"
    338 msgstr "rRoot @i"
    339 
    340 #: e2fsck/message.c:134
    341 msgid "sshould be"
    342 msgstr "ssollte sein"
    343 
    344 #: e2fsck/message.c:135
    345 msgid "Ssuper@b"
    346 msgstr "SSuper@b"
    347 
    348 #: e2fsck/message.c:136
    349 msgid "uunattached"
    350 msgstr "unicht verbunden"
    351 
    352 #: e2fsck/message.c:137
    353 msgid "vdevice"
    354 msgstr "vGert"
    355 
    356 #: e2fsck/message.c:138
    357 msgid "xextent"
    358 msgstr "xErweiterung"
    359 
    360 #: e2fsck/message.c:139
    361 msgid "zzero-length"
    362 msgstr "zNull-Lnge"
    363 
    364 #: e2fsck/message.c:150
    365 msgid "<The NULL inode>"
    366 msgstr "<Der NULL Inode>"
    367 
    368 #: e2fsck/message.c:151
    369 msgid "<The bad blocks inode>"
    370 msgstr "<Der Bad Blocks-Inode>"
    371 
    372 #: e2fsck/message.c:153
    373 msgid "<The ACL index inode>"
    374 msgstr "<Der ACL Index-Inode>"
    375 
    376 #: e2fsck/message.c:154
    377 msgid "<The ACL data inode>"
    378 msgstr "<Der ACL Data-Inode>"
    379 
    380 #: e2fsck/message.c:155
    381 msgid "<The boot loader inode>"
    382 msgstr "<Der Boot Loader-Inode>"
    383 
    384 #: e2fsck/message.c:156
    385 msgid "<The undelete directory inode>"
    386 msgstr "<Der undelete directory-Inode>"
    387 
    388 #: e2fsck/message.c:157
    389 msgid "<The group descriptor inode>"
    390 msgstr "<Des group descriptor-Inode>"
    391 
    392 #: e2fsck/message.c:158
    393 msgid "<The journal inode>"
    394 msgstr "<Der Journal-Inode>"
    395 
    396 #: e2fsck/message.c:159
    397 msgid "<Reserved inode 9>"
    398 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
    399 
    400 #: e2fsck/message.c:160
    401 msgid "<Reserved inode 10>"
    402 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
    403 
    404 #: e2fsck/message.c:323
    405 #, c-format
    406 msgid "regular file"
    407 msgstr "'regulre Datei"
    408 
    409 #: e2fsck/message.c:325
    410 #, c-format
    411 msgid "directory"
    412 msgstr "Verzeichnis"
    413 
    414 #: e2fsck/message.c:327
    415 #, c-format
    416 msgid "character device"
    417 msgstr "zeichenorientiertes Gert"
    418 
    419 #: e2fsck/message.c:329
    420 #, c-format
    421 msgid "block device"
    422 msgstr "Blockgert"
    423 
    424 #: e2fsck/message.c:331
    425 #, c-format
    426 msgid "named pipe"
    427 msgstr "named pipe"
    428 
    429 #: e2fsck/message.c:333
    430 #, c-format
    431 msgid "symbolic link"
    432 msgstr "symbolische Verknpfung"
    433 
    434 #: e2fsck/message.c:335
    435 #, c-format
    436 msgid "socket"
    437 msgstr " Socket"
    438 
    439 #: e2fsck/message.c:337
    440 #, c-format
    441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    442 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
    443 
    444 #: e2fsck/pass1b.c:215
    445 msgid "multiply claimed inode map"
    446 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
    447 
    448 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
    449 #, c-format
    450 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
    451 msgstr "interner Fehler; dup_blk fr %u nicht gefunden\n"
    452 
    453 #: e2fsck/pass1b.c:743
    454 msgid "returned from clone_file_block"
    455 msgstr "zurckgegeben von clone_file_block"
    456 
    457 #: e2fsck/pass1b.c:762
    458 #, c-format
    459 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    460 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste fr %u wurde nicht gefunden"
    461 
    462 #: e2fsck/pass1b.c:774
    463 #, c-format
    464 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    465 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste fr %u wurde nicht gefunden"
    466 
    467 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
    468 msgid "reading directory block"
    469 msgstr "lese Verzeichnisblock"
    470 
    471 #: e2fsck/pass1.c:552
    472 msgid "in-use inode map"
    473 msgstr "in-use inode-Liste"
    474 
    475 #: e2fsck/pass1.c:561
    476 msgid "directory inode map"
    477 msgstr "directory inode-Liste"
    478 
    479 #: e2fsck/pass1.c:569
    480 msgid "regular file inode map"
    481 msgstr "regular file inode-Liste"
    482 
    483 #: e2fsck/pass1.c:576
    484 msgid "in-use block map"
    485 msgstr "in-use block-Liste"
    486 
    487 #: e2fsck/pass1.c:630
    488 msgid "opening inode scan"
    489 msgstr "Starte Inode-Scan"
    490 
    491 #: e2fsck/pass1.c:654
    492 msgid "getting next inode from scan"
    493 msgstr "beim Lesen des nchsten Inodes"
    494 
    495 #: e2fsck/pass1.c:1122
    496 msgid "Pass 1"
    497 msgstr "Durchgang 1"
    498 
    499 #: e2fsck/pass1.c:1181
    500 #, c-format
    501 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    502 msgstr "lese indirekte Blcke von Inode %u"
    503 
    504 #: e2fsck/pass1.c:1225
    505 msgid "bad inode map"
    506 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
    507 
    508 #: e2fsck/pass1.c:1247
    509 msgid "inode in bad block map"
    510 msgstr "Inode in Bad Blocks-Liste"
    511 
    512 #: e2fsck/pass1.c:1267
    513 msgid "imagic inode map"
    514 msgstr "imagic inode-Liste"
    515 
    516 #: e2fsck/pass1.c:1294
    517 msgid "multiply claimed block map"
    518 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blcke verdoppeln"
    519 
    520 #: e2fsck/pass1.c:1393
    521 msgid "ext attr block map"
    522 msgstr "ext attr block map"
    523 
    524 #: e2fsck/pass1.c:2134
    525 #, fuzzy, c-format
    526 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    527 msgstr "%6lu: erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
    528 
    529 #: e2fsck/pass1.c:2449
    530 msgid "block bitmap"
    531 msgstr "Block Bitmap"
    532 
    533 #: e2fsck/pass1.c:2453
    534 msgid "inode bitmap"
    535 msgstr "Inode Bitmap"
    536 
    537 #: e2fsck/pass1.c:2457
    538 msgid "inode table"
    539 msgstr "Inode-Tabelle"
    540 
    541 #: e2fsck/pass2.c:284
    542 msgid "Pass 2"
    543 msgstr "Durchgang 2"
    544 
    545 #: e2fsck/pass2.c:803
    546 msgid "Can not continue."
    547 msgstr "Fortsetzung nicht mglich."
    548 
    549 #: e2fsck/pass3.c:79
    550 msgid "inode done bitmap"
    551 msgstr "inode done-Bitmap"
    552 
    553 #: e2fsck/pass3.c:90
    554 msgid "Peak memory"
    555 msgstr "Peak-Memory"
    556 
    557 #: e2fsck/pass3.c:146
    558 msgid "Pass 3"
    559 msgstr "Durchgang 3"
    560 
    561 #: e2fsck/pass3.c:334
    562 msgid "inode loop detection bitmap"
    563 msgstr "inode loop detection-Bitmap"
    564 
    565 #: e2fsck/pass4.c:196
    566 msgid "Pass 4"
    567 msgstr "Durchgang 4"
    568 
    569 #: e2fsck/pass5.c:70
    570 msgid "Pass 5"
    571 msgstr "Durchgang 5"
    572 
    573 #: e2fsck/problem.c:50
    574 msgid "(no prompt)"
    575 msgstr "(nicht interaktiv)"
    576 
    577 #: e2fsck/problem.c:51
    578 msgid "Fix"
    579 msgstr "Repariere"
    580 
    581 #: e2fsck/problem.c:52
    582 msgid "Clear"
    583 msgstr "Bereinige"
    584 
    585 #: e2fsck/problem.c:53
    586 msgid "Relocate"
    587 msgstr "Zurcksetzen"
    588 
    589 #: e2fsck/problem.c:54
    590 msgid "Allocate"
    591 msgstr "Gebe frei"
    592 
    593 #: e2fsck/problem.c:55
    594 msgid "Expand"
    595 msgstr "Erweitere"
    596 
    597 #: e2fsck/problem.c:56
    598 msgid "Connect to /lost+found"
    599 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
    600 
    601 #: e2fsck/problem.c:57
    602 msgid "Create"
    603 msgstr "Erstelle"
    604 
    605 #: e2fsck/problem.c:58
    606 msgid "Salvage"
    607 msgstr "Rette"
    608 
    609 #: e2fsck/problem.c:59
    610 msgid "Truncate"
    611 msgstr "Verkrze"
    612 
    613 #: e2fsck/problem.c:60
    614 msgid "Clear inode"
    615 msgstr "Bereinige Inode"
    616 
    617 #: e2fsck/problem.c:61
    618 msgid "Abort"
    619 msgstr "Abbrechen"
    620 
    621 #: e2fsck/problem.c:62
    622 msgid "Split"
    623 msgstr "Aufsplitten"
    624 
    625 #: e2fsck/problem.c:63
    626 msgid "Continue"
    627 msgstr "Fortsetzen"
    628 
    629 #: e2fsck/problem.c:64
    630 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    631 msgstr "multiply claimed block map"
    632 
    633 #: e2fsck/problem.c:65
    634 msgid "Delete file"
    635 msgstr "Lsche Datei"
    636 
    637 #: e2fsck/problem.c:66
    638 msgid "Suppress messages"
    639 msgstr "Ausgaben unterdrcken"
    640 
    641 #: e2fsck/problem.c:67
    642 msgid "Unlink"
    643 msgstr "Unlink"
    644 
    645 #: e2fsck/problem.c:68
    646 msgid "Clear HTree index"
    647 msgstr "Bereinige HTree-Index"
    648 
    649 #: e2fsck/problem.c:69
    650 msgid "Recreate"
    651 msgstr "Zurcksetzen"
    652 
    653 #: e2fsck/problem.c:78
    654 msgid "(NONE)"
    655 msgstr "(NICHTS)"
    656 
    657 #: e2fsck/problem.c:79
    658 msgid "FIXED"
    659 msgstr "REPARIERT"
    660 
    661 #: e2fsck/problem.c:80
    662 msgid "CLEARED"
    663 msgstr "BEREINIGT"
    664 
    665 #: e2fsck/problem.c:81
    666 msgid "RELOCATED"
    667 msgstr "ZURCKGESETZT"
    668 
    669 #: e2fsck/problem.c:82
    670 msgid "ALLOCATED"
    671 msgstr "FREIGEGEBEN"
    672 
    673 #: e2fsck/problem.c:83
    674 msgid "EXPANDED"
    675 msgstr "ERWEITERT"
    676 
    677 #: e2fsck/problem.c:84
    678 msgid "RECONNECTED"
    679 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
    680 
    681 #: e2fsck/problem.c:85
    682 msgid "CREATED"
    683 msgstr "ANGELEGT"
    684 
    685 #: e2fsck/problem.c:86
    686 msgid "SALVAGED"
    687 msgstr "GERETTET"
    688 
    689 #: e2fsck/problem.c:87
    690 msgid "TRUNCATED"
    691 msgstr "BEENDET"
    692 
    693 #: e2fsck/problem.c:88
    694 msgid "INODE CLEARED"
    695 msgstr "INODE BEREINIGT"
    696 
    697 #: e2fsck/problem.c:89
    698 msgid "ABORTED"
    699 msgstr "ABGEBROCHEN"
    700 
    701 #: e2fsck/problem.c:90
    702 msgid "SPLIT"
    703 msgstr "ABGESPALTET"
    704 
    705 #: e2fsck/problem.c:91
    706 msgid "CONTINUING"
    707 msgstr "SETZE FORT"
    708 
    709 #: e2fsck/problem.c:92
    710 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    711 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLCKE DUPLIZIERT"
    712 
    713 #: e2fsck/problem.c:93
    714 msgid "FILE DELETED"
    715 msgstr "DATEI GELSCHT"
    716 
    717 #: e2fsck/problem.c:94
    718 msgid "SUPPRESSED"
    719 msgstr "UNTERDRCKT"
    720 
    721 #: e2fsck/problem.c:95
    722 msgid "UNLINKED"
    723 msgstr "GETRENNT"
    724 
    725 #: e2fsck/problem.c:96
    726 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    727 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
    728 
    729 #: e2fsck/problem.c:97
    730 msgid "WILL RECREATE"
    731 msgstr "ANGELEGT"
    732 
    733 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    734 #: e2fsck/problem.c:106
    735 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    736 msgstr "@b @B fr @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
    737 
    738 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    739 #: e2fsck/problem.c:110
    740 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    741 msgstr "@i @B fr @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
    742 
    743 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    744 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    745 #: e2fsck/problem.c:115
    746 msgid ""
    747 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    748 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    749 msgstr ""
    750 "@i Tabelle fr @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
    751 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MGLICH.\n"
    752 
    753 #. @-expanded: \n
    754 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    755 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    756 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    757 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    758 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    759 #. @-expanded: \n
    760 #: e2fsck/problem.c:121
    761 #, c-format
    762 msgid ""
    763 "\n"
    764 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    765 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    766 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    767 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    768 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    769 "\n"
    770 msgstr ""
    771 "\n"
    772 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gltiges ext2\n"
    773 "@f.  Wenn @v gltig ist und ein ext2\n"
    774 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthlt,  dann ist der @S\n"
    775 "beschdigt, und sie knnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
    776 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    777 "\n"
    778 
    779 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    780 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    781 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    782 #: e2fsck/problem.c:130
    783 msgid ""
    784 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    785 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    786 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    787 msgstr ""
    788 "Die @f Gre ( laut @S) ist %b @bs\n"
    789 "Die physikalische Gre von @v ist %c @bs\n"
    790 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschdigt!\n"
    791 
    792 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    793 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    794 #. @-expanded: from the block size.\n
    795 #: e2fsck/problem.c:137
    796 msgid ""
    797 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    798 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    799 "from the @b size.\n"
    800 msgstr ""
    801 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    802 "Diese Version von e2fsck untersttzt keine von @b-Gren verschiedene "
    803 "Fragmentgren.\n"
    804 
    805 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    806 #: e2fsck/problem.c:144
    807 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    808 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
    809 
    810 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    811 #: e2fsck/problem.c:149
    812 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    813 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
    814 
    815 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    816 #. @-expanded: \n
    817 #: e2fsck/problem.c:154
    818 msgid ""
    819 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    820 "\n"
    821 msgstr ""
    822 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
    823 "\n"
    824 
    825 #: e2fsck/problem.c:159
    826 #, c-format
    827 msgid ""
    828 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    829 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    830 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    831 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    832 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    833 "\n"
    834 msgstr ""
    835 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blcke\n"
    836 "neu geordnet werden mssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
    837 "verschoben werden muss, knnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
    838 "mit der Option -b %S zu starten. Das Problem knnte\n"
    839 "im primren Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
    840 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
    841 "\n"
    842 
    843 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    844 #: e2fsck/problem.c:168
    845 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    846 msgstr "Beschdigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
    847 
    848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    849 #: e2fsck/problem.c:173
    850 #, c-format
    851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    852 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Gre des physikalischen @v: %m\n"
    853 
    854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    855 #: e2fsck/problem.c:178
    856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    857 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
    858 
    859 #: e2fsck/problem.c:182
    860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    861 msgstr "Hurd untersttzt das Dateityp-Feature nicht.\n"
    862 
    863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    864 #: e2fsck/problem.c:187
    865 #, fuzzy, c-format
    866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    867 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
    868 
    869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    870 #: e2fsck/problem.c:192
    871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    872 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht untersttzt).\n"
    873 
    874 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    875 #: e2fsck/problem.c:197
    876 msgid "Can't find external @j\n"
    877 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
    878 
    879 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    880 #: e2fsck/problem.c:202
    881 msgid "External @j has bad @S\n"
    882 msgstr "Externes @j hat ungltigen @S\n"
    883 
    884 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    885 #: e2fsck/problem.c:207
    886 msgid "External @j does not support this @f\n"
    887 msgstr "Externes @j untersttzt nicht @f\n"
    888 
    889 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    890 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    891 #. @-expanded: format.\n
    892 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    893 #: e2fsck/problem.c:212
    894 #, fuzzy
    895 msgid ""
    896 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    897 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    898 "format.\n"
    899 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    900 msgstr ""
    901 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht untersttzt).\n"
    902 "Es ist mglich, dass ihr e2fsck lter ist und/oder dieses @j Format nicht "
    903 "untersttzt.\n"
    904 "Es ist ebenso mglich, dass @j @S defekt ist.\n"
    905 
    906 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    907 #: e2fsck/problem.c:220
    908 #, fuzzy
    909 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    910 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
    911 
    912 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    913 #: e2fsck/problem.c:225
    914 #, fuzzy, c-format
    915 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    916 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthlt Daten.\n"
    917 
    918 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    919 #: e2fsck/problem.c:230
    920 #, fuzzy
    921 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    922 msgstr "@S hat das ext3 needs_recovery-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
    923 
    924 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    925 #: e2fsck/problem.c:235
    926 #, fuzzy
    927 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    928 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthlt Daten.\n"
    929 
    930 #. @-expanded: Clear journal
    931 #: e2fsck/problem.c:240
    932 msgid "Clear @j"
    933 msgstr "Bereinige @j"
    934 
    935 #. @-expanded: Run journal anyway
    936 #: e2fsck/problem.c:245
    937 msgid "Run @j anyway"
    938 msgstr "Starte @j trotzdem"
    939 
    940 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
    941 #: e2fsck/problem.c:250
    942 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
    943 msgstr ""
    944 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem "
    945 "gestartet.\n"
    946 
    947 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    948 #: e2fsck/problem.c:255
    949 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    950 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    951 
    952 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    953 #: e2fsck/problem.c:260
    954 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    955 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
    956 
    957 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    958 #: e2fsck/problem.c:265
    959 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    960 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
    961 
    962 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    963 #: e2fsck/problem.c:270
    964 #, c-format
    965 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    966 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
    967 
    968 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    969 #: e2fsck/problem.c:275
    970 #, c-format
    971 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    972 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
    973 
    974 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    975 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
    976 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    977 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
    978 
    979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    980 #: e2fsck/problem.c:285
    981 #, fuzzy
    982 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    983 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
    984 
    985 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    986 #: e2fsck/problem.c:290
    987 #, fuzzy
    988 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    989 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
    990 
    991 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    992 #: e2fsck/problem.c:295
    993 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    994 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht untersttzt.\n"
    995 
    996 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
    997 #. @-expanded: \n
    998 #: e2fsck/problem.c:300
    999 #, c-format
   1000 msgid ""
   1001 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1002 "\n"
   1003 msgstr ""
   1004 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
   1005 "\n"
   1006 
   1007 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1008 #. @-expanded: \n
   1009 #: e2fsck/problem.c:305
   1010 #, c-format
   1011 msgid ""
   1012 "Error moving @j: %m\n"
   1013 "\n"
   1014 msgstr ""
   1015 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
   1016 "\n"
   1017 
   1018 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1019 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1020 #. @-expanded: \n
   1021 #: e2fsck/problem.c:310
   1022 msgid ""
   1023 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1024 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1025 "\n"
   1026 msgstr ""
   1027 "Fand unvollstndige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
   1028 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
   1029 "\n"
   1030 
   1031 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1032 #. @-expanded: \n
   1033 #: e2fsck/problem.c:316
   1034 msgid ""
   1035 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1036 "\n"
   1037 msgstr ""
   1038 "Sichere @j @i @b Information.\n"
   1039 "\n"
   1040 
   1041 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1042 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1043 #: e2fsck/problem.c:321
   1044 msgid ""
   1045 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1046 "is %N; @s zero.  "
   1047 msgstr ""
   1048 "Fr @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
   1049 "ist %N; @s Null.  "
   1050 
   1051 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1052 #: e2fsck/problem.c:327
   1053 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1054 msgstr ""
   1055 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
   1056 
   1057 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1058 #: e2fsck/problem.c:332
   1059 msgid "Resize @i not valid.  "
   1060 msgstr "@r ist kein @d.  "
   1061 
   1062 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
   1063 #: e2fsck/problem.c:337
   1064 msgid "@S last mount time is in the future.  "
   1065 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhngens von @S liegt in der Zukunft"
   1066 
   1067 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
   1068 #: e2fsck/problem.c:342
   1069 msgid "@S last write time is in the future.  "
   1070 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.  "
   1071 
   1072 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1073 #: e2fsck/problem.c:346
   1074 #, c-format
   1075 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1076 msgstr "@S Hinweis fr externen Superblock @s %X"
   1077 
   1078 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1079 #. @-expanded: \n
   1080 #: e2fsck/problem.c:351
   1081 msgid ""
   1082 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1083 "\n"
   1084 msgstr ""
   1085 "Fge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
   1086 "\n"
   1087 
   1088 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
   1089 #: e2fsck/problem.c:356
   1090 #, c-format
   1091 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
   1092 msgstr "Prfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungltig.  "
   1093 
   1094 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1095 #: e2fsck/problem.c:361
   1096 #, c-format
   1097 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1098 msgstr ""
   1099 "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine "
   1100 "gesetzte Eigenschaft.\n"
   1101 
   1102 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
   1103 #: e2fsck/problem.c:366
   1104 #, c-format
   1105 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   1106 msgstr ""
   1107 "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
   1108 
   1109 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1110 #: e2fsck/problem.c:371
   1111 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1112 msgstr ""
   1113 "@g Deskriptor %g hat eine ungltige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
   1114 
   1115 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1116 #: e2fsck/problem.c:376
   1117 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1118 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
   1119 
   1120 #: e2fsck/problem.c:381
   1121 #, c-format
   1122 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1123 msgstr ""
   1124 "Journaltransaktion %i war beschdigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
   1125 
   1126 #: e2fsck/problem.c:385
   1127 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1128 msgstr ""
   1129 
   1130 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1131 #: e2fsck/problem.c:392
   1132 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1133 msgstr "Durchgang 1: Prfe @is, @bs, und Gren\n"
   1134 
   1135 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1136 #: e2fsck/problem.c:396
   1137 msgid "@r is not a @d.  "
   1138 msgstr "@r ist kein @d.  "
   1139 
   1140 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1141 #: e2fsck/problem.c:401
   1142 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1143 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
   1144 
   1145 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1146 #: e2fsck/problem.c:406
   1147 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1148 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
   1149 
   1150 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1151 #: e2fsck/problem.c:411
   1152 #, c-format
   1153 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1154 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
   1155 
   1156 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1157 #: e2fsck/problem.c:416
   1158 #, c-format
   1159 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1160 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
   1161 
   1162 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1163 #: e2fsck/problem.c:421
   1164 #, c-format
   1165 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1166 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
   1167 
   1168 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1169 #: e2fsck/problem.c:426
   1170 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1171 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
   1172 
   1173 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1174 #: e2fsck/problem.c:431
   1175 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1176 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
   1177 
   1178 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1179 #: e2fsck/problem.c:436
   1180 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1181 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
   1182 
   1183 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1184 #: e2fsck/problem.c:441
   1185 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1186 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungltig.  "
   1187 
   1188 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1189 #: e2fsck/problem.c:446
   1190 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1191 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungltig.  "
   1192 
   1193 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1194 #: e2fsck/problem.c:451
   1195 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1196 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
   1197 
   1198 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1199 #: e2fsck/problem.c:456
   1200 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1201 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
   1202 
   1203 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
   1204 #: e2fsck/problem.c:461
   1205 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1206 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1207 
   1208 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1209 #: e2fsck/problem.c:466
   1210 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1211 msgstr "@b #%B (%b) berlappt @f metadata in @i %i.  "
   1212 
   1213 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1214 #: e2fsck/problem.c:471
   1215 #, c-format
   1216 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1217 msgstr "@i %i hat unzulssigen @b(s).  "
   1218 
   1219 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1220 #: e2fsck/problem.c:476
   1221 #, c-format
   1222 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1223 msgstr "Zu viele unzulssige @bs in @i %i.\n"
   1224 
   1225 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
   1226 #: e2fsck/problem.c:481
   1227 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1228 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1229 
   1230 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1231 #: e2fsck/problem.c:486
   1232 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1233 msgstr "Bad @b @i hat unzulssigen @b(s).  "
   1234 
   1235 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1236 #: e2fsck/problem.c:491
   1237 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1238 msgstr "Doppelter oder unzulssiger @b in Gebrauch!\n"
   1239 
   1240 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1241 #: e2fsck/problem.c:496
   1242 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1243 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
   1244 
   1245 #. @-expanded: \n
   1246 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1247 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1248 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1249 #: e2fsck/problem.c:501
   1250 msgid ""
   1251 "\n"
   1252 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1253 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1254 "in the @f.\n"
   1255 msgstr ""
   1256 "\n"
   1257 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschdigt worden. Sie sollten\n"
   1258 "nun eher innehalten und e2fsck -c ausfhren, um nach defekten\n"
   1259 "Blcken in @f zu suchen.\n"
   1260 
   1261 #. @-expanded: \n
   1262 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1263 #: e2fsck/problem.c:508
   1264 msgid ""
   1265 "\n"
   1266 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1267 msgstr ""
   1268 "\n"
   1269 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
   1270 
   1271 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1272 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1273 #. @-expanded: \n
   1274 #: e2fsck/problem.c:513
   1275 msgid ""
   1276 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1277 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1278 "\n"
   1279 msgstr ""
   1280 "Sie knnen @b von der @b - Liste  lschen  \n"
   1281 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
   1282 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
   1283 "\n"
   1284 
   1285 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1286 #: e2fsck/problem.c:519
   1287 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1288 msgstr "Der primre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
   1289 
   1290 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1291 #: e2fsck/problem.c:524
   1292 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1293 msgstr "Block %b im primren Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
   1294 
   1295 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1296 #: e2fsck/problem.c:530
   1297 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1298 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungltig.\n"
   1299 
   1300 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1301 #: e2fsck/problem.c:535
   1302 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1303 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
   1304 
   1305 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1306 #: e2fsck/problem.c:541
   1307 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1308 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
   1309 
   1310 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1311 #: e2fsck/problem.c:547
   1312 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1313 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1314 
   1315 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1316 #: e2fsck/problem.c:552
   1317 #, c-format
   1318 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1319 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
   1320 
   1321 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1322 #: e2fsck/problem.c:557
   1323 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1324 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
   1325 
   1326 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1327 #: e2fsck/problem.c:562
   1328 #, c-format
   1329 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1330 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
   1331 
   1332 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1333 #: e2fsck/problem.c:567
   1334 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1335 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
   1336 
   1337 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1338 #: e2fsck/problem.c:572
   1339 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1340 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
   1341 
   1342 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1343 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
   1344 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1345 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
   1346 
   1347 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1348 #: e2fsck/problem.c:582
   1349 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1350 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
   1351 
   1352 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1353 #: e2fsck/problem.c:587
   1354 #, c-format
   1355 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1356 msgstr "@A icount link information: %m\n"
   1357 
   1358 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1359 #: e2fsck/problem.c:592
   1360 #, c-format
   1361 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1362 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
   1363 
   1364 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1365 #: e2fsck/problem.c:597
   1366 #, c-format
   1367 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1368 msgstr "Fehler whrend der Suche @is (%i): %m\n"
   1369 
   1370 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1371 #: e2fsck/problem.c:602
   1372 #, c-format
   1373 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1374 msgstr "Fehler beim Iterieren ber @bs in @i %i: %m\n"
   1375 
   1376 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1377 #: e2fsck/problem.c:607
   1378 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1379 msgstr ""
   1380 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1381 
   1382 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1383 #: e2fsck/problem.c:612
   1384 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1385 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1386 
   1387 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1388 #: e2fsck/problem.c:618
   1389 #, c-format
   1390 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1391 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
   1392 
   1393 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1394 #: e2fsck/problem.c:626
   1395 #, c-format
   1396 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1397 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
   1398 
   1399 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1400 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1401 #: e2fsck/problem.c:631
   1402 #, c-format
   1403 msgid ""
   1404 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1405 "or append-only flag set.  "
   1406 msgstr ""
   1407 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
   1408 "oder append-only Flag gesetzt.  "
   1409 
   1410 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1411 #: e2fsck/problem.c:637
   1412 #, c-format
   1413 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1414 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Untersttzung.  "
   1415 
   1416 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1417 #: e2fsck/problem.c:642
   1418 #, c-format
   1419 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1420 msgstr ""
   1421 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
   1422 "oder append-only Flag gesetzt.  "
   1423 
   1424 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1425 #: e2fsck/problem.c:652
   1426 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1427 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
   1428 
   1429 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1430 #: e2fsck/problem.c:657
   1431 msgid "@j is not regular file.  "
   1432 msgstr "@j ist keine regulre Datei.  "
   1433 
   1434 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1435 #: e2fsck/problem.c:662
   1436 #, c-format
   1437 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1438 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
   1439 
   1440 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1441 #: e2fsck/problem.c:668
   1442 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1443 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
   1444 
   1445 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1446 #: e2fsck/problem.c:673
   1447 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1448 msgstr "@A icount structure: %m\n"
   1449 
   1450 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1451 #: e2fsck/problem.c:678
   1452 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1453 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
   1454 
   1455 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1456 #: e2fsck/problem.c:683
   1457 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1458 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
   1459 
   1460 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1461 #: e2fsck/problem.c:688
   1462 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1463 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
   1464 
   1465 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
   1466 #: e2fsck/problem.c:693
   1467 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
   1468 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzhler %B, richtig wre %N.  "
   1469 
   1470 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1471 #: e2fsck/problem.c:698
   1472 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1473 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
   1474 
   1475 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1476 #: e2fsck/problem.c:703
   1477 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1478 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
   1479 
   1480 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1481 #: e2fsck/problem.c:708
   1482 msgid "@A @a @b %b.  "
   1483 msgstr "@A @a @b %b.  "
   1484 
   1485 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1486 #: e2fsck/problem.c:713
   1487 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1488 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
   1489 
   1490 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1491 #: e2fsck/problem.c:718
   1492 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1493 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Name).  "
   1494 
   1495 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1496 #: e2fsck/problem.c:723
   1497 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1498 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Wert).  "
   1499 
   1500 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1501 #: e2fsck/problem.c:728
   1502 #, c-format
   1503 msgid "@i %i is too big.  "
   1504 msgstr "@i %i ist zu gro.  "
   1505 
   1506 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
   1507 #: e2fsck/problem.c:732
   1508 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1509 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gro.  "
   1510 
   1511 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
   1512 #: e2fsck/problem.c:737
   1513 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
   1514 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gro.  "
   1515 
   1516 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
   1517 #: e2fsck/problem.c:742
   1518 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1519 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gro.  "
   1520 
   1521 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1522 #: e2fsck/problem.c:747
   1523 #, c-format
   1524 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1525 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Untersttzung.\n"
   1526 
   1527 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1528 #: e2fsck/problem.c:752
   1529 #, c-format
   1530 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1531 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
   1532 
   1533 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1534 #: e2fsck/problem.c:757
   1535 #, c-format
   1536 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1537 msgstr "@h %i hat einen unvollstndigen root node.\n"
   1538 
   1539 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1540 #: e2fsck/problem.c:762
   1541 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1542 msgstr "@h %i hat eine nicht untersttzte hash-Version (%N)\n"
   1543 
   1544 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1545 #: e2fsck/problem.c:767
   1546 #, c-format
   1547 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1548 msgstr "@h %i benutzt einen nicht untersttzten htree root node flag.\n"
   1549 
   1550 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1551 #: e2fsck/problem.c:772
   1552 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1553 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1554 
   1555 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1556 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1557 #: e2fsck/problem.c:777
   1558 msgid ""
   1559 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1560 "@f metadata.  "
   1561 msgstr ""
   1562 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
   1563 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
   1564 
   1565 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1566 #: e2fsck/problem.c:783
   1567 #, c-format
   1568 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1569 msgstr "Erzeugung von Vergrsserungs-@i scheiterte: %m."
   1570 
   1571 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1572 #: e2fsck/problem.c:788
   1573 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1574 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1575 
   1576 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1577 #: e2fsck/problem.c:793
   1578 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1579 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1580 
   1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1582 #: e2fsck/problem.c:798
   1583 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1584 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1585 
   1586 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1587 #: e2fsck/problem.c:803
   1588 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1589 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1590 
   1591 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1592 #: e2fsck/problem.c:808
   1593 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1594 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1595 
   1596 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1597 #: e2fsck/problem.c:813
   1598 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1599 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
   1600 
   1601 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1602 #: e2fsck/problem.c:818
   1603 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1604 msgstr ""
   1605 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatschlich ein Verzeichnis "
   1606 "ist.\n"
   1607 
   1608 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1609 #: e2fsck/problem.c:823
   1610 #, c-format
   1611 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1612 msgstr "Fehler beim Iterieren ber Baum @x in @i %i: %m\n"
   1613 
   1614 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1615 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1616 #: e2fsck/problem.c:828
   1617 msgid ""
   1618 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1619 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1620 msgstr ""
   1621 
   1622 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1623 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1624 #: e2fsck/problem.c:834
   1625 msgid ""
   1626 "@i %i has an @n extent\n"
   1627 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1628 msgstr ""
   1629 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
   1630 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Lnge %N)\n"
   1631 
   1632 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1633 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1634 #: e2fsck/problem.c:839
   1635 msgid ""
   1636 "@i %i has an @n extent\n"
   1637 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1638 msgstr ""
   1639 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
   1640 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Lnge %N)\n"
   1641 
   1642 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1643 #: e2fsck/problem.c:844
   1644 #, c-format
   1645 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1646 msgstr ""
   1647 "@i %i hat  EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Untersttzung fr "
   1648 "Erweiterungen.\n"
   1649 
   1650 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1651 #: e2fsck/problem.c:849
   1652 #, c-format
   1653 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1654 msgstr ""
   1655 "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft "
   1656 "EXTENTS\n"
   1657 
   1658 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1659 #: e2fsck/problem.c:854
   1660 #, c-format
   1661 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1662 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
   1663 
   1664 #: e2fsck/problem.c:859
   1665 #, c-format
   1666 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1667 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt.  "
   1668 
   1669 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1670 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1671 #: e2fsck/problem.c:864
   1672 msgid ""
   1673 "@i %i has out of order extents\n"
   1674 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1675 msgstr ""
   1676 "@i %i hat unregelmssige Erweitertungen\n"
   1677 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Lnge %N)\n"
   1678 
   1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1680 #: e2fsck/problem.c:868
   1681 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1682 msgstr ""
   1683 
   1684 #. @-expanded: \n
   1685 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1686 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1687 #: e2fsck/problem.c:875
   1688 msgid ""
   1689 "\n"
   1690 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1691 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1692 msgstr ""
   1693 "\n"
   1694 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
   1695 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
   1696 
   1697 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1698 #: e2fsck/problem.c:881
   1699 #, c-format
   1700 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1701 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
   1702 
   1703 #: e2fsck/problem.c:896
   1704 #, c-format
   1705 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1706 msgstr "Fehlen beim Prfen von Inodes (%i): %m\n"
   1707 
   1708 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1709 #: e2fsck/problem.c:901
   1710 #, c-format
   1711 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1712 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
   1713 
   1714 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1715 #: e2fsck/problem.c:906
   1716 #, c-format
   1717 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1718 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1719 
   1720 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1721 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
   1722 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1723 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount fr @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1724 
   1725 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1726 #: e2fsck/problem.c:917
   1727 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1728 msgstr "Durchgang 1C: Prfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
   1729 
   1730 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1731 #: e2fsck/problem.c:923
   1732 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1733 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
   1734 
   1735 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1736 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1737 #: e2fsck/problem.c:928
   1738 msgid ""
   1739 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1740 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1741 msgstr ""
   1742 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1743 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
   1744 
   1745 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1746 #: e2fsck/problem.c:934
   1747 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1748 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1749 
   1750 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1751 #: e2fsck/problem.c:939
   1752 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1753 msgstr "\t<@f metadata>\n"
   1754 
   1755 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1756 #. @-expanded: \n
   1757 #: e2fsck/problem.c:944
   1758 msgid ""
   1759 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1760 "\n"
   1761 msgstr ""
   1762 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
   1763 "\n"
   1764 
   1765 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1766 #. @-expanded: \n
   1767 #: e2fsck/problem.c:949
   1768 msgid ""
   1769 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1770 "\n"
   1771 msgstr ""
   1772 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
   1773 "\n"
   1774 
   1775 #: e2fsck/problem.c:962
   1776 #, c-format
   1777 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1778 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
   1779 
   1780 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1781 #: e2fsck/problem.c:968
   1782 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1783 msgstr "Durchgang 2: Prfe @d Struktur\n"
   1784 
   1785 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1786 #: e2fsck/problem.c:973
   1787 #, c-format
   1788 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1789 msgstr "Falsche @i Nummer fr . in @d @i %i.\n"
   1790 
   1791 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1792 #: e2fsck/problem.c:978
   1793 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1794 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
   1795 
   1796 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1797 #: e2fsck/problem.c:983
   1798 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1799 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
   1800 
   1801 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1802 #: e2fsck/problem.c:988
   1803 msgid "@E @L to '.'  "
   1804 msgstr "@E @L nach .  "
   1805 
   1806 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1807 #: e2fsck/problem.c:993
   1808 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1809 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
   1810 
   1811 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1812 #: e2fsck/problem.c:998
   1813 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1814 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
   1815 
   1816 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1817 #: e2fsck/problem.c:1003
   1818 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1819 msgstr "@E @L zur @r.\n"
   1820 
   1821 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1822 #: e2fsck/problem.c:1008
   1823 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1824 msgstr "@E hat ein unzulssiges Zeichen im Namen.\n"
   1825 
   1826 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1827 #: e2fsck/problem.c:1013
   1828 #, c-format
   1829 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1830 msgstr "Fehlende . in @d @i %i.\n"
   1831 
   1832 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1833 #: e2fsck/problem.c:1018
   1834 #, c-format
   1835 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1836 msgstr "Fehlende .. in @d @i %i.\n"
   1837 
   1838 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1839 #: e2fsck/problem.c:1023
   1840 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1841 msgstr "Erster @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s .\n"
   1842 
   1843 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1844 #: e2fsck/problem.c:1028
   1845 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1846 msgstr "Zweiter @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i @s ..\n"
   1847 
   1848 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1849 #: e2fsck/problem.c:1033
   1850 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1851 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
   1852 
   1853 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1854 #: e2fsck/problem.c:1038
   1855 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1856 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
   1857 
   1858 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1859 #: e2fsck/problem.c:1043
   1860 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1861 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
   1862 
   1863 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1864 #: e2fsck/problem.c:1048
   1865 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1866 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
   1867 
   1868 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1869 #: e2fsck/problem.c:1053
   1870 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1871 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
   1872 
   1873 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1874 #: e2fsck/problem.c:1058
   1875 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1876 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
   1877 
   1878 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
   1879 #: e2fsck/problem.c:1063
   1880 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1881 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
   1882 
   1883 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1068
   1885 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
   1886 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
   1887 
   1888 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
   1889 #: e2fsck/problem.c:1073
   1890 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
   1891 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
   1892 
   1893 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1894 #: e2fsck/problem.c:1078
   1895 #, c-format
   1896 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1897 msgstr ". @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
   1898 
   1899 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1900 #: e2fsck/problem.c:1083
   1901 #, c-format
   1902 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1903 msgstr ".. @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
   1904 
   1905 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1906 #: e2fsck/problem.c:1088
   1907 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1908 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
   1909 
   1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1911 #: e2fsck/problem.c:1093
   1912 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1913 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
   1914 
   1915 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1916 #: e2fsck/problem.c:1098
   1917 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1918 msgstr "@E ist ein doppelter . @e.\n"
   1919 
   1920 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1921 #: e2fsck/problem.c:1103
   1922 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1923 msgstr "@E ist ein doppelter .. @e.\n"
   1924 
   1925 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
   1926 #, c-format
   1927 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1928 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info fr %i nicht finden.\n"
   1929 
   1930 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1931 #: e2fsck/problem.c:1113
   1932 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1933 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
   1934 
   1935 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1936 #: e2fsck/problem.c:1118
   1937 #, c-format
   1938 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1939 msgstr "@A icount structure: %m\n"
   1940 
   1941 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1942 #: e2fsck/problem.c:1123
   1943 #, c-format
   1944 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1945 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
   1946 
   1947 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1948 #: e2fsck/problem.c:1128
   1949 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1950 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1951 
   1952 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   1953 #: e2fsck/problem.c:1133
   1954 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1955 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1956 
   1957 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   1958 #: e2fsck/problem.c:1138
   1959 #, c-format
   1960 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1961 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1962 
   1963 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   1964 #: e2fsck/problem.c:1143
   1965 #, c-format
   1966 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   1967 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
   1968 
   1969 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   1970 #: e2fsck/problem.c:1148
   1971 #, c-format
   1972 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   1973 msgstr "Verzeichniseintrag fr . in %p (%i) ist gross.\n"
   1974 
   1975 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   1976 #: e2fsck/problem.c:1153
   1977 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   1978 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
   1979 
   1980 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   1981 #: e2fsck/problem.c:1158
   1982 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   1983 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
   1984 
   1985 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   1986 #: e2fsck/problem.c:1163
   1987 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   1988 msgstr "Setze Dateitype fr @E auf %N.\n"
   1989 
   1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   1991 #: e2fsck/problem.c:1168
   1992 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   1993 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
   1994 
   1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   1996 #: e2fsck/problem.c:1173
   1997 msgid "@E has filetype set.\n"
   1998 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
   1999 
   2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2001 #: e2fsck/problem.c:1178
   2002 msgid "@E has a @z name.\n"
   2003 msgstr "@E hat einen Namen der Lnge Null..\n"
   2004 
   2005 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2006 #: e2fsck/problem.c:1183
   2007 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2008 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
   2009 
   2010 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2011 #: e2fsck/problem.c:1188
   2012 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2013 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
   2014 
   2015 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2016 #: e2fsck/problem.c:1193
   2017 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2018 msgstr ""
   2019 "@f enthlt groe Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
   2020 
   2021 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
   2022 #: e2fsck/problem.c:1198
   2023 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
   2024 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
   2025 
   2026 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
   2027 #: e2fsck/problem.c:1203
   2028 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
   2029 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
   2030 
   2031 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
   2032 #: e2fsck/problem.c:1208
   2033 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   2034 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   2035 
   2036 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
   2037 #: e2fsck/problem.c:1213
   2038 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   2039 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   2040 
   2041 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2042 #: e2fsck/problem.c:1218
   2043 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2044 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
   2045 
   2046 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2047 #: e2fsck/problem.c:1222
   2048 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2049 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2050 
   2051 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2052 #: e2fsck/problem.c:1232
   2053 #, c-format
   2054 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2055 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
   2056 
   2057 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
   2058 #: e2fsck/problem.c:1237
   2059 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
   2060 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
   2061 
   2062 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
   2063 #: e2fsck/problem.c:1242
   2064 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
   2065 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
   2066 
   2067 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
   2068 #: e2fsck/problem.c:1247
   2069 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   2070 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   2071 
   2072 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
   2073 #: e2fsck/problem.c:1252
   2074 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
   2075 msgstr "@p @h %d: Knoten (%B) has @n Tiefe (%N)\n"
   2076 
   2077 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2078 #: e2fsck/problem.c:1257
   2079 msgid "Duplicate @E found.  "
   2080 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
   2081 
   2082 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2083 #. @-expanded: Rename to %s
   2084 #: e2fsck/problem.c:1262
   2085 #, no-c-format
   2086 msgid ""
   2087 "@E has a non-unique filename.\n"
   2088 "Rename to %s"
   2089 msgstr ""
   2090 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
   2091 "Benenne in %s um"
   2092 
   2093 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2094 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2095 #. @-expanded: \n
   2096 #: e2fsck/problem.c:1267
   2097 msgid ""
   2098 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2099 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2100 "\n"
   2101 msgstr ""
   2102 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
   2103 "\tMarkiere %p (%i) fr die Neuerstellung.\n"
   2104 "\n"
   2105 
   2106 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2107 #: e2fsck/problem.c:1272
   2108 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2109 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2110 
   2111 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2112 #: e2fsck/problem.c:1277
   2113 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2114 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
   2115 
   2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2117 #: e2fsck/problem.c:1281
   2118 #, fuzzy
   2119 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2120 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, fr die _INODE_UNINIT gesetzt ist.  "
   2121 
   2122 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2123 #: e2fsck/problem.c:1286
   2124 #, fuzzy
   2125 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2126 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.  "
   2127 
   2128 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2129 #: e2fsck/problem.c:1293
   2130 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2131 msgstr "Durchgang 3: Prfe @d Verknpfungen\n"
   2132 
   2133 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2134 #: e2fsck/problem.c:1298
   2135 msgid "@r not allocated.  "
   2136 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
   2137 
   2138 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2139 #: e2fsck/problem.c:1303
   2140 msgid "No room in @l @d.  "
   2141 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
   2142 
   2143 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2144 #: e2fsck/problem.c:1308
   2145 #, c-format
   2146 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2147 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
   2148 
   2149 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2150 #: e2fsck/problem.c:1313
   2151 msgid "/@l not found.  "
   2152 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
   2153 
   2154 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2155 #: e2fsck/problem.c:1318
   2156 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2157 msgstr ".. in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2158 
   2159 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2160 #: e2fsck/problem.c:1323
   2161 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2162 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht mglich.\n"
   2163 
   2164 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2165 #: e2fsck/problem.c:1328
   2166 #, c-format
   2167 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2168 msgstr "Erweitern nicht mglich /@l: %m\n"
   2169 
   2170 #: e2fsck/problem.c:1333
   2171 #, c-format
   2172 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2173 msgstr "Wiederverbinden nicht mglich %i: %m\n"
   2174 
   2175 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2176 #: e2fsck/problem.c:1338
   2177 #, c-format
   2178 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2179 msgstr "Fehler whrend der Suche nach /@l: %m\n"
   2180 
   2181 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2182 #: e2fsck/problem.c:1343
   2183 #, c-format
   2184 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2185 msgstr "ext2fs_new_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
   2186 
   2187 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2188 #: e2fsck/problem.c:1348
   2189 #, c-format
   2190 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2191 msgstr "ext2fs_new_@i: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
   2192 
   2193 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2194 #: e2fsck/problem.c:1353
   2195 #, c-format
   2196 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2197 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
   2198 
   2199 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2200 #: e2fsck/problem.c:1358
   2201 #, c-format
   2202 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2203 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m whrend des Schreibens von @d @b fr /@l\n"
   2204 
   2205 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2206 #: e2fsck/problem.c:1363
   2207 #, c-format
   2208 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2209 msgstr "Fehler whrend der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
   2210 
   2211 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2212 #. @-expanded: \n
   2213 #: e2fsck/problem.c:1368
   2214 #, c-format
   2215 msgid ""
   2216 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2217 "\n"
   2218 msgstr ""
   2219 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
   2220 "\n"
   2221 
   2222 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2223 #. @-expanded: \n
   2224 #: e2fsck/problem.c:1373
   2225 #, c-format
   2226 msgid ""
   2227 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2228 "\n"
   2229 msgstr ""
   2230 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
   2231 "parent @d nicht gefunden.\n"
   2232 
   2233 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2234 #: e2fsck/problem.c:1383
   2235 #, c-format
   2236 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2237 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
   2238 
   2239 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2240 #: e2fsck/problem.c:1388
   2241 #, c-format
   2242 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2243 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
   2244 
   2245 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2246 #: e2fsck/problem.c:1393
   2247 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2248 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
   2249 
   2250 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2251 #: e2fsck/problem.c:1398
   2252 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2253 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
   2254 
   2255 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2256 #: e2fsck/problem.c:1408
   2257 #, c-format
   2258 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2259 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
   2260 
   2261 #: e2fsck/problem.c:1415
   2262 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2263 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
   2264 
   2265 #: e2fsck/problem.c:1420
   2266 #, fuzzy, c-format
   2267 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2268 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
   2269 
   2270 #: e2fsck/problem.c:1425
   2271 #, fuzzy
   2272 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2273 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
   2274 
   2275 #: e2fsck/problem.c:1430
   2276 msgid "Optimizing directories: "
   2277 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
   2278 
   2279 #: e2fsck/problem.c:1447
   2280 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2281 msgstr "Durchgang 4: berprfe die Referenzzhler\n"
   2282 
   2283 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2284 #: e2fsck/problem.c:1452
   2285 #, c-format
   2286 msgid "@u @z @i %i.  "
   2287 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
   2288 
   2289 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2290 #: e2fsck/problem.c:1457
   2291 #, c-format
   2292 msgid "@u @i %i\n"
   2293 msgstr "@u @i %i\n"
   2294 
   2295 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2296 #: e2fsck/problem.c:1462
   2297 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2298 msgstr "@i %i Referenzzhler ist %Il, @s %N.  "
   2299 
   2300 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2301 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2302 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2303 #: e2fsck/problem.c:1466
   2304 msgid ""
   2305 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2306 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2307 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2308 msgstr ""
   2309 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
   2310 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRFT EIN EINGEHNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
   2311 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch "
   2312 "sein!\n"
   2313 
   2314 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2315 #: e2fsck/problem.c:1476
   2316 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2317 msgstr "Durchgang 5: berprfe @g Zusammenfassung\n"
   2318 
   2319 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2320 #: e2fsck/problem.c:1481
   2321 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2322 msgstr "Auffllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
   2323 
   2324 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2325 #: e2fsck/problem.c:1486
   2326 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2327 msgstr "Auffllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
   2328 
   2329 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2330 #: e2fsck/problem.c:1491
   2331 msgid "@b @B differences: "
   2332 msgstr "@b @B differieren: "
   2333 
   2334 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2335 #: e2fsck/problem.c:1511
   2336 msgid "@i @B differences: "
   2337 msgstr "@i @B differieren: "
   2338 
   2339 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2340 #: e2fsck/problem.c:1531
   2341 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2342 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n"
   2343 
   2344 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2345 #: e2fsck/problem.c:1536
   2346 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2347 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n"
   2348 
   2349 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2350 #: e2fsck/problem.c:1541
   2351 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2352 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezhlt=%j).\n"
   2353 
   2354 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2355 #: e2fsck/problem.c:1546
   2356 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2357 msgstr "Die Anzahl freier Blcke in @g #%g ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n"
   2358 
   2359 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2360 #: e2fsck/problem.c:1551
   2361 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2362 msgstr "Die Anzahl freier Blcke ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n"
   2363 
   2364 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2365 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2366 #: e2fsck/problem.c:1556
   2367 msgid ""
   2368 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2369 "endpoints (%i, %j)\n"
   2370 msgstr ""
   2371 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
   2372 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
   2373 
   2374 #: e2fsck/problem.c:1562
   2375 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2376 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2377 
   2378 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2379 #: e2fsck/problem.c:1567
   2380 #, c-format
   2381 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2382 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
   2383 
   2384 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2385 #: e2fsck/problem.c:1572
   2386 #, c-format
   2387 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2388 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
   2389 
   2390 #. @-expanded: Recreate journal
   2391 #: e2fsck/problem.c:1597
   2392 #, fuzzy
   2393 msgid "Recreate @j"
   2394 msgstr "Zurcksetzen"
   2395 
   2396 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2397 #: e2fsck/problem.c:1602
   2398 #, c-format
   2399 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2400 msgstr ""
   2401 "Blcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
   2402 
   2403 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2404 #: e2fsck/problem.c:1607
   2405 #, c-format
   2406 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2407 msgstr ""
   2408 "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
   2409 
   2410 #: e2fsck/problem.c:1725
   2411 #, c-format
   2412 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2413 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
   2414 
   2415 #: e2fsck/problem.c:1820
   2416 msgid "IGNORED"
   2417 msgstr "IGNORIERT"
   2418 
   2419 #: e2fsck/scantest.c:81
   2420 #, c-format
   2421 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2422 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2423 
   2424 #: e2fsck/scantest.c:100
   2425 #, c-format
   2426 msgid "size of inode=%d\n"
   2427 msgstr "Gre des Inode=%d\n"
   2428 
   2429 #: e2fsck/scantest.c:121
   2430 msgid "while starting inode scan"
   2431 msgstr "beim Starten der Inodeprfung"
   2432 
   2433 #: e2fsck/scantest.c:132
   2434 msgid "while doing inode scan"
   2435 msgstr "whrend der Inodeprfung"
   2436 
   2437 #: e2fsck/super.c:187
   2438 #, c-format
   2439 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2440 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_block_iterate fr Inode %d"
   2441 
   2442 #: e2fsck/super.c:209
   2443 #, c-format
   2444 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2445 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount fr Inode %d"
   2446 
   2447 #: e2fsck/super.c:267
   2448 msgid "Truncating"
   2449 msgstr "Krze"
   2450 
   2451 #: e2fsck/super.c:268
   2452 msgid "Clearing"
   2453 msgstr "Bereinige"
   2454 
   2455 #: e2fsck/unix.c:76
   2456 #, c-format
   2457 msgid ""
   2458 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2459 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2460 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2461 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2462 msgstr ""
   2463 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgre]\n"
   2464 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blcke] [-P Prozess_Inodegre]\n"
   2465 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
   2466 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gert\n"
   2467 
   2468 #: e2fsck/unix.c:82
   2469 #, c-format
   2470 msgid ""
   2471 "\n"
   2472 "Emergency help:\n"
   2473 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2474 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2475 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2476 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   2477 "list\n"
   2478 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2479 msgstr ""
   2480 "\n"
   2481 "Notfallhile:\n"
   2482 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
   2483 " -n        keine Vernderungen am Dateisystem vornehmen\n"
   2484 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
   2485 " -c        suche nach defekten Blcken\n"
   2486 " -f        erzwinge die berprfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
   2487 
   2488 #: e2fsck/unix.c:88
   2489 #, c-format
   2490 msgid ""
   2491 " -v                   Be verbose\n"
   2492 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2493 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2494 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2495 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2496 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2497 msgstr ""
   2498 " -v                   sei gesprchig\n"
   2499 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
   2500 " -B Blockgre        erzwinge Blockgre beim Suchen vom Superblock\n"
   2501 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
   2502 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blcke hinzufgen\n"
   2503 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blcke definieren\n"
   2504 
   2505 #: e2fsck/unix.c:132
   2506 #, c-format
   2507 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2508 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhngend), %u/%u Blcke\n"
   2509 
   2510 #: e2fsck/unix.c:150
   2511 #, c-format
   2512 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2513 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blcken: %u/%u/%u\n"
   2514 
   2515 #: e2fsck/unix.c:157
   2516 #, c-format
   2517 msgid "         Extent depth histogram: "
   2518 msgstr "         Erweiterungstiefe Histogramm: "
   2519 
   2520 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
   2521 #: resize/main.c:248
   2522 #, c-format
   2523 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2524 msgstr "bei der Prfung, ob %s eingehngt ist."
   2525 
   2526 #: e2fsck/unix.c:225
   2527 #, c-format
   2528 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2529 msgstr "Warnung!  %s ist eingehngt.\n"
   2530 
   2531 #: e2fsck/unix.c:229
   2532 #, c-format
   2533 msgid "%s is mounted.  "
   2534 msgstr "%s ist eingehngt.  "
   2535 
   2536 #: e2fsck/unix.c:231
   2537 msgid ""
   2538 "Cannot continue, aborting.\n"
   2539 "\n"
   2540 msgstr ""
   2541 "Fortsetzung nicht mglich, breche ab.\n"
   2542 "\n"
   2543 
   2544 #: e2fsck/unix.c:232
   2545 #, c-format
   2546 msgid ""
   2547 "\n"
   2548 "\n"
   2549 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
   2550 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
   2551 "\n"
   2552 msgstr ""
   2553 "\n"
   2554 "\n"
   2555 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehngten\n"
   2556 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHDIGEN.\n"
   2557 "\n"
   2558 
   2559 #: e2fsck/unix.c:235
   2560 msgid "Do you really want to continue"
   2561 msgstr "Wirklich fortfahren"
   2562 
   2563 #: e2fsck/unix.c:237
   2564 #, c-format
   2565 msgid "check aborted.\n"
   2566 msgstr "Prfung abgebrochen.\n"
   2567 
   2568 #: e2fsck/unix.c:310
   2569 msgid " contains a file system with errors"
   2570 msgstr " enthlt ein fehlerhaftes Dateisystem"
   2571 
   2572 #: e2fsck/unix.c:312
   2573 msgid " was not cleanly unmounted"
   2574 msgstr " wurde nicht ordnungsgem ausgehngt"
   2575 
   2576 #: e2fsck/unix.c:314
   2577 msgid " primary superblock features different from backup"
   2578 msgstr "Eigenschaften des primren Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
   2579 
   2580 #: e2fsck/unix.c:318
   2581 #, c-format
   2582 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2583 msgstr " wurde %u mal ohne berprfung eingehngt"
   2584 
   2585 #: e2fsck/unix.c:324
   2586 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2587 msgstr ""
   2588 " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Pfung des "
   2589 "Dateisystems"
   2590 
   2591 #: e2fsck/unix.c:330
   2592 #, c-format
   2593 msgid " has gone %u days without being checked"
   2594 msgstr " wurde %u Tage ohne berprfung genutzt"
   2595 
   2596 #: e2fsck/unix.c:339
   2597 msgid ", check forced.\n"
   2598 msgstr ", Prfung erzwungen.\n"
   2599 
   2600 #: e2fsck/unix.c:342
   2601 #, c-format
   2602 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2603 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blcke"
   2604 
   2605 #: e2fsck/unix.c:359
   2606 msgid " (check deferred; on battery)"
   2607 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)"
   2608 
   2609 #: e2fsck/unix.c:362
   2610 msgid " (check after next mount)"
   2611 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)"
   2612 
   2613 #: e2fsck/unix.c:364
   2614 #, c-format
   2615 msgid " (check in %ld mounts)"
   2616 msgstr " (Prfung nach %ld Einhngevorgngen)"
   2617 
   2618 #: e2fsck/unix.c:511
   2619 #, c-format
   2620 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2621 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht ffnen\n"
   2622 
   2623 #: e2fsck/unix.c:581
   2624 #, c-format
   2625 msgid "Invalid EA version.\n"
   2626 msgstr "Invalid EA version.\n"
   2627 
   2628 #: e2fsck/unix.c:590
   2629 #, c-format
   2630 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2631 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
   2632 
   2633 #: e2fsck/unix.c:612
   2634 #, c-format
   2635 msgid ""
   2636 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2637 "\t%s\n"
   2638 msgstr ""
   2639 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
   2640 "\t%s\n"
   2641 
   2642 #: e2fsck/unix.c:680
   2643 #, c-format
   2644 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2645 msgstr "Fehler bei berprfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
   2646 
   2647 #: e2fsck/unix.c:684
   2648 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2649 msgstr "Ungltiger completion information-Datei-Deskriptor"
   2650 
   2651 #: e2fsck/unix.c:699
   2652 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2653 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
   2654 
   2655 #: e2fsck/unix.c:720
   2656 #, c-format
   2657 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2658 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht untersttzt.\n"
   2659 
   2660 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
   2661 #, c-format
   2662 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2663 msgstr "Nicht mglich %s aufzulsen"
   2664 
   2665 #: e2fsck/unix.c:831
   2666 #, c-format
   2667 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2668 msgstr ""
   2669 "Die -c und -l/-L Optionen drfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
   2670 
   2671 #: e2fsck/unix.c:879
   2672 #, c-format
   2673 msgid ""
   2674 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2675 "\n"
   2676 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
   2677 
   2678 #: e2fsck/unix.c:888
   2679 #, c-format
   2680 msgid ""
   2681 "\n"
   2682 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2683 "\n"
   2684 msgstr ""
   2685 "\n"
   2686 "Ungltiges nicht-numerisches Argument fr -%c (\"%s\")\n"
   2687 "\n"
   2688 
   2689 #: e2fsck/unix.c:929
   2690 #, c-format
   2691 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2692 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
   2693 
   2694 #: e2fsck/unix.c:937
   2695 msgid "while trying to initialize program"
   2696 msgstr "bei der Programminitialisierung"
   2697 
   2698 #: e2fsck/unix.c:951
   2699 #, c-format
   2700 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2701 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
   2702 
   2703 #: e2fsck/unix.c:963
   2704 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2705 msgstr "Bentige ein Terminal fr interaktive Reparaturen"
   2706 
   2707 #: e2fsck/unix.c:1010
   2708 #, c-format
   2709 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2710 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blcken...\n"
   2711 
   2712 #: e2fsck/unix.c:1012
   2713 msgid "Superblock invalid,"
   2714 msgstr "Superblock ungltig"
   2715 
   2716 #: e2fsck/unix.c:1013
   2717 msgid "Group descriptors look bad..."
   2718 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
   2719 
   2720 #: e2fsck/unix.c:1040
   2721 #, c-format
   2722 msgid ""
   2723 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2724 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2725 "\n"
   2726 msgstr ""
   2727 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu fr diese Version \n"
   2728 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
   2729 "\n"
   2730 
   2731 #: e2fsck/unix.c:1046
   2732 #, c-format
   2733 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2734 msgstr "Knnte es eine Partion der Lnge Null sein?\n"
   2735 
   2736 #: e2fsck/unix.c:1048
   2737 #, c-format
   2738 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2739 msgstr "Sie bentigen %s- oder root-Rechte fr das Dateisystem.\n"
   2740 
   2741 #: e2fsck/unix.c:1053
   2742 #, c-format
   2743 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2744 msgstr ""
   2745 "Mglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
   2746 
   2747 #: e2fsck/unix.c:1055
   2748 #, c-format
   2749 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2750 msgstr ""
   2751 "Ist das Dateisystem eingehngt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
   2752 "\n"
   2753 "geffnet worden?\n"
   2754 
   2755 #: e2fsck/unix.c:1059
   2756 #, c-format
   2757 msgid ""
   2758 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2759 "check of the device.\n"
   2760 msgstr ""
   2761 "Laufwerk ist schreibgeschtzt, nutzen Sie die -n Option\n"
   2762 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prfen.\n"
   2763 
   2764 #: e2fsck/unix.c:1123
   2765 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2766 msgstr "Neuere Version von e2fsck bentigt!"
   2767 
   2768 #: e2fsck/unix.c:1147
   2769 #, c-format
   2770 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2771 msgstr "whrend der Prfung des ext3-Journals fr %s"
   2772 
   2773 #: e2fsck/unix.c:1158
   2774 #, c-format
   2775 msgid ""
   2776 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   2777 "check.\n"
   2778 msgstr ""
   2779 "Warnung: berspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
   2780 "Lesen-Modus ist.\n"
   2781 
   2782 #: e2fsck/unix.c:1171
   2783 #, c-format
   2784 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2785 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
   2786 
   2787 #: e2fsck/unix.c:1177
   2788 #, c-format
   2789 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2790 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
   2791 
   2792 #: e2fsck/unix.c:1201
   2793 #, c-format
   2794 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2795 msgstr "%s besitzt nicht untersttzte Eigenschaft(en):"
   2796 
   2797 #: e2fsck/unix.c:1217
   2798 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2799 msgstr "Warnung: Die Kompressionsuntersttzung ist experimentell.\n"
   2800 
   2801 #: e2fsck/unix.c:1222
   2802 #, c-format
   2803 msgid ""
   2804 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2805 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2806 msgstr ""
   2807 "Die Untersttzung fr HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
   2808 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
   2809 
   2810 #: e2fsck/unix.c:1276
   2811 msgid "while reading bad blocks inode"
   2812 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
   2813 
   2814 #: e2fsck/unix.c:1278
   2815 #, c-format
   2816 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2817 msgstr "Das verheit nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
   2818 
   2819 #: e2fsck/unix.c:1304
   2820 msgid "Couldn't determine journal size"
   2821 msgstr "Konnte die Gre des Dateisystems nicht ermitteln"
   2822 
   2823 #: e2fsck/unix.c:1307
   2824 #, c-format
   2825 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2826 msgstr "Erstelle Journal (%d Blcke): "
   2827 
   2828 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
   2829 msgid ""
   2830 "\n"
   2831 "\twhile trying to create journal"
   2832 msgstr ""
   2833 "\n"
   2834 "\tbeim Erstellen des Journals"
   2835 
   2836 #: e2fsck/unix.c:1317
   2837 #, c-format
   2838 msgid " Done.\n"
   2839 msgstr " Erledigt.\n"
   2840 
   2841 #: e2fsck/unix.c:1318
   2842 #, c-format
   2843 msgid ""
   2844 "\n"
   2845 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2846 msgstr ""
   2847 "\n"
   2848 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
   2849 
   2850 #: e2fsck/unix.c:1325
   2851 #, c-format
   2852 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2853 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
   2854 
   2855 #: e2fsck/unix.c:1329
   2856 msgid "while resetting context"
   2857 msgstr "beim Rcksetzen des Kontexts"
   2858 
   2859 #: e2fsck/unix.c:1336
   2860 #, c-format
   2861 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2862 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
   2863 
   2864 #: e2fsck/unix.c:1341
   2865 msgid "aborted"
   2866 msgstr "abgebrochen"
   2867 
   2868 #: e2fsck/unix.c:1353
   2869 #, c-format
   2870 msgid ""
   2871 "\n"
   2872 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2873 msgstr ""
   2874 "\n"
   2875 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERNDERT *****\n"
   2876 
   2877 #: e2fsck/unix.c:1356
   2878 #, c-format
   2879 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2880 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
   2881 
   2882 #: e2fsck/unix.c:1364
   2883 #, c-format
   2884 msgid ""
   2885 "\n"
   2886 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2887 "\n"
   2888 msgstr ""
   2889 "\n"
   2890 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
   2891 "\n"
   2892 
   2893 #: e2fsck/unix.c:1400
   2894 msgid "while setting block group checksum info"
   2895 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prfsummeninfo"
   2896 
   2897 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
   2898 msgid "yY"
   2899 msgstr "jJ"
   2900 
   2901 #: e2fsck/util.c:139
   2902 msgid "nN"
   2903 msgstr "nN"
   2904 
   2905 #: e2fsck/util.c:153
   2906 msgid "<y>"
   2907 msgstr "<j>"
   2908 
   2909 #: e2fsck/util.c:155
   2910 msgid "<n>"
   2911 msgstr "<n>"
   2912 
   2913 #: e2fsck/util.c:157
   2914 msgid " (y/n)"
   2915 msgstr " (j/n)"
   2916 
   2917 #: e2fsck/util.c:172
   2918 msgid "cancelled!\n"
   2919 msgstr "abgebrochen!\n"
   2920 
   2921 #: e2fsck/util.c:187
   2922 msgid "yes\n"
   2923 msgstr "ja\n"
   2924 
   2925 #: e2fsck/util.c:189
   2926 msgid "no\n"
   2927 msgstr "nein\n"
   2928 
   2929 #: e2fsck/util.c:199
   2930 #, c-format
   2931 msgid ""
   2932 "%s? no\n"
   2933 "\n"
   2934 msgstr ""
   2935 "%s? nein\n"
   2936 "\n"
   2937 
   2938 #: e2fsck/util.c:203
   2939 #, c-format
   2940 msgid ""
   2941 "%s? yes\n"
   2942 "\n"
   2943 msgstr ""
   2944 "%s? ja\n"
   2945 "\n"
   2946 
   2947 #: e2fsck/util.c:207
   2948 msgid "yes"
   2949 msgstr "ja"
   2950 
   2951 #: e2fsck/util.c:207
   2952 msgid "no"
   2953 msgstr "nein"
   2954 
   2955 #: e2fsck/util.c:221
   2956 #, c-format
   2957 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   2958 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) fr %s"
   2959 
   2960 #: e2fsck/util.c:226
   2961 msgid "reading inode and block bitmaps"
   2962 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
   2963 
   2964 #: e2fsck/util.c:231
   2965 #, c-format
   2966 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   2967 msgstr "whrend des wiederholten Versuches, Bitmaps fr %s einzulesen"
   2968 
   2969 #: e2fsck/util.c:243
   2970 msgid "writing block and inode bitmaps"
   2971 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
   2972 
   2973 #: e2fsck/util.c:248
   2974 #, c-format
   2975 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   2976 msgstr ""
   2977 "whrend des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps fr %s zu "
   2978 "schreiben."
   2979 
   2980 #: e2fsck/util.c:260
   2981 #, c-format
   2982 msgid ""
   2983 "\n"
   2984 "\n"
   2985 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   2986 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   2987 msgstr ""
   2988 "\n"
   2989 "\n"
   2990 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFHREN\n"
   2991 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
   2992 
   2993 #: e2fsck/util.c:336
   2994 #, c-format
   2995 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   2996 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   2997 
   2998 #: e2fsck/util.c:340
   2999 #, c-format
   3000 msgid "Memory used: %d, "
   3001 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
   3002 
   3003 #: e2fsck/util.c:346
   3004 #, c-format
   3005 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3006 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3007 
   3008 #: e2fsck/util.c:351
   3009 #, c-format
   3010 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3011 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
   3012 
   3013 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
   3014 #, c-format
   3015 msgid "while reading inode %ld in %s"
   3016 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
   3017 
   3018 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
   3019 #, c-format
   3020 msgid "while writing inode %ld in %s"
   3021 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
   3022 
   3023 #: e2fsck/util.c:575
   3024 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3025 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
   3026 
   3027 #: misc/badblocks.c:66
   3028 msgid "done                                \n"
   3029 msgstr "erledigt                            \n"
   3030 
   3031 #: misc/badblocks.c:89
   3032 #, c-format
   3033 msgid ""
   3034 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3035 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
   3036 "max_bad_blocks]\n"
   3037 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3038 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3039 msgstr ""
   3040 "Aufruf: %s [-b Blockgre] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
   3041 "        [-c Blcke_auf_einmal] [-d "
   3042 "Verzgerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgngen]\n"
   3043 "        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgnge]\n"
   3044 "        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
   3045 "        Gert [letzter_Block [Startblock]]\n"
   3046 
   3047 #: misc/badblocks.c:100
   3048 #, c-format
   3049 msgid ""
   3050 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3051 "\n"
   3052 msgstr ""
   3053 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
   3054 "\n"
   3055 
   3056 #: misc/badblocks.c:202
   3057 #, c-format
   3058 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
   3059 msgstr ""
   3060 
   3061 #: misc/badblocks.c:289
   3062 msgid "Testing with random pattern: "
   3063 msgstr "Teste mit zuflligen Mustern: "
   3064 
   3065 #: misc/badblocks.c:307
   3066 msgid "Testing with pattern 0x"
   3067 msgstr "Teste mit Muster 0x"
   3068 
   3069 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
   3070 msgid "during seek"
   3071 msgstr "beim Suchen"
   3072 
   3073 #: misc/badblocks.c:346
   3074 #, c-format
   3075 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3076 msgstr "Merkwrdiger Wert (%ld) in do_read\n"
   3077 
   3078 #: misc/badblocks.c:424
   3079 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3080 msgstr "whrend ext2fs_sync_device"
   3081 
   3082 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
   3083 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3084 msgstr "beim Beginn des Bad Block-Listendurchlaufs"
   3085 
   3086 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
   3087 msgid "while allocating buffers"
   3088 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
   3089 
   3090 #: misc/badblocks.c:458
   3091 #, c-format
   3092 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3093 msgstr "Prfe von Block %lu bis %lu\n"
   3094 
   3095 #: misc/badblocks.c:463
   3096 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3097 msgstr "Suche nach defekten Blcken im Nur-Lesen-Modus\n"
   3098 
   3099 #: misc/badblocks.c:472
   3100 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3101 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Nur-Lesen-Modus):"
   3102 
   3103 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
   3104 #: misc/badblocks.c:772
   3105 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3106 msgstr "Zu viele defekte Blcke - Test wird abgebrochen\n"
   3107 
   3108 #: misc/badblocks.c:558
   3109 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3110 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
   3111 
   3112 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
   3113 #, c-format
   3114 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3115 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
   3116 
   3117 #: misc/badblocks.c:618
   3118 msgid "Reading and comparing: "
   3119 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
   3120 
   3121 #: misc/badblocks.c:721
   3122 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3123 msgstr ""
   3124 "Suche nach defekten Blcken im zerstrungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
   3125 
   3126 #: misc/badblocks.c:727
   3127 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3128 msgstr ""
   3129 "Suche nach defekten Blcken (zerstrungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
   3130 
   3131 #: misc/badblocks.c:734
   3132 msgid ""
   3133 "\n"
   3134 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3135 msgstr ""
   3136 "\n"
   3137 "Unterbrochen, rume auf\n"
   3138 
   3139 #: misc/badblocks.c:810
   3140 #, c-format
   3141 msgid "during test data write, block %lu"
   3142 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
   3143 
   3144 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
   3145 #, c-format
   3146 msgid "%s is mounted; "
   3147 msgstr "%s ist eingehngt; "
   3148 
   3149 #: misc/badblocks.c:923
   3150 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3151 msgstr ""
   3152 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
   3153 
   3154 #: misc/badblocks.c:928
   3155 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3156 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
   3157 
   3158 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
   3159 #, c-format
   3160 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3161 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
   3162 
   3163 #: misc/badblocks.c:936
   3164 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3165 msgstr ""
   3166 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
   3167 
   3168 #: misc/badblocks.c:956
   3169 #, c-format
   3170 msgid "invalid %s - %s"
   3171 msgstr "ungltige %s - %s"
   3172 
   3173 #: misc/badblocks.c:1015
   3174 #, c-format
   3175 msgid "bad block size - %s"
   3176 msgstr "bad block Gre - %s"
   3177 
   3178 #: misc/badblocks.c:1070
   3179 #, c-format
   3180 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3181 msgstr "Kann keinen Speicher fr Testmuster reservieren - %s"
   3182 
   3183 #: misc/badblocks.c:1097
   3184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3185 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
   3186 
   3187 #: misc/badblocks.c:1103
   3188 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3189 msgstr "Zuflliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
   3190 
   3191 #: misc/badblocks.c:1117
   3192 msgid ""
   3193 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3194 "the size manually\n"
   3195 msgstr ""
   3196 "Gre des Gertes ist nicht feststellbar. Sie mssen sie manuell angeben.\n"
   3197 
   3198 #: misc/badblocks.c:1123
   3199 msgid "while trying to determine device size"
   3200 msgstr "beim Versuch, die Gertegre festzustellen"
   3201 
   3202 #: misc/badblocks.c:1128
   3203 msgid "last block"
   3204 msgstr "letzter Block"
   3205 
   3206 #: misc/badblocks.c:1134
   3207 msgid "first block"
   3208 msgstr "erster Block"
   3209 
   3210 #: misc/badblocks.c:1137
   3211 #, c-format
   3212 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3213 msgstr "Ungltiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
   3214 
   3215 #: misc/badblocks.c:1193
   3216 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3217 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
   3218 
   3219 #: misc/badblocks.c:1208
   3220 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3221 msgstr "fge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
   3222 
   3223 #: misc/badblocks.c:1232
   3224 #, c-format
   3225 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3226 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blcke gefunden.\n"
   3227 
   3228 #: misc/chattr.c:85
   3229 #, c-format
   3230 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
   3231 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
   3232 
   3233 #: misc/chattr.c:152
   3234 #, c-format
   3235 msgid "bad version - %s\n"
   3236 msgstr "falsche Version - %s\n"
   3237 
   3238 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
   3239 #, c-format
   3240 msgid "while trying to stat %s"
   3241 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
   3242 
   3243 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
   3244 #, c-format
   3245 msgid "Flags of %s set as "
   3246 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
   3247 
   3248 #: misc/chattr.c:214
   3249 #, c-format
   3250 msgid "while reading flags on %s"
   3251 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
   3252 
   3253 #: misc/chattr.c:231
   3254 #, c-format
   3255 msgid "while setting flags on %s"
   3256 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
   3257 
   3258 #: misc/chattr.c:239
   3259 #, c-format
   3260 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3261 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
   3262 
   3263 #: misc/chattr.c:243
   3264 #, c-format
   3265 msgid "while setting version on %s"
   3266 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
   3267 
   3268 #: misc/chattr.c:263
   3269 #, c-format
   3270 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3271 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
   3272 
   3273 #: misc/chattr.c:302
   3274 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3275 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
   3276 
   3277 #: misc/chattr.c:310
   3278 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3279 msgstr "Benutze -v, =, - oder +\n"
   3280 
   3281 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3282 #, c-format
   3283 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
   3284 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgre] Gert\n"
   3285 
   3286 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3287 #, c-format
   3288 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3289 msgstr "Gruppe %lu: (Blcke "
   3290 
   3291 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3292 #, c-format
   3293 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
   3294 msgstr " Prfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
   3295 
   3296 #: misc/dumpe2fs.c:178
   3297 #, c-format
   3298 msgid "  %s superblock at "
   3299 msgstr "  %s Superblock in "
   3300 
   3301 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3302 msgid "Primary"
   3303 msgstr "Primary"
   3304 
   3305 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3306 msgid "Backup"
   3307 msgstr "Backup"
   3308 
   3309 #: misc/dumpe2fs.c:183
   3310 #, c-format
   3311 msgid ", Group descriptors at "
   3312 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
   3313 
   3314 #: misc/dumpe2fs.c:187
   3315 #, c-format
   3316 msgid ""
   3317 "\n"
   3318 "  Reserved GDT blocks at "
   3319 msgstr ""
   3320 "\n"
   3321 "  reservierte GDT Blcke bei "
   3322 
   3323 #: misc/dumpe2fs.c:194
   3324 #, c-format
   3325 msgid " Group descriptor at "
   3326 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
   3327 
   3328 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3329 msgid "  Block bitmap at "
   3330 msgstr "  Block bitmap in "
   3331 
   3332 #: misc/dumpe2fs.c:205
   3333 msgid ", Inode bitmap at "
   3334 msgstr ", Inode Bitmap in "
   3335 
   3336 #: misc/dumpe2fs.c:210
   3337 msgid ""
   3338 "\n"
   3339 "  Inode table at "
   3340 msgstr ""
   3341 "\n"
   3342 "  Inode-Tabelle in "
   3343 
   3344 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3345 #, c-format
   3346 msgid ""
   3347 "\n"
   3348 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
   3349 msgstr ""
   3350 "\n"
   3351 "  %u freie Blcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
   3352 
   3353 #: misc/dumpe2fs.c:224
   3354 #, c-format
   3355 msgid ", %u unused inodes\n"
   3356 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
   3357 
   3358 #: misc/dumpe2fs.c:227
   3359 msgid "  Free blocks: "
   3360 msgstr "  Freie Blcke: "
   3361 
   3362 #: misc/dumpe2fs.c:237
   3363 msgid "  Free inodes: "
   3364 msgstr "  Freie Inodes: "
   3365 
   3366 #: misc/dumpe2fs.c:264
   3367 msgid "while printing bad block list"
   3368 msgstr "beim Ausgeben der Bad Block-Liste"
   3369 
   3370 #: misc/dumpe2fs.c:270
   3371 #, c-format
   3372 msgid "Bad blocks: %u"
   3373 msgstr "Bad Blocks: %u"
   3374 
   3375 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
   3376 msgid "while reading journal inode"
   3377 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
   3378 
   3379 #: misc/dumpe2fs.c:295
   3380 msgid "Journal size:             "
   3381 msgstr "Journalgrsse:            "
   3382 
   3383 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
   3384 msgid "while reading journal superblock"
   3385 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
   3386 
   3387 #: misc/dumpe2fs.c:327
   3388 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3389 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
   3390 
   3391 #: misc/dumpe2fs.c:331
   3392 #, c-format
   3393 msgid ""
   3394 "\n"
   3395 "Journal block size:       %u\n"
   3396 "Journal length:           %u\n"
   3397 "Journal first block:      %u\n"
   3398 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3399 "Journal start:            %u\n"
   3400 "Journal number of users:  %u\n"
   3401 msgstr ""
   3402 "\n"
   3403 "Journal Blockgre:       %u\n"
   3404 "Journal Lnge:            %u\n"
   3405 "Journal Startblock:       %u\n"
   3406 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
   3407 "Journal Start:            %u\n"
   3408 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
   3409 
   3410 #: misc/dumpe2fs.c:344
   3411 #, c-format
   3412 msgid "Journal users:            %s\n"
   3413 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
   3414 
   3415 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
   3416 #, c-format
   3417 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3418 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
   3419 
   3420 #: misc/dumpe2fs.c:386
   3421 #, c-format
   3422 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3423 msgstr "Ungltiger Superblock-Parameter: %s\n"
   3424 
   3425 #: misc/dumpe2fs.c:401
   3426 #, c-format
   3427 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3428 msgstr "Ungltiger Blockgrssen-Parameter: %s\n"
   3429 
   3430 #: misc/dumpe2fs.c:412
   3431 #, c-format
   3432 msgid ""
   3433 "\n"
   3434 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3435 "\n"
   3436 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3437 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3438 "\n"
   3439 "Valid extended options are:\n"
   3440 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3441 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3442 msgstr ""
   3443 "\n"
   3444 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
   3445 "\n"
   3446 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
   3447 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   3448 "\n"
   3449 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n"
   3450 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
   3451 "\tblocksize=<Blockgrsse>\n"
   3452 "\n"
   3453 
   3454 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
   3455 #, c-format
   3456 msgid "\tUsing %s\n"
   3457 msgstr "\tBenutze %s\n"
   3458 
   3459 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
   3460 #: resize/main.c:311
   3461 #, c-format
   3462 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3463 msgstr "Kann keinen gltigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
   3464 
   3465 #: misc/dumpe2fs.c:532
   3466 #, c-format
   3467 msgid ""
   3468 "\n"
   3469 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3470 msgstr ""
   3471 "\n"
   3472 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
   3473 
   3474 #: misc/e2image.c:52
   3475 #, c-format
   3476 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3477 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gertedatei\n"
   3478 
   3479 #: misc/e2image.c:64
   3480 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3481 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
   3482 
   3483 #: misc/e2image.c:83
   3484 #, c-format
   3485 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3486 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3487 
   3488 #: misc/e2image.c:102
   3489 msgid "while writing superblock"
   3490 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
   3491 
   3492 #: misc/e2image.c:110
   3493 msgid "while writing inode table"
   3494 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
   3495 
   3496 #: misc/e2image.c:117
   3497 msgid "while writing block bitmap"
   3498 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
   3499 
   3500 #: misc/e2image.c:124
   3501 msgid "while writing inode bitmap"
   3502 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
   3503 
   3504 #: misc/e2label.c:57
   3505 #, c-format
   3506 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3507 msgstr "e2label: Kann %s nicht ffnen.\n"
   3508 
   3509 #: misc/e2label.c:62
   3510 #, c-format
   3511 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3512 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3513 
   3514 #: misc/e2label.c:67
   3515 #, c-format
   3516 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3517 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
   3518 
   3519 #: misc/e2label.c:71
   3520 #, c-format
   3521 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3522 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
   3523 
   3524 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
   3525 #, c-format
   3526 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3527 msgstr "Warnung: Name zu lang, krze ihn.\n"
   3528 
   3529 #: misc/e2label.c:99
   3530 #, c-format
   3531 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3532 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3533 
   3534 #: misc/e2label.c:104
   3535 #, c-format
   3536 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3537 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
   3538 
   3539 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
   3540 #, c-format
   3541 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3542 msgstr "Aufruf: e2label Gert [neuer_Name]\n"
   3543 
   3544 #: misc/e2undo.c:35
   3545 #, c-format
   3546 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3547 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
   3548 
   3549 #: misc/e2undo.c:52
   3550 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3551 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
   3552 
   3553 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
   3554 #, c-format
   3555 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3556 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
   3557 
   3558 #: misc/e2undo.c:70
   3559 #, c-format
   3560 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3561 msgstr "Die Zeit des letzten Einhngens des Dateisystems war nicht %u\n"
   3562 
   3563 #: misc/e2undo.c:89
   3564 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3565 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht berein \n"
   3566 
   3567 #: misc/e2undo.c:161
   3568 #, c-format
   3569 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3570 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
   3571 
   3572 #: misc/e2undo.c:167
   3573 #, c-format
   3574 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3575 msgstr "Fehler beim berprfen, ob %s eingehngt ist.\n"
   3576 
   3577 #: misc/e2undo.c:173
   3578 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3579 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehngten Dateisystemen laufen\n"
   3580 
   3581 #: misc/e2undo.c:182
   3582 #, c-format
   3583 msgid "Failed to open %s\n"
   3584 msgstr "%s konnte nicht geffnet werden\n"
   3585 
   3586 #: misc/e2undo.c:208
   3587 #, c-format
   3588 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
   3589 msgstr "Zurckgespielte Transaktion der Gre %zd an Position %ld\n"
   3590 
   3591 #: misc/e2undo.c:214
   3592 #, c-format
   3593 msgid "Failed write %s\n"
   3594 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
   3595 
   3596 #: misc/fsck.c:347
   3597 #, c-format
   3598 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3599 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht ffnen: %s\n"
   3600 
   3601 #: misc/fsck.c:357
   3602 #, c-format
   3603 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3604 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
   3605 
   3606 #: misc/fsck.c:372
   3607 msgid ""
   3608 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3609 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3610 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3611 "\n"
   3612 msgstr ""
   3613 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthlt kein fsck passno\n"
   3614 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
   3615 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie mglich korrigieren.\n"
   3616 "\n"
   3617 
   3618 #: misc/fsck.c:481
   3619 #, c-format
   3620 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3621 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
   3622 
   3623 #: misc/fsck.c:597
   3624 #, c-format
   3625 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3626 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
   3627 
   3628 #: misc/fsck.c:619
   3629 #, c-format
   3630 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3631 msgstr "Warnung... %s fr Gert %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
   3632 
   3633 #: misc/fsck.c:625
   3634 #, c-format
   3635 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3636 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
   3637 
   3638 #: misc/fsck.c:664
   3639 #, c-format
   3640 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3641 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
   3642 
   3643 #: misc/fsck.c:724
   3644 #, c-format
   3645 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3646 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausfhrung von fsck.%s fr %s\n"
   3647 
   3648 #: misc/fsck.c:745
   3649 msgid ""
   3650 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3651 "with 'no' or '!'.\n"
   3652 msgstr ""
   3653 "Bei -t mssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein no bzw. !\n"
   3654 "vorangestellt werden.\n"
   3655 
   3656 #: misc/fsck.c:764
   3657 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3658 msgstr "Kann keinen Speicher fr Dateisystemtypen reservieren.\n"
   3659 
   3660 #: misc/fsck.c:887
   3661 #, c-format
   3662 msgid ""
   3663 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   3664 "number\n"
   3665 msgstr ""
   3666 "%s: berspringe die ungltige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
   3667 " Durchgangsnummer fr fsck, die nicht Null ist\n"
   3668 
   3669 #: misc/fsck.c:914
   3670 #, c-format
   3671 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3672 msgstr "fsck: kann %s nicht berprfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
   3673 
   3674 #: misc/fsck.c:970
   3675 msgid "Checking all file systems.\n"
   3676 msgstr "berprfe alle Dateisysteme.\n"
   3677 
   3678 #: misc/fsck.c:1061
   3679 #, c-format
   3680 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3681 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
   3682 
   3683 #: misc/fsck.c:1081
   3684 msgid ""
   3685 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3686 msgstr ""
   3687 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
   3688 "[Dateisystem...]\n"
   3689 
   3690 #: misc/fsck.c:1123
   3691 #, c-format
   3692 msgid "%s: too many devices\n"
   3693 msgstr "%s: zu viele Gerte\n"
   3694 
   3695 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
   3696 #, c-format
   3697 msgid "%s: too many arguments\n"
   3698 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
   3699 
   3700 #: misc/lsattr.c:73
   3701 #, c-format
   3702 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3703 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
   3704 
   3705 #: misc/lsattr.c:83
   3706 #, c-format
   3707 msgid "While reading flags on %s"
   3708 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
   3709 
   3710 #: misc/lsattr.c:90
   3711 #, c-format
   3712 msgid "While reading version on %s"
   3713 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
   3714 
   3715 #: misc/mke2fs.c:104
   3716 #, fuzzy, c-format
   3717 msgid ""
   3718 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3719 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3720 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
   3721 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3722 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3723 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3724 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
   3725 msgstr ""
   3726 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgre] [-f Fragmentgre]\n"
   3727 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrsse] [-J Journal-Optionen]\n"
   3728 "\t[-G Gre_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
   3729 "\t[-m Reservierte-Blcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
   3730 "\t[-g Blcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
   3731 "\t[-M letztes-eingehngtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]]\n"
   3732 "\t[-r fs-revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
   3733 "\t[-T Fs-Typ] [-jnqvFSV] Gert [Block-Anzahl]\n"
   3734 
   3735 #: misc/mke2fs.c:206
   3736 #, c-format
   3737 msgid "Running command: %s\n"
   3738 msgstr "Fhre aus: %s\n"
   3739 
   3740 #: misc/mke2fs.c:210
   3741 #, c-format
   3742 msgid "while trying to run '%s'"
   3743 msgstr "whrend des Versuchs, %s auszufhren"
   3744 
   3745 #: misc/mke2fs.c:217
   3746 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3747 msgstr "beim Auswerten der Bad Block-Liste vom Programm"
   3748 
   3749 #: misc/mke2fs.c:244
   3750 #, c-format
   3751 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3752 msgstr "Block %d im primren Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
   3753 
   3754 #: misc/mke2fs.c:246
   3755 #, c-format
   3756 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3757 msgstr ""
   3758 "Die Blcke %u bis einschlielich %u mssen in Ordung sein, um ein\n"
   3759 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
   3760 
   3761 #: misc/mke2fs.c:249
   3762 msgid "Aborting....\n"
   3763 msgstr "Breche ab...\n"
   3764 
   3765 #: misc/mke2fs.c:269
   3766 #, c-format
   3767 msgid ""
   3768 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3769 "\tbad blocks.\n"
   3770 "\n"
   3771 msgstr ""
   3772 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
   3773 "enthlt\n"
   3774 "\tdefekte Blcke.\n"
   3775 "\n"
   3776 
   3777 #: misc/mke2fs.c:288
   3778 msgid "while marking bad blocks as used"
   3779 msgstr "beim Markieren von defekten Blcken als belegt"
   3780 
   3781 #: misc/mke2fs.c:346
   3782 msgid "done                            \n"
   3783 msgstr "erledigt                        \n"
   3784 
   3785 #: misc/mke2fs.c:360
   3786 msgid "Writing inode tables: "
   3787 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
   3788 
   3789 #: misc/mke2fs.c:383
   3790 #, c-format
   3791 msgid ""
   3792 "\n"
   3793 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3794 msgstr ""
   3795 "\n"
   3796 "Konnte %d Blcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
   3797 
   3798 #: misc/mke2fs.c:407
   3799 msgid "while creating root dir"
   3800 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
   3801 
   3802 #: misc/mke2fs.c:414
   3803 msgid "while reading root inode"
   3804 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
   3805 
   3806 #: misc/mke2fs.c:428
   3807 msgid "while setting root inode ownership"
   3808 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentmers"
   3809 
   3810 #: misc/mke2fs.c:446
   3811 msgid "while creating /lost+found"
   3812 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
   3813 
   3814 #: misc/mke2fs.c:453
   3815 msgid "while looking up /lost+found"
   3816 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
   3817 
   3818 #: misc/mke2fs.c:466
   3819 msgid "while expanding /lost+found"
   3820 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
   3821 
   3822 #: misc/mke2fs.c:481
   3823 msgid "while setting bad block inode"
   3824 msgstr "beim Setzen des Bad Block-Inodes"
   3825 
   3826 #: misc/mke2fs.c:508
   3827 #, c-format
   3828 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3829 msgstr "Speicher voll beim Lschen der Sektoren %d-%d\n"
   3830 
   3831 #: misc/mke2fs.c:518
   3832 #, c-format
   3833 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3834 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
   3835 
   3836 #: misc/mke2fs.c:534
   3837 #, c-format
   3838 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3839 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht lschen\n"
   3840 
   3841 #: misc/mke2fs.c:550
   3842 msgid "while initializing journal superblock"
   3843 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
   3844 
   3845 #: misc/mke2fs.c:556
   3846 msgid "Zeroing journal device: "
   3847 msgstr "berschreibe Journal-Device mit Nullen: "
   3848 
   3849 #: misc/mke2fs.c:569
   3850 #, c-format
   3851 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3852 msgstr "beim berschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
   3853 
   3854 #: misc/mke2fs.c:585
   3855 msgid "while writing journal superblock"
   3856 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
   3857 
   3858 #: misc/mke2fs.c:601
   3859 #, c-format
   3860 msgid ""
   3861 "warning: %u blocks unused.\n"
   3862 "\n"
   3863 msgstr ""
   3864 "Warnung: %u Blcke unbenutzt.\n"
   3865 "\n"
   3866 
   3867 #: misc/mke2fs.c:606
   3868 #, c-format
   3869 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3870 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
   3871 
   3872 #: misc/mke2fs.c:607
   3873 msgid "OS type: "
   3874 msgstr "OS-Typ: "
   3875 
   3876 #: misc/mke2fs.c:612
   3877 #, c-format
   3878 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3879 msgstr "Blockgre=%u (log=%u)\n"
   3880 
   3881 #: misc/mke2fs.c:614
   3882 #, c-format
   3883 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3884 msgstr "Fragmentgre=%u (log=%u)\n"
   3885 
   3886 #: misc/mke2fs.c:616
   3887 #, c-format
   3888 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3889 msgstr "%u Inodes, %u Blcke\n"
   3890 
   3891 #: misc/mke2fs.c:618
   3892 #, c-format
   3893 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3894 msgstr "%u Blcke (%2.2f%%) reserviert fr den Superuser\n"
   3895 
   3896 #: misc/mke2fs.c:621
   3897 #, c-format
   3898 msgid "First data block=%u\n"
   3899 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
   3900 
   3901 #: misc/mke2fs.c:623
   3902 #, c-format
   3903 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3904 msgstr "Maximale Dateisystem-Blcke=%lu\n"
   3905 
   3906 #: misc/mke2fs.c:627
   3907 #, c-format
   3908 msgid "%u block groups\n"
   3909 msgstr "%u Blockgruppen\n"
   3910 
   3911 #: misc/mke2fs.c:629
   3912 #, c-format
   3913 msgid "%u block group\n"
   3914 msgstr "%u Blockgruppe\n"
   3915 
   3916 #: misc/mke2fs.c:630
   3917 #, c-format
   3918 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3919 msgstr "%u Blcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
   3920 
   3921 #: misc/mke2fs.c:632
   3922 #, c-format
   3923 msgid "%u inodes per group\n"
   3924 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
   3925 
   3926 #: misc/mke2fs.c:639
   3927 #, c-format
   3928 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3929 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blcken: "
   3930 
   3931 #: misc/mke2fs.c:718
   3932 #, c-format
   3933 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   3934 msgstr "Ungltiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
   3935 
   3936 #: misc/mke2fs.c:733
   3937 #, c-format
   3938 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   3939 msgstr "Ungltiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
   3940 
   3941 #: misc/mke2fs.c:755
   3942 #, c-format
   3943 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   3944 msgstr "Ungltiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
   3945 
   3946 #: misc/mke2fs.c:762
   3947 #, c-format
   3948 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   3949 msgstr ""
   3950 "Das Maximum der Vergrsserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grsse "
   3951 "liegen.\n"
   3952 
   3953 #: misc/mke2fs.c:786
   3954 #, c-format
   3955 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   3956 msgstr ""
   3957 "Online-Grssennderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
   3958 "\tuntersttzt\n"
   3959 
   3960 #: misc/mke2fs.c:808
   3961 #, c-format
   3962 msgid ""
   3963 "\n"
   3964 "Bad option(s) specified: %s\n"
   3965 "\n"
   3966 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3967 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3968 "\n"
   3969 "Valid extended options are:\n"
   3970 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   3971 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   3972 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   3973 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   3974 "\ttest_fs\n"
   3975 "\n"
   3976 msgstr ""
   3977 "\n"
   3978 "Ungltige Option(en) angegeben: %s\n"
   3979 "\n"
   3980 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
   3981 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   3982 "\n"
   3983 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   3984 "\n"
   3985 "gltige erweiterte Optionen sind:\n"
   3986 "\tstride=<RAID Segmentgrsse in Blcken>\n"
   3987 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blcken>\n"
   3988 "\tresize=<Obergrenze fr Grssennderung in Blcken>\n"
   3989 "\tlazy_itable_init=<0 fr Ab-, 1 fr Einschalten>\n"
   3990 "\ttest_fs\n"
   3991 "\n"
   3992 
   3993 #: misc/mke2fs.c:824
   3994 #, c-format
   3995 msgid ""
   3996 "\n"
   3997 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   3998 "\n"
   3999 msgstr ""
   4000 "\n"
   4001 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
   4002 "\tStride %u.\n"
   4003 "\n"
   4004 
   4005 #: misc/mke2fs.c:856
   4006 #, c-format
   4007 msgid ""
   4008 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4009 "\t%s\n"
   4010 msgstr ""
   4011 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
   4012 "\t%s\n"
   4013 
   4014 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
   4015 #, c-format
   4016 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4017 msgstr "Unvollstndige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
   4018 
   4019 #: misc/mke2fs.c:979
   4020 #, c-format
   4021 msgid ""
   4022 "\n"
   4023 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4024 msgstr ""
   4025 "\n"
   4026 "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s "
   4027 "nicht.\n"
   4028 
   4029 #: misc/mke2fs.c:982
   4030 #, c-format
   4031 msgid ""
   4032 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4033 "\n"
   4034 msgstr ""
   4035 "Sie mssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei "
   4036 "installieren.\n"
   4037 "\n"
   4038 
   4039 #: misc/mke2fs.c:1177
   4040 #, c-format
   4041 msgid "invalid block size - %s"
   4042 msgstr "bad block Gre - %s"
   4043 
   4044 #: misc/mke2fs.c:1181
   4045 #, c-format
   4046 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4047 msgstr "Warnung: Blockgre %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
   4048 
   4049 #: misc/mke2fs.c:1197
   4050 #, c-format
   4051 msgid "invalid fragment size - %s"
   4052 msgstr "falsche Fragmentgre - %s"
   4053 
   4054 #: misc/mke2fs.c:1203
   4055 #, c-format
   4056 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   4057 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht untersttzt. Ignoriere -f Option\n"
   4058 
   4059 #: misc/mke2fs.c:1210
   4060 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4061 msgstr "unzulssige Angabe fr Blcke pro Gruppe"
   4062 
   4063 #: misc/mke2fs.c:1215
   4064 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4065 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
   4066 
   4067 #: misc/mke2fs.c:1223
   4068 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4069 msgstr "Illegale Zahl fr flex_bg Gre"
   4070 
   4071 #: misc/mke2fs.c:1229
   4072 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4073 msgstr "flex_bg Gre muss eine Zweierpotenz sein"
   4074 
   4075 #: misc/mke2fs.c:1239
   4076 #, c-format
   4077 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4078 msgstr "Unzulssiges Inode-Verhltnis %s (Min %d/Max %d"
   4079 
   4080 #: misc/mke2fs.c:1256
   4081 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4082 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
   4083 
   4084 #: misc/mke2fs.c:1265
   4085 #, c-format
   4086 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4087 msgstr "Unzulssige \"Reservierte Blcke\"-Prozentangabe - %s"
   4088 
   4089 #: misc/mke2fs.c:1283
   4090 #, c-format
   4091 msgid "bad revision level - %s"
   4092 msgstr "ungltiges Intervall - %s"
   4093 
   4094 #: misc/mke2fs.c:1295
   4095 #, c-format
   4096 msgid "invalid inode size - %s"
   4097 msgstr "Unzulssige Inode-Gre - %s"
   4098 
   4099 #: misc/mke2fs.c:1315
   4100 #, c-format
   4101 msgid "bad num inodes - %s"
   4102 msgstr "ungltiges Intervall - %s"
   4103 
   4104 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
   4105 #, c-format
   4106 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4107 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu ffnen\n"
   4108 
   4109 #: misc/mke2fs.c:1386
   4110 #, c-format
   4111 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4112 msgstr "Journal-Device Blockgre (%d) kleiner als Minimum-Blockgre %d\n"
   4113 
   4114 #: misc/mke2fs.c:1392
   4115 #, c-format
   4116 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4117 msgstr "Verwende die Blockgrsse des Gerts: %d\n"
   4118 
   4119 #: misc/mke2fs.c:1401
   4120 #, c-format
   4121 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4122 msgstr "%d-Byte Blcke zu gro fr das System (max %d)"
   4123 
   4124 #: misc/mke2fs.c:1405
   4125 #, c-format
   4126 msgid ""
   4127 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4128 msgstr ""
   4129 "Warnung: %d-byte Blcke sind zu gro fr das System (max %d), fahre dennoch "
   4130 "fort\n"
   4131 
   4132 #: misc/mke2fs.c:1413
   4133 #, c-format
   4134 msgid "invalid blocks count - %s"
   4135 msgstr "ungltige Anzahl Blcke - %s"
   4136 
   4137 #: misc/mke2fs.c:1423
   4138 msgid "filesystem"
   4139 msgstr "Dateisystem"
   4140 
   4141 #: misc/mke2fs.c:1459
   4142 #, c-format
   4143 msgid ""
   4144 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
   4145 "\tusing a blocksize of %d.\n"
   4146 msgstr ""
   4147 "%s: Gre von Gert %s lsst sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
   4148 "\teine Blockgre von %d wird verwendet.\n"
   4149 
   4150 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
   4151 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4152 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgre"
   4153 
   4154 #: misc/mke2fs.c:1475
   4155 msgid ""
   4156 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4157 "the size of the filesystem\n"
   4158 msgstr ""
   4159 "Konnte die Gertegre nicht ermitteln. Geben\n"
   4160 "Sie die Gre des Dateisystems an\n"
   4161 
   4162 #: misc/mke2fs.c:1482
   4163 msgid ""
   4164 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4165 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4166 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4167 "\tto re-read your partition table.\n"
   4168 msgstr ""
   4169 "Zurckgegebene Gertegre ist gleich null. Unvollstndige Partition\n"
   4170 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
   4171 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine vernderte Partition in Gebrauch\n"
   4172 "\tund gesperrt ist. Sie knnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
   4173 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
   4174 
   4175 #: misc/mke2fs.c:1500
   4176 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4177 msgstr "Dateisystem ist grer als augenscheinlich das Gert selbst."
   4178 
   4179 #: misc/mke2fs.c:1506
   4180 #, c-format
   4181 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4182 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht mglich\n"
   4183 
   4184 #: misc/mke2fs.c:1542
   4185 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4186 msgstr "fs_types fr mke2fs.conf Lsung: "
   4187 
   4188 #: misc/mke2fs.c:1549
   4189 #, c-format
   4190 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4191 msgstr ""
   4192 "Dateisystem-Eigenschaften werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
   4193 "\tuntersttzt\n"
   4194 
   4195 #: misc/mke2fs.c:1556
   4196 #, c-format
   4197 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4198 msgstr ""
   4199 "Verteilte Superblcke werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
   4200 "\tuntersttzt\n"
   4201 
   4202 #: misc/mke2fs.c:1568
   4203 #, c-format
   4204 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4205 msgstr "Journale werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht untersttzt\n"
   4206 
   4207 #: misc/mke2fs.c:1586
   4208 #, c-format
   4209 msgid ""
   4210 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4211 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4212 msgstr ""
   4213 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
   4214 "Sie knnen nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
   4215 
   4216 #: misc/mke2fs.c:1603
   4217 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4218 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgre"
   4219 
   4220 #: misc/mke2fs.c:1661
   4221 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4222 msgstr ""
   4223 "Fr Online-Grssennderungen reservierte Blcke werden auf Dateisystemen\n"
   4224 "\tohne Untersttzung fr Lckenkompression  nicht untersttzt"
   4225 
   4226 #: misc/mke2fs.c:1670
   4227 msgid "blocks per group count out of range"
   4228 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe ausserhaalb des gltigen Bereichs"
   4229 
   4230 #: misc/mke2fs.c:1685
   4231 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4232 msgstr ""
   4233 "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grsse nicht "
   4234 "angegeben werden"
   4235 
   4236 #: misc/mke2fs.c:1697
   4237 #, c-format
   4238 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4239 msgstr "ungltige Inode-Gre %d (min %d/max %d)"
   4240 
   4241 #: misc/mke2fs.c:1711
   4242 #, c-format
   4243 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4244 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhltnis erhhen?"
   4245 
   4246 #: misc/mke2fs.c:1716
   4247 #, c-format
   4248 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4249 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie mssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
   4250 
   4251 #: misc/mke2fs.c:1731
   4252 #, c-format
   4253 msgid ""
   4254 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4255 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4256 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4257 msgstr ""
   4258 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross fr ein\n"
   4259 "\tDateisystem mit %lu Blcken, geben Sie bitte entweder ein hheres\n"
   4260 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
   4261 
   4262 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
   4263 #, c-format
   4264 msgid "while trying to delete %s"
   4265 msgstr "beim Versuch, %s zu lschen"
   4266 
   4267 #: misc/mke2fs.c:1837
   4268 #, c-format
   4269 msgid ""
   4270 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4271 "    e2undo %s %s\n"
   4272 "\n"
   4273 msgstr ""
   4274 "berschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rckgngig gemacht "
   4275 "werden\n"
   4276 "durch den Befehl:\n"
   4277 "    e2undo %s %s\n"
   4278 "\n"
   4279 
   4280 #: misc/mke2fs.c:1885
   4281 msgid "while setting up superblock"
   4282 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
   4283 
   4284 #: misc/mke2fs.c:1936
   4285 #, c-format
   4286 msgid "unknown os - %s"
   4287 msgstr "unbekanntes OS - %s"
   4288 
   4289 #: misc/mke2fs.c:1990
   4290 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4291 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
   4292 
   4293 #: misc/mke2fs.c:2021
   4294 #, c-format
   4295 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4296 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
   4297 
   4298 #: misc/mke2fs.c:2034
   4299 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4300 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
   4301 
   4302 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
   4303 msgid "journal"
   4304 msgstr "Journal"
   4305 
   4306 #: misc/mke2fs.c:2057
   4307 #, c-format
   4308 msgid "Adding journal to device %s: "
   4309 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: "
   4310 
   4311 #: misc/mke2fs.c:2064
   4312 #, c-format
   4313 msgid ""
   4314 "\n"
   4315 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4316 msgstr ""
   4317 "\n"
   4318 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gert %s"
   4319 
   4320 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
   4321 #, c-format
   4322 msgid "done\n"
   4323 msgstr "erledigt\n"
   4324 
   4325 #: misc/mke2fs.c:2083
   4326 #, c-format
   4327 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4328 msgstr "Erstelle Journal (%u Blcke): "
   4329 
   4330 #: misc/mke2fs.c:2100
   4331 #, c-format
   4332 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4333 msgstr "Schreibe Superblcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
   4334 
   4335 #: misc/mke2fs.c:2105
   4336 #, c-format
   4337 msgid ""
   4338 "\n"
   4339 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4340 msgstr ""
   4341 "\n"
   4342 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblcke."
   4343 
   4344 #: misc/mke2fs.c:2108
   4345 #, c-format
   4346 msgid ""
   4347 "done\n"
   4348 "\n"
   4349 msgstr ""
   4350 "erledigt\n"
   4351 "\n"
   4352 
   4353 #: misc/mklost+found.c:49
   4354 #, c-format
   4355 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4356 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
   4357 
   4358 #: misc/partinfo.c:39
   4359 #, c-format
   4360 msgid ""
   4361 "Usage:  %s device...\n"
   4362 "\n"
   4363 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4364 "For example: %s /dev/hda\n"
   4365 "\n"
   4366 msgstr ""
   4367 "Aufruf: %s Gert...\n"
   4368 "\n"
   4369 "Gibt Informationen ber die Partitionen jedes angegebenen Gertes aus.\n"
   4370 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
   4371 "\n"
   4372 
   4373 #: misc/partinfo.c:49
   4374 #, c-format
   4375 msgid "Cannot open %s: %s"
   4376 msgstr "Kann %s nicht ffnen: %s"
   4377 
   4378 #: misc/partinfo.c:55
   4379 #, c-format
   4380 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4381 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
   4382 
   4383 #: misc/partinfo.c:63
   4384 #, c-format
   4385 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4386 msgstr "Grsse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
   4387 
   4388 #: misc/partinfo.c:69
   4389 #, c-format
   4390 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4391 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grsse=%8lu Ende=%8d\n"
   4392 
   4393 #: misc/tune2fs.c:96
   4394 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4395 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck ber das Dateisystem laufen.\n"
   4396 
   4397 #: misc/tune2fs.c:103
   4398 #, c-format
   4399 msgid ""
   4400 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4401 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4402 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4403 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4404 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4405 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4406 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4407 msgstr ""
   4408 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
   4409 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
   4410 "\t[-m reservierte_Blcke_Prozent] [-o [^]Einhng_Optionen[,...]]\n"
   4411 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhngen]\n"
   4412 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehngtes_Verzeichnis]\n"
   4413 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
   4414 "\t[-T letzter_Prfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrsse] Gert\n"
   4415 
   4416 #: misc/tune2fs.c:188
   4417 msgid "while trying to open external journal"
   4418 msgstr "beim ffnen des externen Journals"
   4419 
   4420 #: misc/tune2fs.c:192
   4421 #, c-format
   4422 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4423 msgstr "%s ist kein Journal-Gert.\n"
   4424 
   4425 #: misc/tune2fs.c:207
   4426 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4427 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
   4428 
   4429 #: misc/tune2fs.c:219
   4430 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4431 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gert nicht gefunden.\n"
   4432 
   4433 #: misc/tune2fs.c:240
   4434 msgid "Journal NOT removed\n"
   4435 msgstr "Journal NICHT gelscht\n"
   4436 
   4437 #: misc/tune2fs.c:246
   4438 msgid "Journal removed\n"
   4439 msgstr "Journal gelscht\n"
   4440 
   4441 #: misc/tune2fs.c:286
   4442 msgid "while reading bitmaps"
   4443 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
   4444 
   4445 #: misc/tune2fs.c:294
   4446 msgid "while clearing journal inode"
   4447 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
   4448 
   4449 #: misc/tune2fs.c:305
   4450 msgid "while writing journal inode"
   4451 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
   4452 
   4453 #: misc/tune2fs.c:320
   4454 #, c-format
   4455 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4456 msgstr "Ungltige Einhnge-Option gesetzt: %s\n"
   4457 
   4458 #: misc/tune2fs.c:356
   4459 #, c-format
   4460 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4461 msgstr ""
   4462 "Das Zurcksetzen von Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n"
   4463 
   4464 #: misc/tune2fs.c:362
   4465 #, c-format
   4466 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4467 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n"
   4468 
   4469 #: misc/tune2fs.c:371
   4470 msgid ""
   4471 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4472 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4473 msgstr ""
   4474 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n"
   4475 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n"
   4476 
   4477 #: misc/tune2fs.c:379
   4478 msgid ""
   4479 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4480 "the has_journal flag.\n"
   4481 msgstr ""
   4482 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
   4483 "der Zurcksetzung des has_journal Flags.\n"
   4484 
   4485 #: misc/tune2fs.c:412
   4486 msgid ""
   4487 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   4488 "inconsistent.\n"
   4489 msgstr ""
   4490 "Das Zurcksetzen der Kennung flex_bg wrde das Dateisystem inkonsistent\n"
   4491 "machen.\n"
   4492 
   4493 #: misc/tune2fs.c:423
   4494 msgid ""
   4495 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4496 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4497 msgstr ""
   4498 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n"
   4499 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n"
   4500 
   4501 #: misc/tune2fs.c:451
   4502 #, c-format
   4503 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4504 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
   4505 
   4506 #: misc/tune2fs.c:472
   4507 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4508 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
   4509 
   4510 #: misc/tune2fs.c:490
   4511 #, c-format
   4512 msgid ""
   4513 "\n"
   4514 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4515 msgstr ""
   4516 "\n"
   4517 "\tbeim ffnen des Journals auf %s\n"
   4518 
   4519 #: misc/tune2fs.c:494
   4520 #, c-format
   4521 msgid "Creating journal on device %s: "
   4522 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: "
   4523 
   4524 #: misc/tune2fs.c:502
   4525 #, c-format
   4526 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4527 msgstr "beim Hinzufgen des Dateisystems zum Journal auf %s"
   4528 
   4529 #: misc/tune2fs.c:508
   4530 msgid "Creating journal inode: "
   4531 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
   4532 
   4533 #: misc/tune2fs.c:517
   4534 msgid ""
   4535 "\n"
   4536 "\twhile trying to create journal file"
   4537 msgstr ""
   4538 "\n"
   4539 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
   4540 
   4541 #: misc/tune2fs.c:584
   4542 #, c-format
   4543 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4544 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
   4545 
   4546 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
   4547 #, c-format
   4548 msgid "bad mounts count - %s"
   4549 msgstr "Ungltiger Mounts-Zhler - %s"
   4550 
   4551 #: misc/tune2fs.c:637
   4552 #, c-format
   4553 msgid "bad error behavior - %s"
   4554 msgstr "ungltiges Fehler-Verhalten - %s"
   4555 
   4556 #: misc/tune2fs.c:664
   4557 #, c-format
   4558 msgid "bad gid/group name - %s"
   4559 msgstr "ungltige(r) GID oder Gruppenname - %s"
   4560 
   4561 #: misc/tune2fs.c:697
   4562 #, c-format
   4563 msgid "bad interval - %s"
   4564 msgstr "ungltiges Intervall - %s"
   4565 
   4566 #: misc/tune2fs.c:725
   4567 #, c-format
   4568 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4569 msgstr "ungltiges Reservierte-Blcke-Verhltnis - %s"
   4570 
   4571 #: misc/tune2fs.c:740
   4572 msgid "-o may only be specified once"
   4573 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
   4574 
   4575 #: misc/tune2fs.c:750
   4576 msgid "-O may only be specified once"
   4577 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
   4578 
   4579 #: misc/tune2fs.c:760
   4580 #, c-format
   4581 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4582 msgstr "ungltige Anzahl von reservierten Blcken - %s"
   4583 
   4584 #: misc/tune2fs.c:789
   4585 #, c-format
   4586 msgid "bad uid/user name - %s"
   4587 msgstr "ungltige(r) UID/Benutzername - %s"
   4588 
   4589 #: misc/tune2fs.c:806
   4590 #, c-format
   4591 msgid "bad inode size - %s"
   4592 msgstr "Unzulssige Inodegre - %s"
   4593 
   4594 #: misc/tune2fs.c:813
   4595 #, c-format
   4596 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   4597 msgstr "Inodegrsse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
   4598 
   4599 #: misc/tune2fs.c:900
   4600 #, c-format
   4601 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4602 msgstr "Ungltiger RAID Stride: %s\n"
   4603 
   4604 #: misc/tune2fs.c:915
   4605 #, c-format
   4606 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4607 msgstr "Ungltige RAID Stripe-Breite: %s\n"
   4608 
   4609 #: misc/tune2fs.c:930
   4610 #, c-format
   4611 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   4612 msgstr "Ungltiger Hashalgorithmus: %s\n"
   4613 
   4614 #: misc/tune2fs.c:936
   4615 #, c-format
   4616 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   4617 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
   4618 
   4619 #: misc/tune2fs.c:944
   4620 #, c-format
   4621 msgid ""
   4622 "\n"
   4623 "Bad options specified.\n"
   4624 "\n"
   4625 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4626 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4627 "\n"
   4628 "Valid extended options are:\n"
   4629 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4630 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4631 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   4632 "\ttest_fs\n"
   4633 "\t^test_fs\n"
   4634 msgstr ""
   4635 "\n"
   4636 "Ungltige Optionen wurden angegeben.\n"
   4637 "\n"
   4638 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
   4639 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (=)\n"
   4640 "\tzugewiesenwird.\n"
   4641 "\n"
   4642 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n"
   4643 "\tstride=<RAID Segmentgrsse pro PLatte in Blcken>\n"
   4644 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blcken>\n"
   4645 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
   4646 "\ttest_fs\n"
   4647 "\t^test_fs\n"
   4648 
   4649 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
   4650 msgid "blocks to be moved"
   4651 msgstr "zu verschiebende Blcke"
   4652 
   4653 #: misc/tune2fs.c:1471
   4654 #, fuzzy, c-format
   4655 msgid ""
   4656 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   4657 "    e2undo %s %s\n"
   4658 "\n"
   4659 msgstr ""
   4660 "Um die Aktionen von tune2fs rckgngig zu machen, starten Sie bitte den\n"
   4661 "Befehl\n"
   4662 "    e2undo %s %s\n"
   4663 "\n"
   4664 
   4665 #: misc/tune2fs.c:1529
   4666 #, c-format
   4667 msgid "The inode size is already %d\n"
   4668 msgstr "Die Inodegrsse ist bereits %d\n"
   4669 
   4670 #: misc/tune2fs.c:1534
   4671 #, c-format
   4672 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   4673 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrsse wird nicht untersttzt\n"
   4674 
   4675 #: misc/tune2fs.c:1577
   4676 #, c-format
   4677 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4678 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
   4679 
   4680 #: misc/tune2fs.c:1583
   4681 #, c-format
   4682 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4683 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
   4684 
   4685 #: misc/tune2fs.c:1588
   4686 #, c-format
   4687 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4688 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
   4689 
   4690 #: misc/tune2fs.c:1593
   4691 #, c-format
   4692 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4693 msgstr "Setze die GID fr reservierte Blcke auf %lu\n"
   4694 
   4695 #: misc/tune2fs.c:1598
   4696 #, c-format
   4697 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4698 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
   4699 
   4700 #: misc/tune2fs.c:1605
   4701 #, c-format
   4702 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4703 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Bcke auf %g%% (%u Blcke)\n"
   4704 
   4705 #: misc/tune2fs.c:1612
   4706 #, c-format
   4707 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4708 msgstr "Anzahl der reservierten Blcke ist zu gross (%lu)"
   4709 
   4710 #: misc/tune2fs.c:1618
   4711 #, c-format
   4712 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4713 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blcke auf %lu\n"
   4714 
   4715 #: misc/tune2fs.c:1624
   4716 msgid ""
   4717 "\n"
   4718 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4719 msgstr ""
   4720 "\n"
   4721 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblcke.\n"
   4722 
   4723 #: misc/tune2fs.c:1631
   4724 #, c-format
   4725 msgid ""
   4726 "\n"
   4727 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4728 msgstr ""
   4729 "\n"
   4730 "Kennzeichen fr verteilten Superblock gesetzt. %s"
   4731 
   4732 #: misc/tune2fs.c:1636
   4733 msgid ""
   4734 "\n"
   4735 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4736 msgstr ""
   4737 "\n"
   4738 "Das Zurcksetzen des Kennzeichens fr verteilter Superblock wird nicht\n"
   4739 "\tuntersttzt.\n"
   4740 
   4741 #: misc/tune2fs.c:1643
   4742 #, c-format
   4743 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4744 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
   4745 
   4746 #: misc/tune2fs.c:1649
   4747 #, c-format
   4748 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4749 msgstr "Setze die UID fr reservierte Blcke auf %lu\n"
   4750 
   4751 #: misc/tune2fs.c:1700
   4752 msgid "Invalid UUID format\n"
   4753 msgstr "Ungltiges UUID Format\n"
   4754 
   4755 #: misc/tune2fs.c:1712
   4756 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   4757 msgstr ""
   4758 "Die Grsse der Inodes kann nur gendert werden, wenn das Dateisystem\n"
   4759 "nicht eingehngt ist.\n"
   4760 
   4761 #: misc/tune2fs.c:1719
   4762 msgid ""
   4763 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   4764 "feature enabled.\n"
   4765 msgstr ""
   4766 
   4767 #: misc/tune2fs.c:1731
   4768 msgid ""
   4769 "Error in resizing the inode size.\n"
   4770 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   4771 msgstr ""
   4772 "Fehler beim Verndern der Inodegrsse.\n"
   4773 "Starten Sie e2undo um die nderungen am Dateisystem rckgngig zu machen. \n"
   4774 
   4775 #: misc/tune2fs.c:1735
   4776 #, c-format
   4777 msgid "Setting inode size %lu\n"
   4778 msgstr "Setze Inode-Gre auf %lu\n"
   4779 
   4780 #: misc/tune2fs.c:1745
   4781 #, c-format
   4782 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4783 msgstr "Setze Stride-Gre auf %d\n"
   4784 
   4785 #: misc/tune2fs.c:1750
   4786 #, c-format
   4787 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4788 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
   4789 
   4790 #: misc/util.c:72
   4791 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4792 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
   4793 
   4794 #: misc/util.c:93
   4795 #, c-format
   4796 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4797 msgstr "Status fr %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
   4798 
   4799 #: misc/util.c:96
   4800 msgid ""
   4801 "\n"
   4802 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4803 msgstr ""
   4804 "\n"
   4805 "Das Gert existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
   4806 
   4807 #: misc/util.c:107
   4808 #, c-format
   4809 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4810 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gert.\n"
   4811 
   4812 #: misc/util.c:136
   4813 #, c-format
   4814 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4815 msgstr "%s ist das ganze Gert, nicht nur eine Partition!\n"
   4816 
   4817 #: misc/util.c:158
   4818 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4819 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungltig.\n"
   4820 
   4821 #: misc/util.c:163
   4822 #, c-format
   4823 msgid "will not make a %s here!\n"
   4824 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
   4825 
   4826 #: misc/util.c:170
   4827 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4828 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
   4829 
   4830 #: misc/util.c:186
   4831 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4832 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
   4833 
   4834 #: misc/util.c:228
   4835 msgid ""
   4836 "\n"
   4837 "Bad journal options specified.\n"
   4838 "\n"
   4839 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4840 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4841 "\n"
   4842 "Valid journal options are:\n"
   4843 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4844 "\tdevice=<journal device>\n"
   4845 "\n"
   4846 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   4847 "\n"
   4848 msgstr ""
   4849 "\n"
   4850 "Ungltige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
   4851 "\n"
   4852 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
   4853 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   4854 "\n"
   4855 "Gltige Journal-Optionen sind:\n"
   4856 "\tsize=<Journalgre in Megabytes>\n"
   4857 "\tdevice=<Journal-Gert>\n"
   4858 "\n"
   4859 "Die Grsse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blcken\n"
   4860 "\tliegen.\n"
   4861 "\n"
   4862 
   4863 #: misc/util.c:258
   4864 msgid ""
   4865 "\n"
   4866 "Filesystem too small for a journal\n"
   4867 msgstr ""
   4868 "\n"
   4869 "Das Dateisystem ist zu klein fr ein Journal\n"
   4870 
   4871 #: misc/util.c:265
   4872 #, c-format
   4873 msgid ""
   4874 "\n"
   4875 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4876 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4877 msgstr ""
   4878 "\n"
   4879 "Die angegebene Journalgre betrgt %d Blcke. Sie muss aber zwischen\n"
   4880 "1024 und 102400 Dateisystem-Blcken liegen. Abbruch! \n"
   4881 
   4882 #: misc/util.c:273
   4883 msgid ""
   4884 "\n"
   4885 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4886 msgstr ""
   4887 "\n"
   4888 "Das Journal ist zu gro fr dieses Dateisystem.\n"
   4889 
   4890 #: misc/util.c:283
   4891 #, c-format
   4892 msgid ""
   4893 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4894 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4895 msgstr ""
   4896 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhng-Vorgngen bzw.\n"
   4897 "alle %g Tage berprft, je nachdem, was zuerst eintritt. Vernderbar mit\n"
   4898 "tune2fs -c oder -t .\n"
   4899 
   4900 #: misc/uuidgen.c:31
   4901 #, c-format
   4902 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4903 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
   4904 
   4905 #: resize/extent.c:196
   4906 msgid "# Extent dump:\n"
   4907 msgstr "# Extent dump:\n"
   4908 
   4909 #: resize/extent.c:197
   4910 #, c-format
   4911 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4912 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4913 
   4914 #: resize/extent.c:200
   4915 #, c-format
   4916 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4917 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4918 
   4919 #: resize/main.c:42
   4920 #, c-format
   4921 msgid ""
   4922 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   4923 "\n"
   4924 msgstr ""
   4925 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gert [neue_Gre]\n"
   4926 "\n"
   4927 
   4928 #: resize/main.c:64
   4929 msgid "Extending the inode table"
   4930 msgstr "Vergrere die Inode-Tabelle"
   4931 
   4932 #: resize/main.c:67
   4933 msgid "Relocating blocks"
   4934 msgstr "Verteile die Blcke neu"
   4935 
   4936 #: resize/main.c:70
   4937 msgid "Scanning inode table"
   4938 msgstr "Prfe die Inode-Tabelle"
   4939 
   4940 #: resize/main.c:73
   4941 msgid "Updating inode references"
   4942 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
   4943 
   4944 #: resize/main.c:76
   4945 msgid "Moving inode table"
   4946 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
   4947 
   4948 #: resize/main.c:79
   4949 msgid "Unknown pass?!?"
   4950 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
   4951 
   4952 #: resize/main.c:82
   4953 #, c-format
   4954 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   4955 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
   4956 
   4957 #: resize/main.c:264
   4958 #, c-format
   4959 msgid "while opening %s"
   4960 msgstr "beim ffnen von %s"
   4961 
   4962 # c-format
   4963 #: resize/main.c:276
   4964 #, c-format
   4965 msgid "while getting stat information for %s"
   4966 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation fr %s"
   4967 
   4968 #: resize/main.c:337
   4969 #, c-format
   4970 msgid ""
   4971 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   4972 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   4973 msgstr ""
   4974 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
   4975 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unteresttzt.\n"
   4976 
   4977 #: resize/main.c:345
   4978 #, c-format
   4979 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
   4980 msgstr "Geschtzte minimale Grsse des Dateisystems: %u\n"
   4981 
   4982 #: resize/main.c:381
   4983 #, fuzzy, c-format
   4984 msgid "Invalid new size: %s\n"
   4985 msgstr "Unzulssige Inode-Gre - %s"
   4986 
   4987 #: resize/main.c:394
   4988 msgid "Invalid stride length"
   4989 msgstr "Ungltige Stride-Lnge"
   4990 
   4991 #: resize/main.c:418
   4992 #, c-format
   4993 msgid ""
   4994 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   4995 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   4996 "\n"
   4997 msgstr ""
   4998 "Die Partition (oder das Gert) ist nur %u (%dk) Blcke gro.\n"
   4999 "Die gewnschte Gre war %u Blcke.\n"
   5000 "\n"
   5001 
   5002 #: resize/main.c:425
   5003 #, c-format
   5004 msgid ""
   5005 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   5006 "\n"
   5007 msgstr ""
   5008 "Das Dateisystem ist schon %u Blcke gro. Nichts zu tun!\n"
   5009 "\n"
   5010 
   5011 #: resize/main.c:436
   5012 #, c-format
   5013 msgid ""
   5014 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5015 "\n"
   5016 msgstr ""
   5017 "Bitte zuerst e2fsck -f %s laufen lassen.\n"
   5018 "\n"
   5019 
   5020 #: resize/main.c:447
   5021 #, c-format
   5022 msgid "while trying to resize %s"
   5023 msgstr "beim Versuch, die Gre von %s zu ndern"
   5024 
   5025 #: resize/main.c:452
   5026 #, c-format
   5027 msgid ""
   5028 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   5029 "\n"
   5030 msgstr ""
   5031 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blcke gro.\n"
   5032 "\n"
   5033 
   5034 #: resize/online.c:37
   5035 #, c-format
   5036 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5037 msgstr ""
   5038 "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt; Online-Grssenvernderung "
   5039 "ntig\n"
   5040 
   5041 #: resize/online.c:41
   5042 #, c-format
   5043 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
   5044 msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht untersttzt.\n"
   5045 
   5046 #: resize/online.c:61
   5047 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5048 msgstr "Das Dateisystem untersttzt keine Online-Grssenvernderung"
   5049 
   5050 #: resize/online.c:68
   5051 #, c-format
   5052 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5053 msgstr "beim Versuch, Einhngpunkt %s zu ffnen"
   5054 
   5055 #: resize/online.c:76
   5056 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5057 msgstr "Zugriff verweigert fr die Grssennderung des Dateisystems"
   5058 
   5059 #: resize/online.c:79
   5060 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5061 msgstr "Der Kernel untersttzt die Online-Vergrsserung nicht"
   5062 
   5063 #: resize/online.c:82
   5064 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5065 msgstr "Beim berprfen, ob Online-Vergrsserung untersttzt wird"
   5066 
   5067 #: resize/online.c:111
   5068 #, c-format
   5069 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5070 msgstr "Fhre eine Online-Grssennderung von %s auf %u (%dk) Blcke durch.\n"
   5071 
   5072 #: resize/online.c:121
   5073 msgid "While trying to extend the last group"
   5074 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
   5075 
   5076 #: resize/online.c:180
   5077 #, c-format
   5078 msgid "While trying to add group #%d"
   5079 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fgen"
   5080 
   5081 #: resize/online.c:191
   5082 #, c-format
   5083 msgid ""
   5084 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
   5085 "this system.\n"
   5086 msgstr ""
   5087 "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt und Online-Grssennderung wird auf "
   5088 "diesem System nicht untersttzt.\n"
   5089 
   5090 #: resize/resize2fs.c:322
   5091 #, c-format
   5092 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5093 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
   5094 
   5095 #: resize/resize2fs.c:755
   5096 msgid "reserved blocks"
   5097 msgstr "reservierte Blcke"
   5098 
   5099 #: resize/resize2fs.c:765
   5100 msgid "meta-data blocks"
   5101 msgstr "Metadaten-Blcke"
   5102 
   5103 #: resize/resize2fs.c:1703
   5104 #, c-format
   5105 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5106 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verndernde Inode ist defekt!\n"
   5107 
   5108 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
   5109 #~ msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
   5110 
   5111 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
   5112 #~ msgstr "Fehler whrend des Lschens der Erweiterung: %m\n"
   5113 
   5114 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   5115 #~ msgstr ""
   5116 #~ "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
   5117 #~ "\twieder ext3 ist?\n"
   5118 
   5119 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   5120 #~ msgstr ""
   5121 #~ "whrend des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps fr %s zu schreiben."
   5122 
   5123 #~ msgid "writing inode bitmaps"
   5124 #~ msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
   5125 
   5126 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
   5127 #~ msgstr "%s ist fr %s gescheitert: %s\n"
   5128 
   5129 #~ msgid "open"
   5130 #~ msgstr "offen"
   5131 
   5132 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
   5133 #~ msgstr "HDIO_GETGEO Ioctl"
   5134 
   5135 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
   5136 #~ msgstr "BLKGETSIZE Ioctl"
   5137