1 # Dutch translations for e2fsprogs-1.41.1. 2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # 5 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008. 6 # 7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 13 #. 14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 16 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 20 #. @-expansion facility at all. 21 #. 22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 27 #. ownership field (inode->i_uid). 28 #. 29 #. %b <blk> block number 30 #. %B <blkcount> integer 31 #. %c <blk2> block number 32 #. %Di <dirent> -> ino inode number 33 #. %Dn <dirent> -> name string 34 #. %Dr <dirent> -> rec_len 35 #. %Dl <dirent> -> name_len 36 #. %Dt <dirent> -> filetype 37 #. %d <dir> inode number 38 #. %g <group> integer 39 #. %i <ino> inode number 40 #. %Is <inode> -> i_size 41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 42 #. %Ib <inode> -> i_blocks 43 #. %Il <inode> -> i_links_count 44 #. %Im <inode> -> i_mode 45 #. %IM <inode> -> i_mtime 46 #. %IF <inode> -> i_faddr 47 #. %If <inode> -> i_file_acl 48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 49 #. %Iu <inode> -> i_uid 50 #. %Ig <inode> -> i_gid 51 #. %j <ino2> inode number 52 #. %m <com_err error message> 53 #. %N <num> 54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 56 #. the containing directory. (If dirent is NULL 57 #. then return the pathname of directory <ino2>) 58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 60 #. the containing directory. 61 #. %s <str> miscellaneous string 62 #. %S backup superblock 63 #. %X <num> hexadecimal format 64 #. 65 msgid "" 66 msgstr "" 67 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n" 68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 69 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n" 70 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 20:10+0200\n" 71 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n" 72 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n" 73 "MIME-Version: 1.0\n" 74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 76 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 78 79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 80 #, c-format 81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 82 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n" 83 84 #: e2fsck/badblocks.c:45 85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 86 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode" 87 88 #: e2fsck/badblocks.c:57 89 msgid "while reading the bad blocks inode" 90 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode" 91 92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148 94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182 95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672 96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309 97 #, c-format 98 msgid "while trying to open %s" 99 msgstr "tijdens openen van %s" 100 101 #: e2fsck/badblocks.c:82 102 #, c-format 103 msgid "while trying popen '%s'" 104 msgstr "tijdens een popen() van %s" 105 106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 107 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 108 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand" 109 110 #: e2fsck/badblocks.c:104 111 msgid "while updating bad block inode" 112 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok" 113 114 #: e2fsck/badblocks.c:130 115 #, c-format 116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 117 msgstr "" 118 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n" 119 120 #: e2fsck/ehandler.c:54 121 #, c-format 122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. " 124 125 #: e2fsck/ehandler.c:57 126 #, c-format 127 msgid "Error reading block %lu (%s). " 128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). " 129 130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 131 msgid "Ignore error" 132 msgstr "Fout negeren" 133 134 #: e2fsck/ehandler.c:61 135 msgid "Force rewrite" 136 msgstr "Herschrijven afdwingen" 137 138 #: e2fsck/ehandler.c:103 139 #, c-format 140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. " 142 143 #: e2fsck/ehandler.c:106 144 #, c-format 145 msgid "Error writing block %lu (%s). " 146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). " 147 148 #: e2fsck/emptydir.c:56 149 msgid "empty dirblocks" 150 msgstr "lege mapblokken" 151 152 #: e2fsck/emptydir.c:61 153 msgid "empty dir map" 154 msgstr "lege maptabel" 155 156 #: e2fsck/emptydir.c:97 157 #, c-format 158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n" 160 161 #: e2fsck/extend.c:21 162 #, c-format 163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n" 165 166 #: e2fsck/extend.c:43 167 #, c-format 168 msgid "Illegal number of blocks!\n" 169 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n" 170 171 #: e2fsck/extend.c:49 172 #, c-format 173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n" 175 176 #: e2fsck/flushb.c:34 177 #, c-format 178 msgid "Usage: %s disk\n" 179 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n" 180 181 #: e2fsck/flushb.c:63 182 #, c-format 183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184 msgstr "" 185 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n" 186 187 #: e2fsck/iscan.c:46 188 #, c-format 189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 190 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n" 191 192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818 193 #, c-format 194 msgid "while opening %s for flushing" 195 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken" 196 197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285 198 #, c-format 199 msgid "while trying to flush %s" 200 msgstr "tijdens leegmaken van %s" 201 202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482 203 msgid "while opening inode scan" 204 msgstr "tijdens openen voor inode-scan" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500 207 msgid "while getting next inode" 208 msgstr "tijdens halen van volgende inode" 209 210 #: e2fsck/iscan.c:138 211 #, c-format 212 msgid "%u inodes scanned.\n" 213 msgstr "%u inodes gescand.\n" 214 215 #: e2fsck/journal.c:507 216 msgid "reading journal superblock\n" 217 msgstr "lezen van journal-superblok...\n" 218 219 #: e2fsck/journal.c:564 220 #, c-format 221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 222 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n" 223 224 #: e2fsck/journal.c:573 225 #, c-format 226 msgid "%s: journal too short\n" 227 msgstr "%s: journal is te kort\n" 228 229 #: e2fsck/journal.c:858 230 #, c-format 231 msgid "%s: recovering journal\n" 232 msgstr "%s: herstellen van journal...\n" 233 234 #: e2fsck/journal.c:860 235 #, c-format 236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 237 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n" 238 239 #: e2fsck/journal.c:881 240 #, c-format 241 msgid "while trying to re-open %s" 242 msgstr "tijdens heropenen van %s" 243 244 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt. 245 #: e2fsck/message.c:110 246 msgid "aextended attribute" 247 msgstr "a<fout>" 248 249 #: e2fsck/message.c:111 250 msgid "Aerror allocating" 251 msgstr "A<fout>" 252 253 #: e2fsck/message.c:112 254 msgid "bblock" 255 msgstr "b<fout>" 256 257 #: e2fsck/message.c:113 258 msgid "Bbitmap" 259 msgstr "B<fout>" 260 261 #: e2fsck/message.c:114 262 msgid "ccompress" 263 msgstr "c<fout>" 264 265 #: e2fsck/message.c:115 266 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 267 msgstr "C<fout>" 268 269 #: e2fsck/message.c:116 270 msgid "iinode" 271 msgstr "i<fout>" 272 273 #: e2fsck/message.c:117 274 msgid "Iillegal" 275 msgstr "I<fout>" 276 277 #: e2fsck/message.c:118 278 msgid "jjournal" 279 msgstr "j<fout>" 280 281 #: e2fsck/message.c:119 282 msgid "Ddeleted" 283 msgstr "D<fout>" 284 285 #: e2fsck/message.c:120 286 msgid "ddirectory" 287 msgstr "d<fout>" 288 289 #: e2fsck/message.c:121 290 msgid "eentry" 291 msgstr "e<fout>" 292 293 #: e2fsck/message.c:122 294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 295 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)" 296 297 #: e2fsck/message.c:123 298 msgid "ffilesystem" 299 msgstr "f<fout>" 300 301 #: e2fsck/message.c:124 302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 303 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)" 304 305 #: e2fsck/message.c:125 306 msgid "ggroup" 307 msgstr "g<fout>" 308 309 #: e2fsck/message.c:126 310 msgid "hHTREE @d @i" 311 msgstr "h<fout>" 312 313 #: e2fsck/message.c:127 314 msgid "llost+found" 315 msgstr "l<fout>" 316 317 #: e2fsck/message.c:128 318 msgid "Lis a link" 319 msgstr "L<fout>" 320 321 #: e2fsck/message.c:129 322 msgid "mmultiply-claimed" 323 msgstr "m<fout>" 324 325 #: e2fsck/message.c:130 326 msgid "ninvalid" 327 msgstr "n<fout>" 328 329 #: e2fsck/message.c:131 330 msgid "oorphaned" 331 msgstr "o<fout>" 332 333 #: e2fsck/message.c:132 334 msgid "pproblem in" 335 msgstr "p<fout>" 336 337 #: e2fsck/message.c:133 338 msgid "rroot @i" 339 msgstr "r<fout>" 340 341 #: e2fsck/message.c:134 342 msgid "sshould be" 343 msgstr "s<fout>" 344 345 #: e2fsck/message.c:135 346 msgid "Ssuper@b" 347 msgstr "S<fout>" 348 349 #: e2fsck/message.c:136 350 msgid "uunattached" 351 msgstr "u<fout>" 352 353 #: e2fsck/message.c:137 354 msgid "vdevice" 355 msgstr "v<fout>" 356 357 #: e2fsck/message.c:138 358 msgid "xextent" 359 msgstr "x<fout>" 360 361 #: e2fsck/message.c:139 362 msgid "zzero-length" 363 msgstr "z<fout>" 364 365 #: e2fsck/message.c:150 366 msgid "<The NULL inode>" 367 msgstr "<de NULL-inode>" 368 369 #: e2fsck/message.c:151 370 msgid "<The bad blocks inode>" 371 msgstr "<de slechte-blokken-inode>" 372 373 #: e2fsck/message.c:153 374 msgid "<The ACL index inode>" 375 msgstr "<de ACL-index-inode>" 376 377 #: e2fsck/message.c:154 378 msgid "<The ACL data inode>" 379 msgstr "<de ACL-data-inode>" 380 381 #: e2fsck/message.c:155 382 msgid "<The boot loader inode>" 383 msgstr "<de opstart-inode>" 384 385 #: e2fsck/message.c:156 386 msgid "<The undelete directory inode>" 387 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>" 388 389 #: e2fsck/message.c:157 390 msgid "<The group descriptor inode>" 391 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>" 392 393 #: e2fsck/message.c:158 394 msgid "<The journal inode>" 395 msgstr "<de journal-inode>" 396 397 #: e2fsck/message.c:159 398 msgid "<Reserved inode 9>" 399 msgstr "<gereserveerde inode 9>" 400 401 #: e2fsck/message.c:160 402 msgid "<Reserved inode 10>" 403 msgstr "<gereserveerde inode 10>" 404 405 #: e2fsck/message.c:323 406 #, c-format 407 msgid "regular file" 408 msgstr "normaal bestand" 409 410 #: e2fsck/message.c:325 411 #, c-format 412 msgid "directory" 413 msgstr "map" 414 415 #: e2fsck/message.c:327 416 #, c-format 417 msgid "character device" 418 msgstr "byte-apparaat" 419 420 #: e2fsck/message.c:329 421 #, c-format 422 msgid "block device" 423 msgstr "blok-apparaat" 424 425 #: e2fsck/message.c:331 426 #, c-format 427 msgid "named pipe" 428 msgstr "benoemde pijp" 429 430 #: e2fsck/message.c:333 431 #, c-format 432 msgid "symbolic link" 433 msgstr "symbolische koppeling" 434 435 #: e2fsck/message.c:335 436 #, c-format 437 msgid "socket" 438 msgstr "socket" 439 440 #: e2fsck/message.c:337 441 #, c-format 442 msgid "unknown file type with mode 0%o" 443 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o" 444 445 #: e2fsck/pass1b.c:215 446 msgid "multiply claimed inode map" 447 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes" 448 449 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700 450 #, c-format 451 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 452 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n" 453 454 #: e2fsck/pass1b.c:743 455 msgid "returned from clone_file_block" 456 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()" 457 458 #: e2fsck/pass1b.c:762 459 #, c-format 460 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 461 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen" 462 463 #: e2fsck/pass1b.c:774 464 #, c-format 465 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 466 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen" 467 468 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780 469 msgid "reading directory block" 470 msgstr "tijdens lezen van mapblok" 471 472 #: e2fsck/pass1.c:552 473 msgid "in-use inode map" 474 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes" 475 476 #: e2fsck/pass1.c:561 477 msgid "directory inode map" 478 msgstr "bitkaart van mappen" 479 480 #: e2fsck/pass1.c:569 481 msgid "regular file inode map" 482 msgstr "bitkaart van normale bestanden" 483 484 #: e2fsck/pass1.c:576 485 msgid "in-use block map" 486 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken" 487 488 #: e2fsck/pass1.c:630 489 msgid "opening inode scan" 490 msgstr "tijdens starten van inode-scan" 491 492 #: e2fsck/pass1.c:654 493 msgid "getting next inode from scan" 494 msgstr "tijdens halen van volgende inode" 495 496 #: e2fsck/pass1.c:1122 497 msgid "Pass 1" 498 msgstr "Stap 1" 499 500 #: e2fsck/pass1.c:1181 501 #, c-format 502 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 503 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u" 504 505 #: e2fsck/pass1.c:1225 506 msgid "bad inode map" 507 msgstr "bitkaart van slechte inodes" 508 509 #: e2fsck/pass1.c:1247 510 msgid "inode in bad block map" 511 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken" 512 513 #: e2fsck/pass1.c:1267 514 msgid "imagic inode map" 515 msgstr "imagic-inodekaart" 516 517 #: e2fsck/pass1.c:1294 518 msgid "multiply claimed block map" 519 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken" 520 521 #: e2fsck/pass1.c:1393 522 msgid "ext attr block map" 523 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken" 524 525 #: e2fsck/pass1.c:2134 526 #, fuzzy, c-format 527 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 528 msgstr "%6lu: verwachtte %6lu, kreeg %6lu (blokkenaantal %lld)\n" 529 530 #: e2fsck/pass1.c:2449 531 msgid "block bitmap" 532 msgstr "blok-bitkaart" 533 534 #: e2fsck/pass1.c:2453 535 msgid "inode bitmap" 536 msgstr "inode-bitkaart" 537 538 #: e2fsck/pass1.c:2457 539 msgid "inode table" 540 msgstr "inodetabel" 541 542 #: e2fsck/pass2.c:284 543 msgid "Pass 2" 544 msgstr "Stap 2" 545 546 #: e2fsck/pass2.c:803 547 msgid "Can not continue." 548 msgstr "Kan niet verdergaan." 549 550 #: e2fsck/pass3.c:79 551 msgid "inode done bitmap" 552 msgstr "bitkaart van behandelde inodes" 553 554 #: e2fsck/pass3.c:90 555 msgid "Peak memory" 556 msgstr "Piekgeheugengebruik" 557 558 #: e2fsck/pass3.c:146 559 msgid "Pass 3" 560 msgstr "Stap 3" 561 562 #: e2fsck/pass3.c:334 563 msgid "inode loop detection bitmap" 564 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie" 565 566 #: e2fsck/pass4.c:196 567 msgid "Pass 4" 568 msgstr "Stap 4" 569 570 #: e2fsck/pass5.c:70 571 msgid "Pass 5" 572 msgstr "Stap 5" 573 574 #: e2fsck/problem.c:50 575 msgid "(no prompt)" 576 msgstr "(geen prompt)" 577 578 #: e2fsck/problem.c:51 579 msgid "Fix" 580 msgstr "Repareren" 581 582 #: e2fsck/problem.c:52 583 msgid "Clear" 584 msgstr "Wissen" 585 586 #: e2fsck/problem.c:53 587 msgid "Relocate" 588 msgstr "Herplaatsen" 589 590 #: e2fsck/problem.c:54 591 msgid "Allocate" 592 msgstr "Plaatsen" 593 594 #: e2fsck/problem.c:55 595 msgid "Expand" 596 msgstr "Uitbreiden" 597 598 #: e2fsck/problem.c:56 599 msgid "Connect to /lost+found" 600 msgstr "Verbinden met /lost+found" 601 602 #: e2fsck/problem.c:57 603 msgid "Create" 604 msgstr "Aanmaken" 605 606 #: e2fsck/problem.c:58 607 msgid "Salvage" 608 msgstr "Bergen" 609 610 #: e2fsck/problem.c:59 611 msgid "Truncate" 612 msgstr "Afkappen" 613 614 #: e2fsck/problem.c:60 615 msgid "Clear inode" 616 msgstr "Inode wissen" 617 618 #: e2fsck/problem.c:61 619 msgid "Abort" 620 msgstr "Afbreken" 621 622 #: e2fsck/problem.c:62 623 msgid "Split" 624 msgstr "Splitsen" 625 626 #: e2fsck/problem.c:63 627 msgid "Continue" 628 msgstr "Doorgaan" 629 630 #: e2fsck/problem.c:64 631 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 632 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen" 633 634 #: e2fsck/problem.c:65 635 msgid "Delete file" 636 msgstr "Bestand verwijderen" 637 638 #: e2fsck/problem.c:66 639 msgid "Suppress messages" 640 msgstr "Berichten onderdrukken" 641 642 #: e2fsck/problem.c:67 643 msgid "Unlink" 644 msgstr "Losmaken" 645 646 #: e2fsck/problem.c:68 647 msgid "Clear HTree index" 648 msgstr "'htree'-index wissen" 649 650 #: e2fsck/problem.c:69 651 msgid "Recreate" 652 msgstr "Heraanmaken" 653 654 #: e2fsck/problem.c:78 655 msgid "(NONE)" 656 msgstr "(GEEN)" 657 658 #: e2fsck/problem.c:79 659 msgid "FIXED" 660 msgstr "GEREPAREERD" 661 662 #: e2fsck/problem.c:80 663 msgid "CLEARED" 664 msgstr "GEWIST" 665 666 #: e2fsck/problem.c:81 667 msgid "RELOCATED" 668 msgstr "HERPLAATST" 669 670 #: e2fsck/problem.c:82 671 msgid "ALLOCATED" 672 msgstr "GEPLAATST" 673 674 #: e2fsck/problem.c:83 675 msgid "EXPANDED" 676 msgstr "UITGEBREID" 677 678 #: e2fsck/problem.c:84 679 msgid "RECONNECTED" 680 msgstr "HERVERBONDEN" 681 682 #: e2fsck/problem.c:85 683 msgid "CREATED" 684 msgstr "AANGEMAAKT" 685 686 #: e2fsck/problem.c:86 687 msgid "SALVAGED" 688 msgstr "GEBORGEN" 689 690 #: e2fsck/problem.c:87 691 msgid "TRUNCATED" 692 msgstr "AFGEKAPT" 693 694 #: e2fsck/problem.c:88 695 msgid "INODE CLEARED" 696 msgstr "INODE GEWIST" 697 698 #: e2fsck/problem.c:89 699 msgid "ABORTED" 700 msgstr "AFGEBROKEN" 701 702 #: e2fsck/problem.c:90 703 msgid "SPLIT" 704 msgstr "GESPLITST" 705 706 #: e2fsck/problem.c:91 707 msgid "CONTINUING" 708 msgstr "VERDERGAAND" 709 710 #: e2fsck/problem.c:92 711 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 712 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND" 713 714 #: e2fsck/problem.c:93 715 msgid "FILE DELETED" 716 msgstr "BESTAND VERWIJDERD" 717 718 #: e2fsck/problem.c:94 719 msgid "SUPPRESSED" 720 msgstr "ONDERDRUKT" 721 722 #: e2fsck/problem.c:95 723 msgid "UNLINKED" 724 msgstr "LOSGEMAAKT" 725 726 #: e2fsck/problem.c:96 727 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 728 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST" 729 730 #: e2fsck/problem.c:97 731 msgid "WILL RECREATE" 732 msgstr "ZAL HERAANMAKEN" 733 734 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 735 #: e2fsck/problem.c:106 736 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 737 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 738 739 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 740 #: e2fsck/problem.c:110 741 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 742 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 743 744 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 745 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 746 #: e2fsck/problem.c:115 747 msgid "" 748 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 749 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 750 msgstr "" 751 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 752 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n" 753 754 #. @-expanded: \n 755 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 756 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 757 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 758 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 759 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 760 #. @-expanded: \n 761 #: e2fsck/problem.c:121 762 #, c-format 763 msgid "" 764 "\n" 765 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 766 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 767 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 768 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 769 " e2fsck -b %S <@v>\n" 770 "\n" 771 msgstr "" 772 "\n" 773 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n" 774 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n" 775 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n" 776 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n" 777 " e2fsck -b %S <apparaat>\n" 778 "\n" 779 780 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 781 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 782 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 783 #: e2fsck/problem.c:130 784 msgid "" 785 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 786 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 787 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 788 msgstr "" 789 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n" 790 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n" 791 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n" 792 793 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 794 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 795 #. @-expanded: from the block size.\n 796 #: e2fsck/problem.c:137 797 msgid "" 798 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 799 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 800 "from the @b size.\n" 801 msgstr "" 802 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n" 803 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n" 804 "verschillend van de blokgrootte.\n" 805 806 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 807 #: e2fsck/problem.c:144 808 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 809 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n" 810 811 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 812 #: e2fsck/problem.c:149 813 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 814 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n" 815 816 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 817 #. @-expanded: \n 818 #: e2fsck/problem.c:154 819 msgid "" 820 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 821 "\n" 822 msgstr "" 823 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n" 824 "\n" 825 826 #: e2fsck/problem.c:159 827 #, c-format 828 msgid "" 829 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 830 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 831 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 832 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 833 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 834 "\n" 835 msgstr "" 836 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n" 837 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n" 838 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n" 839 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n" 840 "mogelijk nog in orde.\n" 841 "\n" 842 843 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 844 #: e2fsck/problem.c:168 845 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 846 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n" 847 848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 849 #: e2fsck/problem.c:173 850 #, c-format 851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 852 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n" 853 854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 855 #: e2fsck/problem.c:178 856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 857 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n" 858 859 #: e2fsck/problem.c:182 860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 861 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfumctie niet.\n" 862 863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 864 #: e2fsck/problem.c:187 865 #, fuzzy, c-format 866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 867 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n" 868 869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 870 #: e2fsck/problem.c:192 871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 872 msgstr "" 873 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n" 874 "dit wordt niet ondersteund.\n" 875 876 #. @-expanded: Can't find external journal\n 877 #: e2fsck/problem.c:197 878 msgid "Can't find external @j\n" 879 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n" 880 881 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 882 #: e2fsck/problem.c:202 883 msgid "External @j has bad @S\n" 884 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n" 885 886 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 887 #: e2fsck/problem.c:207 888 msgid "External @j does not support this @f\n" 889 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n" 890 891 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 892 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 893 #. @-expanded: format.\n 894 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 895 #: e2fsck/problem.c:212 896 #, fuzzy 897 msgid "" 898 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 899 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 900 "format.\n" 901 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 902 msgstr "" 903 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n" 904 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-" 905 "indeling\n" 906 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd " 907 "is.\n" 908 909 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 910 #: e2fsck/problem.c:220 911 #, fuzzy 912 msgid "@j @S is corrupt.\n" 913 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n" 914 915 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 916 #: e2fsck/problem.c:225 917 #, fuzzy, c-format 918 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 919 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n" 920 921 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 922 #: e2fsck/problem.c:230 923 #, fuzzy 924 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 925 msgstr "Superblok heeft journal-reddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n" 926 927 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 928 #: e2fsck/problem.c:235 929 #, fuzzy 930 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 931 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n" 932 933 #. @-expanded: Clear journal 934 #: e2fsck/problem.c:240 935 msgid "Clear @j" 936 msgstr "Journal wissen" 937 938 #. @-expanded: Run journal anyway 939 #: e2fsck/problem.c:245 940 msgid "Run @j anyway" 941 msgstr "Journal toch afspelen" 942 943 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 944 #: e2fsck/problem.c:250 945 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 946 msgstr "" 947 "Reservekopien van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n" 948 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n" 949 950 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 951 #: e2fsck/problem.c:255 952 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 953 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 954 955 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 956 #: e2fsck/problem.c:260 957 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 958 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n" 959 960 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 961 #: e2fsck/problem.c:265 962 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 963 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n" 964 965 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 966 #: e2fsck/problem.c:270 967 #, c-format 968 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 969 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n" 970 971 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 972 #: e2fsck/problem.c:275 973 #, c-format 974 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 975 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n" 976 977 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 978 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647 979 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 980 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. " 981 982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 983 #: e2fsck/problem.c:285 984 #, fuzzy 985 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 986 msgstr "" 987 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n" 988 989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 990 #: e2fsck/problem.c:290 991 #, fuzzy 992 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 993 msgstr "" 994 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n" 995 996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 997 #: e2fsck/problem.c:295 998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 999 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n" 1000 1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1002 #. @-expanded: \n 1003 #: e2fsck/problem.c:300 1004 #, c-format 1005 msgid "" 1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1007 "\n" 1008 msgstr "" 1009 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n" 1010 "\n" 1011 1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1013 #. @-expanded: \n 1014 #: e2fsck/problem.c:305 1015 #, c-format 1016 msgid "" 1017 "Error moving @j: %m\n" 1018 "\n" 1019 msgstr "" 1020 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n" 1021 "\n" 1022 1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1025 #. @-expanded: \n 1026 #: e2fsck/problem.c:310 1027 msgid "" 1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1030 "\n" 1031 msgstr "" 1032 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n" 1033 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n" 1034 "\n" 1035 1036 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1037 #. @-expanded: \n 1038 #: e2fsck/problem.c:316 1039 msgid "" 1040 "Backing up @j @i @b information.\n" 1041 "\n" 1042 msgstr "" 1043 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n" 1044 "\n" 1045 1046 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1047 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1048 #: e2fsck/problem.c:321 1049 msgid "" 1050 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1051 "is %N; @s zero. " 1052 msgstr "" 1053 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n" 1054 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. " 1055 1056 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1057 #: e2fsck/problem.c:327 1058 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1059 msgstr "" 1060 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet " 1061 "nul. " 1062 1063 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1064 #: e2fsck/problem.c:332 1065 msgid "Resize @i not valid. " 1066 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. " 1067 1068 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1069 #: e2fsck/problem.c:337 1070 msgid "@S last mount time is in the future. " 1071 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst. " 1072 1073 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1074 #: e2fsck/problem.c:342 1075 msgid "@S last write time is in the future. " 1076 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst. " 1077 1078 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1079 #: e2fsck/problem.c:346 1080 #, c-format 1081 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1082 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. " 1083 1084 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1085 #. @-expanded: \n 1086 #: e2fsck/problem.c:351 1087 msgid "" 1088 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1089 "\n" 1090 msgstr "" 1091 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n" 1092 "\n" 1093 1094 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1095 #: e2fsck/problem.c:356 1096 #, c-format 1097 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1098 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldige controlesom. " 1099 1100 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1101 #: e2fsck/problem.c:361 1102 #, c-format 1103 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1104 msgstr "" 1105 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongenitialiseerd zonder functies.\n" 1106 1107 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1108 #: e2fsck/problem.c:366 1109 #, c-format 1110 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1111 msgstr "" 1112 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongenitialiseerde blok-bitkaart maar de " 1113 "inode-bitkaart is in gebruik.\n" 1114 1115 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1116 #: e2fsck/problem.c:371 1117 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1118 msgstr "" 1119 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. " 1120 1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1122 #: e2fsck/problem.c:376 1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1124 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongenitialiseerd. " 1125 1126 #: e2fsck/problem.c:381 1127 #, c-format 1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1129 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n" 1130 1131 #: e2fsck/problem.c:385 1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1133 msgstr "" 1134 1135 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1136 #: e2fsck/problem.c:392 1137 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1138 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n" 1139 1140 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1141 #: e2fsck/problem.c:396 1142 msgid "@r is not a @d. " 1143 msgstr "De hoofd-inode is geen map. " 1144 1145 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1146 #: e2fsck/problem.c:401 1147 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1148 msgstr "" 1149 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk " 1150 "veroorzaakt door een oude mke2fs). " 1151 1152 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1153 #: e2fsck/problem.c:406 1154 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1155 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. " 1156 1157 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1158 #: e2fsck/problem.c:411 1159 #, c-format 1160 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1161 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. " 1162 1163 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1164 #: e2fsck/problem.c:416 1165 #, c-format 1166 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1167 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. " 1168 1169 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1170 #: e2fsck/problem.c:421 1171 #, c-format 1172 msgid "@i %i is a @z @d. " 1173 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. " 1174 1175 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1176 #: e2fsck/problem.c:426 1177 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1178 msgstr "" 1179 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1180 1181 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1182 #: e2fsck/problem.c:431 1183 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1184 msgstr "" 1185 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1186 1187 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1188 #: e2fsck/problem.c:436 1189 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1190 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1191 1192 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1193 #: e2fsck/problem.c:441 1194 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1195 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. " 1196 1197 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1198 #: e2fsck/problem.c:446 1199 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1200 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. " 1201 1202 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1203 #: e2fsck/problem.c:451 1204 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1205 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. " 1206 1207 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1208 #: e2fsck/problem.c:456 1209 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1210 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. " 1211 1212 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1213 #: e2fsck/problem.c:461 1214 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1215 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i. " 1216 1217 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1218 #: e2fsck/problem.c:466 1219 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1220 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. " 1221 1222 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1223 #: e2fsck/problem.c:471 1224 #, c-format 1225 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1226 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). " 1227 1228 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1229 #: e2fsck/problem.c:476 1230 #, c-format 1231 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1232 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n" 1233 1234 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1235 #: e2fsck/problem.c:481 1236 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1237 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode. " 1238 1239 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1240 #: e2fsck/problem.c:486 1241 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1242 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). " 1243 1244 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1245 #: e2fsck/problem.c:491 1246 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1247 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n" 1248 1249 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1250 #: e2fsck/problem.c:496 1251 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1252 msgstr "" 1253 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-" 1254 "inode. " 1255 1256 #. @-expanded: \n 1257 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1258 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1259 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1260 #: e2fsck/problem.c:501 1261 msgid "" 1262 "\n" 1263 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1264 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1265 "in the @f.\n" 1266 msgstr "" 1267 "\n" 1268 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n" 1269 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n" 1270 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n" 1271 1272 #. @-expanded: \n 1273 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1274 #: e2fsck/problem.c:508 1275 msgid "" 1276 "\n" 1277 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1278 msgstr "" 1279 "\n" 1280 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd " 1281 "worden.\n" 1282 1283 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1284 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1285 #. @-expanded: \n 1286 #: e2fsck/problem.c:513 1287 msgid "" 1288 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1289 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1290 "\n" 1291 msgstr "" 1292 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n" 1293 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n" 1294 "\n" 1295 1296 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1297 #: e2fsck/problem.c:519 1298 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1299 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n" 1300 1301 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1302 #: e2fsck/problem.c:524 1303 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1304 msgstr "" 1305 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n" 1306 1307 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1308 #: e2fsck/problem.c:530 1309 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1310 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n" 1311 1312 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1313 #: e2fsck/problem.c:535 1314 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1315 msgstr "" 1316 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n" 1317 1318 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1319 #: e2fsck/problem.c:541 1320 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1321 msgstr "" 1322 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n" 1323 1324 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1325 #: e2fsck/problem.c:547 1326 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1327 msgstr "" 1328 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %" 1329 "m\n" 1330 1331 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1332 #: e2fsck/problem.c:552 1333 #, c-format 1334 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1335 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n" 1336 1337 # src/delegate.c:368 1338 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1339 #: e2fsck/problem.c:557 1340 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1341 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n" 1342 1343 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1344 #: e2fsck/problem.c:562 1345 #, c-format 1346 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1347 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n" 1348 1349 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1350 #: e2fsck/problem.c:567 1351 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1352 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n" 1353 1354 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1355 #: e2fsck/problem.c:572 1356 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1357 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n" 1358 1359 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1360 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378 1361 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1362 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n" 1363 1364 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1365 #: e2fsck/problem.c:582 1366 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1367 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n" 1368 1369 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1370 #: e2fsck/problem.c:587 1371 #, c-format 1372 msgid "@A icount link information: %m\n" 1373 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n" 1374 1375 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1376 #: e2fsck/problem.c:592 1377 #, c-format 1378 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1379 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n" 1380 1381 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1382 #: e2fsck/problem.c:597 1383 #, c-format 1384 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1385 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n" 1386 1387 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1388 #: e2fsck/problem.c:602 1389 #, c-format 1390 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1391 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n" 1392 1393 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1394 #: e2fsck/problem.c:607 1395 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1396 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n" 1397 1398 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1399 #: e2fsck/problem.c:612 1400 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1401 msgstr "" 1402 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%" 1403 "N): %m\n" 1404 1405 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1406 #: e2fsck/problem.c:618 1407 #, c-format 1408 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1409 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n" 1410 1411 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1412 #: e2fsck/problem.c:626 1413 #, c-format 1414 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1415 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. " 1416 1417 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1418 #. @-expanded: or append-only flag set. 1419 #: e2fsck/problem.c:631 1420 #, c-format 1421 msgid "" 1422 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1423 "or append-only flag set. " 1424 msgstr "" 1425 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n" 1426 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). " 1427 1428 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1429 #: e2fsck/problem.c:637 1430 #, c-format 1431 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1432 msgstr "" 1433 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder " 1434 "compressie-ondersteuning. " 1435 1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1437 #: e2fsck/problem.c:642 1438 #, c-format 1439 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1440 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. " 1441 1442 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1443 #: e2fsck/problem.c:652 1444 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1445 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. " 1446 1447 #. @-expanded: journal is not regular file. 1448 #: e2fsck/problem.c:657 1449 msgid "@j is not regular file. " 1450 msgstr "Journal is geen normaal bestand. " 1451 1452 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1453 #: e2fsck/problem.c:662 1454 #, c-format 1455 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1456 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. " 1457 1458 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1459 #: e2fsck/problem.c:668 1460 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1461 msgstr "" 1462 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde " 1463 "inodes. " 1464 1465 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1466 #: e2fsck/problem.c:673 1467 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1468 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n" 1469 1470 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1471 #: e2fsck/problem.c:678 1472 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1473 msgstr "" 1474 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. " 1475 1476 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1477 #: e2fsck/problem.c:683 1478 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1479 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. " 1480 1481 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1482 #: e2fsck/problem.c:688 1483 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1484 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m " 1485 1486 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1487 #: e2fsck/problem.c:693 1488 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1489 msgstr "" 1490 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten " 1491 "zijn. " 1492 1493 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1494 #: e2fsck/problem.c:698 1495 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1496 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m " 1497 1498 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1499 #: e2fsck/problem.c:703 1500 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1501 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. " 1502 1503 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1504 #: e2fsck/problem.c:708 1505 msgid "@A @a @b %b. " 1506 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. " 1507 1508 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1509 #: e2fsck/problem.c:713 1510 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1511 msgstr "" 1512 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). " 1513 1514 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1515 #: e2fsck/problem.c:718 1516 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1517 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). " 1518 1519 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1520 #: e2fsck/problem.c:723 1521 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1522 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). " 1523 1524 #. @-expanded: inode %i is too big. 1525 #: e2fsck/problem.c:728 1526 #, c-format 1527 msgid "@i %i is too big. " 1528 msgstr "Inode %i is te groot. " 1529 1530 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1531 #: e2fsck/problem.c:732 1532 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1533 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot. " 1534 1535 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1536 #: e2fsck/problem.c:737 1537 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1538 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot. " 1539 1540 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1541 #: e2fsck/problem.c:742 1542 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1543 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. " 1544 1545 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1546 #: e2fsck/problem.c:747 1547 #, c-format 1548 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1549 msgstr "" 1550 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder " 1551 "'htree'-ondersteuning.\n" 1552 1553 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1554 #: e2fsck/problem.c:752 1555 #, c-format 1556 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1557 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n" 1558 1559 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1560 #: e2fsck/problem.c:757 1561 #, c-format 1562 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1563 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n" 1564 1565 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1566 #: e2fsck/problem.c:762 1567 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1568 msgstr "" 1569 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n" 1570 1571 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1572 #: e2fsck/problem.c:767 1573 #, c-format 1574 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1575 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n" 1576 1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1578 #: e2fsck/problem.c:772 1579 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1580 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n" 1581 1582 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1583 #. @-expanded: filesystem metadata. 1584 #: e2fsck/problem.c:777 1585 msgid "" 1586 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1587 "@f metadata. " 1588 msgstr "" 1589 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n" 1590 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. " 1591 1592 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1593 #: e2fsck/problem.c:783 1594 #, c-format 1595 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1596 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m" 1597 1598 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1599 #: e2fsck/problem.c:788 1600 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1601 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n" 1602 1603 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1604 #: e2fsck/problem.c:793 1605 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1606 msgstr "" 1607 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n" 1608 1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1610 #: e2fsck/problem.c:798 1611 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1612 msgstr "" 1613 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n" 1614 1615 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1616 #: e2fsck/problem.c:803 1617 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1618 msgstr "" 1619 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n" 1620 1621 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1622 #: e2fsck/problem.c:808 1623 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1624 msgstr "" 1625 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 " 1626 "zijn).\n" 1627 1628 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1629 #: e2fsck/problem.c:813 1630 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1631 msgstr "" 1632 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n" 1633 1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1635 #: e2fsck/problem.c:818 1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1637 msgstr "" 1638 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n" 1639 1640 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1641 #: e2fsck/problem.c:823 1642 #, c-format 1643 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1644 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n" 1645 1646 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1647 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1648 #: e2fsck/problem.c:828 1649 msgid "" 1650 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1651 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1652 msgstr "" 1653 1654 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1655 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1656 #: e2fsck/problem.c:834 1657 msgid "" 1658 "@i %i has an @n extent\n" 1659 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1660 msgstr "" 1661 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n" 1662 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n" 1663 1664 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1665 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1666 #: e2fsck/problem.c:839 1667 msgid "" 1668 "@i %i has an @n extent\n" 1669 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1670 msgstr "" 1671 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n" 1672 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n" 1673 1674 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1675 #: e2fsck/problem.c:844 1676 #, c-format 1677 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1678 msgstr "" 1679 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder " 1680 "'htree'-ondersteuning.\n" 1681 1682 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1683 #: e2fsck/problem.c:849 1684 #, c-format 1685 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1686 msgstr "" 1687 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet " 1688 "gezet.\n" 1689 1690 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1691 #: e2fsck/problem.c:854 1692 #, c-format 1693 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1694 msgstr "" 1695 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n" 1696 1697 #: e2fsck/problem.c:859 1698 #, c-format 1699 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1700 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. " 1701 1702 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1703 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1704 #: e2fsck/problem.c:864 1705 msgid "" 1706 "@i %i has out of order extents\n" 1707 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1708 msgstr "" 1709 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n" 1710 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n" 1711 1712 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1713 #: e2fsck/problem.c:868 1714 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1715 msgstr "" 1716 1717 #. @-expanded: \n 1718 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1719 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1720 #: e2fsck/problem.c:875 1721 msgid "" 1722 "\n" 1723 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1724 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1725 msgstr "" 1726 "\n" 1727 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n" 1728 "meer dan n inode geclaimd worden...\n" 1729 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n" 1730 1731 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1732 #: e2fsck/problem.c:881 1733 #, c-format 1734 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1735 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:" 1736 1737 #: e2fsck/problem.c:896 1738 #, c-format 1739 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1740 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n" 1741 1742 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1743 #: e2fsck/problem.c:901 1744 #, c-format 1745 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1746 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n" 1747 1748 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1749 #: e2fsck/problem.c:906 1750 #, c-format 1751 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1752 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n" 1753 1754 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1755 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 1756 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1757 msgstr "" 1758 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide " 1759 "kenmerken (inode %i): %m\n" 1760 1761 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1762 #: e2fsck/problem.c:917 1763 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1764 msgstr "" 1765 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n" 1766 1767 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1768 #: e2fsck/problem.c:923 1769 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1770 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n" 1771 1772 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1773 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1774 #: e2fsck/problem.c:928 1775 msgid "" 1776 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1777 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1778 msgstr "" 1779 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n" 1780 " bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n" 1781 1782 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1783 #: e2fsck/problem.c:934 1784 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1785 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n" 1786 1787 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1788 #: e2fsck/problem.c:939 1789 msgid "\t<@f metadata>\n" 1790 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n" 1791 1792 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1793 #. @-expanded: \n 1794 #: e2fsck/problem.c:944 1795 msgid "" 1796 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1797 "\n" 1798 msgstr "" 1799 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n" 1800 "\n" 1801 1802 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1803 #. @-expanded: \n 1804 #: e2fsck/problem.c:949 1805 msgid "" 1806 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1807 "\n" 1808 msgstr "" 1809 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n" 1810 "\n" 1811 1812 #: e2fsck/problem.c:962 1813 #, c-format 1814 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1815 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n" 1816 1817 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1818 #: e2fsck/problem.c:968 1819 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1820 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n" 1821 1822 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1823 #: e2fsck/problem.c:973 1824 #, c-format 1825 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1826 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n" 1827 1828 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1829 #: e2fsck/problem.c:978 1830 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1831 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n" 1832 1833 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1834 #: e2fsck/problem.c:983 1835 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1836 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. " 1837 1838 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1839 #: e2fsck/problem.c:988 1840 msgid "@E @L to '.' " 1841 msgstr "@E is een koppeling naar '.' " 1842 1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1844 #: e2fsck/problem.c:993 1845 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1846 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n" 1847 1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1849 #: e2fsck/problem.c:998 1850 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1851 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n" 1852 1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1854 #: e2fsck/problem.c:1003 1855 msgid "@E @L to the @r.\n" 1856 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n" 1857 1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1859 #: e2fsck/problem.c:1008 1860 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1861 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n" 1862 1863 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1864 #: e2fsck/problem.c:1013 1865 #, c-format 1866 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1867 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n" 1868 1869 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1870 #: e2fsck/problem.c:1018 1871 #, c-format 1872 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1873 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n" 1874 1875 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1876 #: e2fsck/problem.c:1023 1877 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1878 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n" 1879 1880 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1881 #: e2fsck/problem.c:1028 1882 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1883 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n" 1884 1885 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1886 #: e2fsck/problem.c:1033 1887 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1888 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n" 1889 1890 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1891 #: e2fsck/problem.c:1038 1892 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1893 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n" 1894 1895 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1896 #: e2fsck/problem.c:1043 1897 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1898 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n" 1899 1900 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1901 #: e2fsck/problem.c:1048 1902 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1903 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n" 1904 1905 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1906 #: e2fsck/problem.c:1053 1907 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1908 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n" 1909 1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1911 #: e2fsck/problem.c:1058 1912 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1913 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n" 1914 1915 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1916 #: e2fsck/problem.c:1063 1917 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1918 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n" 1919 1920 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1921 #: e2fsck/problem.c:1068 1922 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1923 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n" 1924 1925 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1926 #: e2fsck/problem.c:1073 1927 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1928 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. " 1929 1930 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1931 #: e2fsck/problem.c:1078 1932 #, c-format 1933 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1934 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n" 1935 1936 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1937 #: e2fsck/problem.c:1083 1938 #, c-format 1939 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1940 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n" 1941 1942 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1943 #: e2fsck/problem.c:1088 1944 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1945 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n" 1946 1947 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1948 #: e2fsck/problem.c:1093 1949 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1950 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n" 1951 1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1953 #: e2fsck/problem.c:1098 1954 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1955 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n" 1956 1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1958 #: e2fsck/problem.c:1103 1959 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1960 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n" 1961 1962 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403 1963 #, c-format 1964 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1965 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n" 1966 1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1968 #: e2fsck/problem.c:1113 1969 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1970 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n" 1971 1972 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1973 #: e2fsck/problem.c:1118 1974 #, c-format 1975 msgid "@A icount structure: %m\n" 1976 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n" 1977 1978 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1979 #: e2fsck/problem.c:1123 1980 #, c-format 1981 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1982 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n" 1983 1984 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1985 #: e2fsck/problem.c:1128 1986 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1987 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n" 1988 1989 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1990 #: e2fsck/problem.c:1133 1991 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1992 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n" 1993 1994 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1995 #: e2fsck/problem.c:1138 1996 #, c-format 1997 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1998 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n" 1999 2000 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2001 #: e2fsck/problem.c:1143 2002 #, c-format 2003 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2004 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n" 2005 2006 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2007 #: e2fsck/problem.c:1148 2008 #, c-format 2009 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2010 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n" 2011 2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2013 #: e2fsck/problem.c:1153 2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2015 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n" 2016 2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2018 #: e2fsck/problem.c:1158 2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2020 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n" 2021 2022 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2023 #: e2fsck/problem.c:1163 2024 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2025 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n" 2026 2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2028 #: e2fsck/problem.c:1168 2029 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2030 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n" 2031 2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2033 #: e2fsck/problem.c:1173 2034 msgid "@E has filetype set.\n" 2035 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n" 2036 2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2038 #: e2fsck/problem.c:1178 2039 msgid "@E has a @z name.\n" 2040 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n" 2041 2042 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2043 #: e2fsck/problem.c:1183 2044 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2045 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n" 2046 2047 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2048 #: e2fsck/problem.c:1188 2049 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2050 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n" 2051 2052 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2053 #: e2fsck/problem.c:1193 2054 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2055 msgstr "" 2056 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de " 2057 "'large-file'-vlag gezet.\n" 2058 2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 2060 #: e2fsck/problem.c:1198 2061 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 2062 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt niet verwezen.\n" 2063 2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 2065 #: e2fsck/problem.c:1203 2066 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 2067 msgstr "" 2068 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt twee keer verwezen.\n" 2069 2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 2071 #: e2fsck/problem.c:1208 2072 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 2073 msgstr "" 2074 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige minimum " 2075 "hash.\n" 2076 2077 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 2078 #: e2fsck/problem.c:1213 2079 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 2080 msgstr "" 2081 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige maximum " 2082 "hash.\n" 2083 2084 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2085 #: e2fsck/problem.c:1218 2086 msgid "@n @h %d (%q). " 2087 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). " 2088 2089 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2090 #: e2fsck/problem.c:1222 2091 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2092 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n" 2093 2094 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2095 #: e2fsck/problem.c:1232 2096 #, c-format 2097 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2098 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n" 2099 2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 2101 #: e2fsck/problem.c:1237 2102 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 2103 msgstr "" 2104 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n" 2105 2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 2107 #: e2fsck/problem.c:1242 2108 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 2109 msgstr "" 2110 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n" 2111 2112 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 2113 #: e2fsck/problem.c:1247 2114 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2115 msgstr "" 2116 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeordende hash-" 2117 "tabel.\n" 2118 2119 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n 2120 #: e2fsck/problem.c:1252 2121 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" 2122 msgstr "" 2123 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n" 2124 2125 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2126 #: e2fsck/problem.c:1257 2127 msgid "Duplicate @E found. " 2128 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. " 2129 2130 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2131 #. @-expanded: Rename to %s 2132 #: e2fsck/problem.c:1262 2133 #, no-c-format 2134 msgid "" 2135 "@E has a non-unique filename.\n" 2136 "Rename to %s" 2137 msgstr "" 2138 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n" 2139 "Hernoemen tot %s" 2140 2141 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2142 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2143 #. @-expanded: \n 2144 #: e2fsck/problem.c:1267 2145 msgid "" 2146 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2147 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2148 "\n" 2149 msgstr "" 2150 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n" 2151 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n" 2152 "\n" 2153 2154 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2155 #: e2fsck/problem.c:1272 2156 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2157 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n" 2158 2159 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2160 #: e2fsck/problem.c:1277 2161 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2162 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n" 2163 2164 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2165 #: e2fsck/problem.c:1281 2166 #, fuzzy 2167 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2168 msgstr "Inode %i is gevonden in groep %g die gemarkeerd is als INODE_UNINIT. " 2169 2170 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2171 #: e2fsck/problem.c:1286 2172 #, fuzzy 2173 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2174 msgstr "" 2175 "Inode %i is gevonden in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g. " 2176 2177 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2178 #: e2fsck/problem.c:1293 2179 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2180 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n" 2181 2182 #. @-expanded: root inode not allocated. 2183 #: e2fsck/problem.c:1298 2184 msgid "@r not allocated. " 2185 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. " 2186 2187 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2188 #: e2fsck/problem.c:1303 2189 msgid "No room in @l @d. " 2190 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. " 2191 2192 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2193 #: e2fsck/problem.c:1308 2194 #, c-format 2195 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2196 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n" 2197 2198 #. @-expanded: /lost+found not found. 2199 #: e2fsck/problem.c:1313 2200 msgid "/@l not found. " 2201 msgstr "/lost+found niet gevonden. " 2202 2203 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2204 #: e2fsck/problem.c:1318 2205 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2206 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n" 2207 2208 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2209 #: e2fsck/problem.c:1323 2210 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2211 msgstr "" 2212 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n" 2213 2214 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2215 #: e2fsck/problem.c:1328 2216 #, c-format 2217 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2218 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n" 2219 2220 #: e2fsck/problem.c:1333 2221 #, c-format 2222 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2223 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n" 2224 2225 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2226 #: e2fsck/problem.c:1338 2227 #, c-format 2228 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2229 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n" 2230 2231 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2232 #: e2fsck/problem.c:1343 2233 #, c-format 2234 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2235 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n" 2236 2237 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2238 #: e2fsck/problem.c:1348 2239 #, c-format 2240 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2241 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n" 2242 2243 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2244 #: e2fsck/problem.c:1353 2245 #, c-format 2246 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2247 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n" 2248 2249 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2250 #: e2fsck/problem.c:1358 2251 #, c-format 2252 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2253 msgstr "" 2254 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n" 2255 2256 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2257 #: e2fsck/problem.c:1363 2258 #, c-format 2259 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2260 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n" 2261 2262 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2263 #. @-expanded: \n 2264 #: e2fsck/problem.c:1368 2265 #, c-format 2266 msgid "" 2267 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2268 "\n" 2269 msgstr "" 2270 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n" 2271 "\n" 2272 2273 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2274 #. @-expanded: \n 2275 #: e2fsck/problem.c:1373 2276 #, c-format 2277 msgid "" 2278 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2279 "\n" 2280 msgstr "" 2281 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet " 2282 "vinden.\n" 2283 "\n" 2284 2285 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2286 #: e2fsck/problem.c:1383 2287 #, c-format 2288 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2289 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n" 2290 2291 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2292 #: e2fsck/problem.c:1388 2293 #, c-format 2294 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2295 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n" 2296 2297 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2298 #: e2fsck/problem.c:1393 2299 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2300 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n" 2301 2302 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2303 #: e2fsck/problem.c:1398 2304 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2305 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n" 2306 2307 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2308 #: e2fsck/problem.c:1408 2309 #, c-format 2310 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2311 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n" 2312 2313 #: e2fsck/problem.c:1415 2314 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2315 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n" 2316 2317 #: e2fsck/problem.c:1420 2318 #, fuzzy, c-format 2319 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2320 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m" 2321 2322 #: e2fsck/problem.c:1425 2323 #, fuzzy 2324 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2325 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m" 2326 2327 #: e2fsck/problem.c:1430 2328 msgid "Optimizing directories: " 2329 msgstr "Optimaliseren van mappen: " 2330 2331 #: e2fsck/problem.c:1447 2332 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2333 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n" 2334 2335 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2336 #: e2fsck/problem.c:1452 2337 #, c-format 2338 msgid "@u @z @i %i. " 2339 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. " 2340 2341 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2342 #: e2fsck/problem.c:1457 2343 #, c-format 2344 msgid "@u @i %i\n" 2345 msgstr "Onverbonden inode %i.\n" 2346 2347 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2348 #: e2fsck/problem.c:1462 2349 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2350 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. " 2351 2352 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2353 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2354 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2355 #: e2fsck/problem.c:1466 2356 msgid "" 2357 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2358 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2359 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2360 msgstr "" 2361 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n" 2362 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n" 2363 "\n" 2364 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n" 2365 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n" 2366 2367 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2368 #: e2fsck/problem.c:1476 2369 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2370 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n" 2371 2372 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2373 #: e2fsck/problem.c:1481 2374 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2375 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. " 2376 2377 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2378 #: e2fsck/problem.c:1486 2379 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2380 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. " 2381 2382 #. @-expanded: block bitmap differences: 2383 #: e2fsck/problem.c:1491 2384 msgid "@b @B differences: " 2385 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: " 2386 2387 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2388 #: e2fsck/problem.c:1511 2389 msgid "@i @B differences: " 2390 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: " 2391 2392 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2393 #: e2fsck/problem.c:1531 2394 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2395 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n" 2396 2397 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2398 #: e2fsck/problem.c:1536 2399 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2400 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n" 2401 2402 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2403 #: e2fsck/problem.c:1541 2404 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2405 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n" 2406 2407 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2408 #: e2fsck/problem.c:1546 2409 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2410 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n" 2411 2412 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2413 #: e2fsck/problem.c:1551 2414 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2415 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n" 2416 2417 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2418 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2419 #: e2fsck/problem.c:1556 2420 msgid "" 2421 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2422 "endpoints (%i, %j)\n" 2423 msgstr "" 2424 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten " 2425 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n" 2426 2427 #: e2fsck/problem.c:1562 2428 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2429 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n" 2430 2431 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2432 #: e2fsck/problem.c:1567 2433 #, c-format 2434 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2435 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n" 2436 2437 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2438 #: e2fsck/problem.c:1572 2439 #, c-format 2440 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2441 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n" 2442 2443 #. @-expanded: Recreate journal 2444 #: e2fsck/problem.c:1597 2445 #, fuzzy 2446 msgid "Recreate @j" 2447 msgstr "Heraanmaken" 2448 2449 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2450 #: e2fsck/problem.c:1602 2451 #, c-format 2452 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2453 msgstr "" 2454 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als " 2455 "BLOCK_UNINIT\n" 2456 2457 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2458 #: e2fsck/problem.c:1607 2459 #, c-format 2460 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2461 msgstr "" 2462 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n" 2463 2464 #: e2fsck/problem.c:1725 2465 #, c-format 2466 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2467 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n" 2468 2469 #: e2fsck/problem.c:1820 2470 msgid "IGNORED" 2471 msgstr "GENEGEERD" 2472 2473 #: e2fsck/scantest.c:81 2474 #, c-format 2475 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2476 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2477 2478 #: e2fsck/scantest.c:100 2479 #, c-format 2480 msgid "size of inode=%d\n" 2481 msgstr "grootte van inode is %d\n" 2482 2483 #: e2fsck/scantest.c:121 2484 msgid "while starting inode scan" 2485 msgstr "tijdens start van inode-scan" 2486 2487 #: e2fsck/scantest.c:132 2488 msgid "while doing inode scan" 2489 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan" 2490 2491 #: e2fsck/super.c:187 2492 #, c-format 2493 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2494 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d" 2495 2496 #: e2fsck/super.c:209 2497 #, c-format 2498 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2499 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d" 2500 2501 #: e2fsck/super.c:267 2502 msgid "Truncating" 2503 msgstr "Afkappen" 2504 2505 #: e2fsck/super.c:268 2506 msgid "Clearing" 2507 msgstr "Wissen" 2508 2509 #: e2fsck/unix.c:76 2510 #, c-format 2511 msgid "" 2512 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2513 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2514 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2515 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2516 msgstr "" 2517 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n" 2518 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n" 2519 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n" 2520 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n" 2521 " apparaat\n" 2522 2523 #: e2fsck/unix.c:82 2524 #, c-format 2525 msgid "" 2526 "\n" 2527 "Emergency help:\n" 2528 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2529 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2530 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2531 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2532 "list\n" 2533 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2534 msgstr "" 2535 "\n" 2536 "Noodhulp:\n" 2537 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n" 2538 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n" 2539 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n" 2540 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n" 2541 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n" 2542 2543 #: e2fsck/unix.c:88 2544 #, c-format 2545 msgid "" 2546 " -v Be verbose\n" 2547 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2548 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2549 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2550 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2551 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2552 msgstr "" 2553 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n" 2554 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n" 2555 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n" 2556 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n" 2557 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst " 2558 "toevoegen.\n" 2559 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n" 2560 2561 #: e2fsck/unix.c:132 2562 #, c-format 2563 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2564 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n" 2565 2566 #: e2fsck/unix.c:150 2567 #, c-format 2568 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2569 msgstr " aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n" 2570 2571 #: e2fsck/unix.c:157 2572 #, c-format 2573 msgid " Extent depth histogram: " 2574 msgstr " Extents-dieptehistogram: " 2575 2576 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151 2577 #: resize/main.c:248 2578 #, c-format 2579 msgid "while determining whether %s is mounted." 2580 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is." 2581 2582 #: e2fsck/unix.c:225 2583 #, c-format 2584 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2585 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n" 2586 2587 #: e2fsck/unix.c:229 2588 #, c-format 2589 msgid "%s is mounted. " 2590 msgstr "%s is aangekoppeld. " 2591 2592 #: e2fsck/unix.c:231 2593 msgid "" 2594 "Cannot continue, aborting.\n" 2595 "\n" 2596 msgstr "" 2597 "Kan niet verder. Gestopt.\n" 2598 "\n" 2599 2600 #: e2fsck/unix.c:232 2601 #, c-format 2602 msgid "" 2603 "\n" 2604 "\n" 2605 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2606 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2607 "\n" 2608 msgstr "" 2609 "\n" 2610 "\n" 2611 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!! Het uitvoeren van 'e2fsck'\n" 2612 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n" 2613 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n" 2614 "\n" 2615 2616 #: e2fsck/unix.c:235 2617 msgid "Do you really want to continue" 2618 msgstr "Wilt u echt doorgaan" 2619 2620 #: e2fsck/unix.c:237 2621 #, c-format 2622 msgid "check aborted.\n" 2623 msgstr "controle is afgebroken.\n" 2624 2625 #: e2fsck/unix.c:310 2626 msgid " contains a file system with errors" 2627 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten" 2628 2629 #: e2fsck/unix.c:312 2630 msgid " was not cleanly unmounted" 2631 msgstr " is niet goed ontkoppeld" 2632 2633 #: e2fsck/unix.c:314 2634 msgid " primary superblock features different from backup" 2635 msgstr "" 2636 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de " 2637 "reserveblokken" 2638 2639 #: e2fsck/unix.c:318 2640 #, c-format 2641 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2642 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:324 2645 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2646 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst" 2647 2648 #: e2fsck/unix.c:330 2649 #, c-format 2650 msgid " has gone %u days without being checked" 2651 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd" 2652 2653 #: e2fsck/unix.c:339 2654 msgid ", check forced.\n" 2655 msgstr ", gedwongen controle.\n" 2656 2657 #: e2fsck/unix.c:342 2658 #, c-format 2659 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2660 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken" 2661 2662 #: e2fsck/unix.c:359 2663 msgid " (check deferred; on battery)" 2664 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)" 2665 2666 #: e2fsck/unix.c:362 2667 msgid " (check after next mount)" 2668 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)" 2669 2670 #: e2fsck/unix.c:364 2671 #, c-format 2672 msgid " (check in %ld mounts)" 2673 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)" 2674 2675 #: e2fsck/unix.c:511 2676 #, c-format 2677 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2678 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n" 2679 2680 #: e2fsck/unix.c:581 2681 #, c-format 2682 msgid "Invalid EA version.\n" 2683 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n" 2684 2685 #: e2fsck/unix.c:590 2686 #, c-format 2687 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2688 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n" 2689 2690 #: e2fsck/unix.c:612 2691 #, c-format 2692 msgid "" 2693 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2694 "\t%s\n" 2695 msgstr "" 2696 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n" 2697 " %s\n" 2698 2699 #: e2fsck/unix.c:680 2700 #, c-format 2701 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2702 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n" 2703 2704 #: e2fsck/unix.c:684 2705 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2706 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor." 2707 2708 #: e2fsck/unix.c:699 2709 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2710 msgstr "Slechts n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven." 2711 2712 #: e2fsck/unix.c:720 2713 #, c-format 2714 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2715 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n" 2716 2717 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850 2718 #, c-format 2719 msgid "Unable to resolve '%s'" 2720 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden." 2721 2722 #: e2fsck/unix.c:831 2723 #, c-format 2724 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2725 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n" 2726 2727 #: e2fsck/unix.c:879 2728 #, c-format 2729 msgid "" 2730 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2731 "\n" 2732 msgstr "" 2733 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n" 2734 "\n" 2735 2736 #: e2fsck/unix.c:888 2737 #, c-format 2738 msgid "" 2739 "\n" 2740 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2741 "\n" 2742 msgstr "" 2743 "\n" 2744 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n" 2745 "\n" 2746 2747 #: e2fsck/unix.c:929 2748 #, c-format 2749 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2750 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n" 2751 2752 #: e2fsck/unix.c:937 2753 msgid "while trying to initialize program" 2754 msgstr "tijdens programma-initialisatie" 2755 2756 #: e2fsck/unix.c:951 2757 #, c-format 2758 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2759 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n" 2760 2761 #: e2fsck/unix.c:963 2762 msgid "need terminal for interactive repairs" 2763 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist" 2764 2765 #: e2fsck/unix.c:1010 2766 #, c-format 2767 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2768 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n" 2769 2770 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk; 2771 # n van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven. 2772 #: e2fsck/unix.c:1012 2773 msgid "Superblock invalid," 2774 msgstr "Superblok is ongeldig --" 2775 2776 #: e2fsck/unix.c:1013 2777 msgid "Group descriptors look bad..." 2778 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --" 2779 2780 #: e2fsck/unix.c:1040 2781 #, c-format 2782 msgid "" 2783 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2784 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2785 "\n" 2786 msgstr "" 2787 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n" 2788 "(Of het superblok is beschadigd.)\n" 2789 "\n" 2790 2791 #: e2fsck/unix.c:1046 2792 #, c-format 2793 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2794 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n" 2795 2796 #: e2fsck/unix.c:1048 2797 #, c-format 2798 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2799 msgstr "" 2800 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n" 2801 2802 #: e2fsck/unix.c:1053 2803 #, c-format 2804 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2805 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n" 2806 2807 #: e2fsck/unix.c:1055 2808 #, c-format 2809 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2810 msgstr "" 2811 "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n" 2812 2813 #: e2fsck/unix.c:1059 2814 #, c-format 2815 msgid "" 2816 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2817 "check of the device.\n" 2818 msgstr "" 2819 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n" 2820 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n" 2821 2822 #: e2fsck/unix.c:1123 2823 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2824 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!" 2825 2826 #: e2fsck/unix.c:1147 2827 #, c-format 2828 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2829 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s" 2830 2831 #: e2fsck/unix.c:1158 2832 #, c-format 2833 msgid "" 2834 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 2835 "check.\n" 2836 msgstr "" 2837 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n" 2838 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n" 2839 2840 #: e2fsck/unix.c:1171 2841 #, c-format 2842 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2843 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n" 2844 2845 #: e2fsck/unix.c:1177 2846 #, c-format 2847 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2848 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s" 2849 2850 #: e2fsck/unix.c:1201 2851 #, c-format 2852 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2853 msgstr "" 2854 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:" 2855 2856 #: e2fsck/unix.c:1217 2857 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2858 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n" 2859 2860 #: e2fsck/unix.c:1222 2861 #, c-format 2862 msgid "" 2863 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2864 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2865 msgstr "" 2866 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n" 2867 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n" 2868 2869 #: e2fsck/unix.c:1276 2870 msgid "while reading bad blocks inode" 2871 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode" 2872 2873 #: e2fsck/unix.c:1278 2874 #, c-format 2875 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2876 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n" 2877 2878 #: e2fsck/unix.c:1304 2879 msgid "Couldn't determine journal size" 2880 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen" 2881 2882 #: e2fsck/unix.c:1307 2883 #, c-format 2884 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2885 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): " 2886 2887 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091 2888 msgid "" 2889 "\n" 2890 "\twhile trying to create journal" 2891 msgstr "" 2892 "\n" 2893 " tijdens aanmaken van journal" 2894 2895 #: e2fsck/unix.c:1317 2896 #, c-format 2897 msgid " Done.\n" 2898 msgstr " voltooid.\n" 2899 2900 #: e2fsck/unix.c:1318 2901 #, c-format 2902 msgid "" 2903 "\n" 2904 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2905 msgstr "" 2906 "\n" 2907 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 " 2908 "***\n" 2909 2910 #: e2fsck/unix.c:1325 2911 #, c-format 2912 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2913 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n" 2914 2915 #: e2fsck/unix.c:1329 2916 msgid "while resetting context" 2917 msgstr "tijdens wissen van de context" 2918 2919 #: e2fsck/unix.c:1336 2920 #, c-format 2921 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2922 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n" 2923 2924 #: e2fsck/unix.c:1341 2925 msgid "aborted" 2926 msgstr "afgebroken" 2927 2928 #: e2fsck/unix.c:1353 2929 #, c-format 2930 msgid "" 2931 "\n" 2932 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2933 msgstr "" 2934 "\n" 2935 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n" 2936 2937 #: e2fsck/unix.c:1356 2938 #, c-format 2939 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2940 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n" 2941 2942 #: e2fsck/unix.c:1364 2943 #, c-format 2944 msgid "" 2945 "\n" 2946 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2947 "\n" 2948 msgstr "" 2949 "\n" 2950 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n" 2951 "\n" 2952 2953 #: e2fsck/unix.c:1400 2954 msgid "while setting block group checksum info" 2955 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep" 2956 2957 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2958 msgid "yY" 2959 msgstr "jJyY" 2960 2961 #: e2fsck/util.c:139 2962 msgid "nN" 2963 msgstr "nN" 2964 2965 #: e2fsck/util.c:153 2966 msgid "<y>" 2967 msgstr "<j>" 2968 2969 #: e2fsck/util.c:155 2970 msgid "<n>" 2971 msgstr "<n>" 2972 2973 #: e2fsck/util.c:157 2974 msgid " (y/n)" 2975 msgstr " (j/n)" 2976 2977 #: e2fsck/util.c:172 2978 msgid "cancelled!\n" 2979 msgstr "geannuleerd!\n" 2980 2981 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489 2982 # src/main.c:490 src/main.c:574 2983 #: e2fsck/util.c:187 2984 msgid "yes\n" 2985 msgstr "ja\n" 2986 2987 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484 2988 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574 2989 #: e2fsck/util.c:189 2990 msgid "no\n" 2991 msgstr "nee\n" 2992 2993 #: e2fsck/util.c:199 2994 #, c-format 2995 msgid "" 2996 "%s? no\n" 2997 "\n" 2998 msgstr "" 2999 "%s? nee\n" 3000 "\n" 3001 3002 #: e2fsck/util.c:203 3003 #, c-format 3004 msgid "" 3005 "%s? yes\n" 3006 "\n" 3007 msgstr "" 3008 "%s? ja\n" 3009 "\n" 3010 3011 #: e2fsck/util.c:207 3012 msgid "yes" 3013 msgstr "ja" 3014 3015 #: e2fsck/util.c:207 3016 msgid "no" 3017 msgstr "nee" 3018 3019 #: e2fsck/util.c:221 3020 #, c-format 3021 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3022 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s" 3023 3024 #: e2fsck/util.c:226 3025 msgid "reading inode and block bitmaps" 3026 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten" 3027 3028 #: e2fsck/util.c:231 3029 #, c-format 3030 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3031 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s" 3032 3033 #: e2fsck/util.c:243 3034 msgid "writing block and inode bitmaps" 3035 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten" 3036 3037 #: e2fsck/util.c:248 3038 #, c-format 3039 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3040 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s" 3041 3042 #: e2fsck/util.c:260 3043 #, c-format 3044 msgid "" 3045 "\n" 3046 "\n" 3047 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3048 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3049 msgstr "" 3050 "\n" 3051 "\n" 3052 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n" 3053 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n" 3054 3055 #: e2fsck/util.c:336 3056 #, c-format 3057 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3058 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3059 3060 #: e2fsck/util.c:340 3061 #, c-format 3062 msgid "Memory used: %d, " 3063 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, " 3064 3065 #: e2fsck/util.c:346 3066 #, c-format 3067 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3068 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3069 3070 #: e2fsck/util.c:351 3071 #, c-format 3072 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3073 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n" 3074 3075 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399 3076 #, c-format 3077 msgid "while reading inode %ld in %s" 3078 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s" 3079 3080 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426 3081 #, c-format 3082 msgid "while writing inode %ld in %s" 3083 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s" 3084 3085 #: e2fsck/util.c:575 3086 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3087 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer" 3088 3089 #: misc/badblocks.c:66 3090 msgid "done \n" 3091 msgstr "voltooid \n" 3092 3093 #: misc/badblocks.c:89 3094 #, c-format 3095 msgid "" 3096 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3097 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3098 "max_bad_blocks]\n" 3099 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3100 " device [last_block [first_block]]\n" 3101 msgstr "" 3102 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n" 3103 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d " 3104 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n" 3105 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n" 3106 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n" 3107 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n" 3108 3109 #: misc/badblocks.c:100 3110 #, c-format 3111 msgid "" 3112 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3113 "\n" 3114 msgstr "" 3115 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n" 3116 "\n" 3117 3118 #: misc/badblocks.c:202 3119 #, c-format 3120 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3121 msgstr "" 3122 3123 #: misc/badblocks.c:289 3124 msgid "Testing with random pattern: " 3125 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: " 3126 3127 #: misc/badblocks.c:307 3128 msgid "Testing with pattern 0x" 3129 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x" 3130 3131 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404 3132 msgid "during seek" 3133 msgstr "tijdens 'seek'" 3134 3135 #: misc/badblocks.c:346 3136 #, c-format 3137 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3138 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n" 3139 3140 #: misc/badblocks.c:424 3141 msgid "during ext2fs_sync_device" 3142 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers" 3143 3144 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699 3145 msgid "while beginning bad block list iteration" 3146 msgstr "" 3147 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken" 3148 3149 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709 3150 msgid "while allocating buffers" 3151 msgstr "tijdens reserveren van buffers" 3152 3153 #: misc/badblocks.c:458 3154 #, c-format 3155 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3156 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n" 3157 3158 #: misc/badblocks.c:463 3159 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3160 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n" 3161 3162 #: misc/badblocks.c:472 3163 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3164 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): " 3165 3166 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628 3167 #: misc/badblocks.c:772 3168 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3169 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n" 3170 3171 #: misc/badblocks.c:558 3172 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3173 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n" 3174 3175 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722 3176 #, c-format 3177 msgid "From block %lu to %lu\n" 3178 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n" 3179 3180 #: misc/badblocks.c:618 3181 msgid "Reading and comparing: " 3182 msgstr "Lezen en vergelijken: " 3183 3184 #: misc/badblocks.c:721 3185 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3186 msgstr "" 3187 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n" 3188 3189 #: misc/badblocks.c:727 3190 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3191 msgstr "" 3192 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n" 3193 3194 #: misc/badblocks.c:734 3195 msgid "" 3196 "\n" 3197 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3198 msgstr "" 3199 "\n" 3200 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n" 3201 3202 #: misc/badblocks.c:810 3203 #, c-format 3204 msgid "during test data write, block %lu" 3205 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu" 3206 3207 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156 3208 #, c-format 3209 msgid "%s is mounted; " 3210 msgstr "%s is aangekoppeld; " 3211 3212 #: misc/badblocks.c:923 3213 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3214 msgstr "" 3215 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 3216 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n" 3217 3218 #: misc/badblocks.c:928 3219 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3220 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n" 3221 3222 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167 3223 #, c-format 3224 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3225 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; " 3226 3227 #: misc/badblocks.c:936 3228 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3229 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 3230 3231 #: misc/badblocks.c:956 3232 #, c-format 3233 msgid "invalid %s - %s" 3234 msgstr "ongeldige %s: %s" 3235 3236 #: misc/badblocks.c:1015 3237 #, c-format 3238 msgid "bad block size - %s" 3239 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s" 3240 3241 #: misc/badblocks.c:1070 3242 #, c-format 3243 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3244 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s" 3245 3246 #: misc/badblocks.c:1097 3247 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3248 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts n testpatroon gegeven worden" 3249 3250 #: misc/badblocks.c:1103 3251 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3252 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan" 3253 3254 #: misc/badblocks.c:1117 3255 msgid "" 3256 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3257 "the size manually\n" 3258 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n" 3259 3260 #: misc/badblocks.c:1123 3261 msgid "while trying to determine device size" 3262 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte" 3263 3264 #: misc/badblocks.c:1128 3265 msgid "last block" 3266 msgstr "laatste blok" 3267 3268 #: misc/badblocks.c:1134 3269 msgid "first block" 3270 msgstr "eerste blok" 3271 3272 #: misc/badblocks.c:1137 3273 #, c-format 3274 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3275 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn" 3276 3277 #: misc/badblocks.c:1193 3278 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3279 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen" 3280 3281 #: misc/badblocks.c:1208 3282 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3283 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen" 3284 3285 #: misc/badblocks.c:1232 3286 #, c-format 3287 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3288 msgstr "Controle voltooid; %u slechte blokken gevonden.\n" 3289 3290 #: misc/chattr.c:85 3291 #, c-format 3292 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" 3293 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n" 3294 3295 #: misc/chattr.c:152 3296 #, c-format 3297 msgid "bad version - %s\n" 3298 msgstr "ongeldige versie: %s\n" 3299 3300 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113 3301 #, c-format 3302 msgid "while trying to stat %s" 3303 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s" 3304 3305 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222 3306 #, c-format 3307 msgid "Flags of %s set as " 3308 msgstr "Vlaggen van %s gezet als " 3309 3310 #: misc/chattr.c:214 3311 #, c-format 3312 msgid "while reading flags on %s" 3313 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s" 3314 3315 #: misc/chattr.c:231 3316 #, c-format 3317 msgid "while setting flags on %s" 3318 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s" 3319 3320 #: misc/chattr.c:239 3321 #, c-format 3322 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3323 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n" 3324 3325 #: misc/chattr.c:243 3326 #, c-format 3327 msgid "while setting version on %s" 3328 msgstr "tijdens zetten van versie op %s" 3329 3330 #: misc/chattr.c:263 3331 #, c-format 3332 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3333 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()" 3334 3335 #: misc/chattr.c:302 3336 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3337 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n" 3338 3339 #: misc/chattr.c:310 3340 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3341 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n" 3342 3343 #: misc/dumpe2fs.c:53 3344 #, c-format 3345 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3346 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n" 3347 3348 #: misc/dumpe2fs.c:168 3349 #, c-format 3350 msgid "Group %lu: (Blocks " 3351 msgstr "Groep %lu: (Blokken " 3352 3353 #: misc/dumpe2fs.c:173 3354 #, c-format 3355 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3356 msgstr " Controlesom 0x%04x, ongebruikte inodes %d\n" 3357 3358 #: misc/dumpe2fs.c:178 3359 #, c-format 3360 msgid " %s superblock at " 3361 msgstr " %s superblok op " 3362 3363 #: misc/dumpe2fs.c:179 3364 msgid "Primary" 3365 msgstr "Primair" 3366 3367 #: misc/dumpe2fs.c:179 3368 msgid "Backup" 3369 msgstr "Reservekopie" 3370 3371 #: misc/dumpe2fs.c:183 3372 #, c-format 3373 msgid ", Group descriptors at " 3374 msgstr ", Groepsbeschrijvers op " 3375 3376 #: misc/dumpe2fs.c:187 3377 #, c-format 3378 msgid "" 3379 "\n" 3380 " Reserved GDT blocks at " 3381 msgstr "" 3382 "\n" 3383 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op " 3384 3385 #: misc/dumpe2fs.c:194 3386 #, c-format 3387 msgid " Group descriptor at " 3388 msgstr " Groepsbeschrijver op " 3389 3390 #: misc/dumpe2fs.c:200 3391 msgid " Block bitmap at " 3392 msgstr " Blok-bitkaart op " 3393 3394 #: misc/dumpe2fs.c:205 3395 msgid ", Inode bitmap at " 3396 msgstr ", Inode-bitkaart op " 3397 3398 #: misc/dumpe2fs.c:210 3399 msgid "" 3400 "\n" 3401 " Inode table at " 3402 msgstr "" 3403 "\n" 3404 " Inodetabel op " 3405 3406 #: misc/dumpe2fs.c:217 3407 #, c-format 3408 msgid "" 3409 "\n" 3410 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3411 msgstr "" 3412 "\n" 3413 " %u vrije blokken, %u vrije inodes, %u mappen%s" 3414 3415 #: misc/dumpe2fs.c:224 3416 #, c-format 3417 msgid ", %u unused inodes\n" 3418 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n" 3419 3420 #: misc/dumpe2fs.c:227 3421 msgid " Free blocks: " 3422 msgstr " Vrije blokken: " 3423 3424 #: misc/dumpe2fs.c:237 3425 msgid " Free inodes: " 3426 msgstr " Vrije inodes: " 3427 3428 #: misc/dumpe2fs.c:264 3429 msgid "while printing bad block list" 3430 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken" 3431 3432 #: misc/dumpe2fs.c:270 3433 #, c-format 3434 msgid "Bad blocks: %u" 3435 msgstr "Slechte blokken: %u" 3436 3437 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279 3438 msgid "while reading journal inode" 3439 msgstr "tijdens lezen van journal-inode" 3440 3441 #: misc/dumpe2fs.c:295 3442 msgid "Journal size: " 3443 msgstr "Grootte van journal: " 3444 3445 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200 3446 msgid "while reading journal superblock" 3447 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok" 3448 3449 #: misc/dumpe2fs.c:327 3450 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3451 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden" 3452 3453 #: misc/dumpe2fs.c:331 3454 #, c-format 3455 msgid "" 3456 "\n" 3457 "Journal block size: %u\n" 3458 "Journal length: %u\n" 3459 "Journal first block: %u\n" 3460 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3461 "Journal start: %u\n" 3462 "Journal number of users: %u\n" 3463 msgstr "" 3464 "\n" 3465 "Blokgrootte in journal: %u\n" 3466 "Lengte van journal: %u\n" 3467 "Eerste journal-blok: %u\n" 3468 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n" 3469 "Begin van journal: %u\n" 3470 "Aantal journal-gebruikers: %u\n" 3471 3472 #: misc/dumpe2fs.c:344 3473 #, c-format 3474 msgid "Journal users: %s\n" 3475 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n" 3476 3477 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868 3478 #, c-format 3479 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3480 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n" 3481 3482 #: misc/dumpe2fs.c:386 3483 #, c-format 3484 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3485 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n" 3486 3487 #: misc/dumpe2fs.c:401 3488 #, c-format 3489 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3490 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n" 3491 3492 #: misc/dumpe2fs.c:412 3493 #, c-format 3494 msgid "" 3495 "\n" 3496 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3497 "\n" 3498 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3499 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3500 "\n" 3501 "Valid extended options are:\n" 3502 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3503 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3504 msgstr "" 3505 "\n" 3506 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n" 3507 "\n" 3508 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n" 3509 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 3510 "\n" 3511 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 3512 " superblock=<superbloknummer>\n" 3513 " blocksize=<blokgrootte>\n" 3514 3515 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355 3516 #, c-format 3517 msgid "\tUsing %s\n" 3518 msgstr "\tgebruik makend van %s\n" 3519 3520 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518 3521 #: resize/main.c:311 3522 #, c-format 3523 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3524 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n" 3525 3526 #: misc/dumpe2fs.c:532 3527 #, c-format 3528 msgid "" 3529 "\n" 3530 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3531 msgstr "" 3532 "\n" 3533 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n" 3534 3535 #: misc/e2image.c:52 3536 #, c-format 3537 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3538 msgstr "Gebruik: %s [-rsI] apparaat imagebestand\n" 3539 3540 #: misc/e2image.c:64 3541 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3542 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n" 3543 3544 #: misc/e2image.c:83 3545 #, c-format 3546 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3547 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop" 3548 3549 #: misc/e2image.c:102 3550 msgid "while writing superblock" 3551 msgstr "tijdens schrijven van superblok" 3552 3553 #: misc/e2image.c:110 3554 msgid "while writing inode table" 3555 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel" 3556 3557 #: misc/e2image.c:117 3558 msgid "while writing block bitmap" 3559 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart" 3560 3561 #: misc/e2image.c:124 3562 msgid "while writing inode bitmap" 3563 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart" 3564 3565 #: misc/e2label.c:57 3566 #, c-format 3567 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3568 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n" 3569 3570 #: misc/e2label.c:62 3571 #, c-format 3572 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3573 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n" 3574 3575 #: misc/e2label.c:67 3576 #, c-format 3577 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3578 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n" 3579 3580 #: misc/e2label.c:71 3581 #, c-format 3582 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3583 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n" 3584 3585 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653 3586 #, c-format 3587 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3588 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n" 3589 3590 #: misc/e2label.c:99 3591 #, c-format 3592 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3593 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n" 3594 3595 #: misc/e2label.c:104 3596 #, c-format 3597 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3598 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n" 3599 3600 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541 3601 #, c-format 3602 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3603 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n" 3604 3605 #: misc/e2undo.c:35 3606 #, c-format 3607 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3608 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n" 3609 3610 #: misc/e2undo.c:52 3611 msgid "Failed to read the file system data \n" 3612 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n" 3613 3614 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 3615 #, c-format 3616 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3617 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n" 3618 3619 #: misc/e2undo.c:70 3620 #, c-format 3621 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3622 msgstr "" 3623 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit " 3624 "transactiebestand\n" 3625 3626 #: misc/e2undo.c:89 3627 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3628 msgstr "" 3629 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n" 3630 3631 #: misc/e2undo.c:161 3632 #, c-format 3633 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3634 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n" 3635 3636 #: misc/e2undo.c:167 3637 #, c-format 3638 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3639 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n" 3640 3641 #: misc/e2undo.c:173 3642 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3643 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n" 3644 3645 #: misc/e2undo.c:182 3646 #, c-format 3647 msgid "Failed to open %s\n" 3648 msgstr "Openen van %s is mislukt\n" 3649 3650 #: misc/e2undo.c:208 3651 #, c-format 3652 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3653 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %ld.\n" 3654 3655 #: misc/e2undo.c:214 3656 #, c-format 3657 msgid "Failed write %s\n" 3658 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n" 3659 3660 #: misc/fsck.c:347 3661 #, c-format 3662 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3663 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n" 3664 3665 #: misc/fsck.c:357 3666 #, c-format 3667 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3668 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n" 3669 3670 #: misc/fsck.c:372 3671 msgid "" 3672 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3673 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3674 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3675 "\n" 3676 msgstr "" 3677 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n" 3678 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n" 3679 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n" 3680 "\n" 3681 3682 #: misc/fsck.c:481 3683 #, c-format 3684 msgid "fsck: %s: not found\n" 3685 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n" 3686 3687 #: misc/fsck.c:597 3688 #, c-format 3689 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3690 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n" 3691 3692 #: misc/fsck.c:619 3693 #, c-format 3694 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3695 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beindigd met signaal %d.\n" 3696 3697 #: misc/fsck.c:625 3698 #, c-format 3699 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3700 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n" 3701 3702 #: misc/fsck.c:664 3703 #, c-format 3704 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3705 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n" 3706 3707 #: misc/fsck.c:724 3708 #, c-format 3709 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3710 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n" 3711 3712 #: misc/fsck.c:745 3713 msgid "" 3714 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3715 "with 'no' or '!'.\n" 3716 msgstr "" 3717 "f geen f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n" 3718 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n" 3719 3720 #: misc/fsck.c:764 3721 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3722 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n" 3723 3724 #: misc/fsck.c:887 3725 #, c-format 3726 msgid "" 3727 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 3728 "number\n" 3729 msgstr "" 3730 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" 3731 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n" 3732 3733 #: misc/fsck.c:914 3734 #, c-format 3735 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3736 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n" 3737 3738 #: misc/fsck.c:970 3739 msgid "Checking all file systems.\n" 3740 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n" 3741 3742 #: misc/fsck.c:1061 3743 #, c-format 3744 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3745 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n" 3746 3747 #: misc/fsck.c:1081 3748 msgid "" 3749 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3750 msgstr "" 3751 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n" 3752 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n" 3753 3754 #: misc/fsck.c:1123 3755 #, c-format 3756 msgid "%s: too many devices\n" 3757 msgstr "%s: te veel apparaten\n" 3758 3759 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242 3760 #, c-format 3761 msgid "%s: too many arguments\n" 3762 msgstr "%s: te veel argumenten\n" 3763 3764 #: misc/lsattr.c:73 3765 #, c-format 3766 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3767 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n" 3768 3769 #: misc/lsattr.c:83 3770 #, c-format 3771 msgid "While reading flags on %s" 3772 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s" 3773 3774 #: misc/lsattr.c:90 3775 #, c-format 3776 msgid "While reading version on %s" 3777 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s" 3778 3779 #: misc/mke2fs.c:104 3780 #, fuzzy, c-format 3781 msgid "" 3782 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3783 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3784 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3785 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3786 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3787 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3788 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3789 msgstr "" 3790 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n" 3791 " [-g blokken_per_groep] [-G metagroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n" 3792 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N " 3793 "aantal_inodes]\n" 3794 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M " 3795 "laatste_aankoppelingspunt]\n" 3796 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n" 3797 " [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-jnqvFSV]\n" 3798 " [-E uitgebreide_optie[,...]] apparaat [aantal_blokken]\n" 3799 3800 #: misc/mke2fs.c:206 3801 #, c-format 3802 msgid "Running command: %s\n" 3803 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n" 3804 3805 #: misc/mke2fs.c:210 3806 #, c-format 3807 msgid "while trying to run '%s'" 3808 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'" 3809 3810 #: misc/mke2fs.c:217 3811 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3812 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken" 3813 3814 #: misc/mke2fs.c:244 3815 #, c-format 3816 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3817 msgstr "" 3818 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n" 3819 3820 #: misc/mke2fs.c:246 3821 #, c-format 3822 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3823 msgstr "" 3824 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n" 3825 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n" 3826 3827 #: misc/mke2fs.c:249 3828 msgid "Aborting....\n" 3829 msgstr "Gestopt...\n" 3830 3831 #: misc/mke2fs.c:269 3832 #, c-format 3833 msgid "" 3834 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3835 "\tbad blocks.\n" 3836 "\n" 3837 msgstr "" 3838 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n" 3839 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n" 3840 "\n" 3841 3842 #: misc/mke2fs.c:288 3843 msgid "while marking bad blocks as used" 3844 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)" 3845 3846 #: misc/mke2fs.c:346 3847 msgid "done \n" 3848 msgstr "voltooid \n" 3849 3850 #: misc/mke2fs.c:360 3851 msgid "Writing inode tables: " 3852 msgstr "Schrijven van inodetabellen: " 3853 3854 #: misc/mke2fs.c:383 3855 #, c-format 3856 msgid "" 3857 "\n" 3858 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3859 msgstr "" 3860 "\n" 3861 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n" 3862 3863 #: misc/mke2fs.c:407 3864 msgid "while creating root dir" 3865 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap" 3866 3867 #: misc/mke2fs.c:414 3868 msgid "while reading root inode" 3869 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode" 3870 3871 #: misc/mke2fs.c:428 3872 msgid "while setting root inode ownership" 3873 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode" 3874 3875 #: misc/mke2fs.c:446 3876 msgid "while creating /lost+found" 3877 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found" 3878 3879 #: misc/mke2fs.c:453 3880 msgid "while looking up /lost+found" 3881 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found" 3882 3883 #: misc/mke2fs.c:466 3884 msgid "while expanding /lost+found" 3885 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found" 3886 3887 #: misc/mke2fs.c:481 3888 msgid "while setting bad block inode" 3889 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode" 3890 3891 #: misc/mke2fs.c:508 3892 #, c-format 3893 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3894 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n" 3895 3896 #: misc/mke2fs.c:518 3897 #, c-format 3898 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3899 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n" 3900 3901 #: misc/mke2fs.c:534 3902 #, c-format 3903 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3904 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n" 3905 3906 #: misc/mke2fs.c:550 3907 msgid "while initializing journal superblock" 3908 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok" 3909 3910 #: misc/mke2fs.c:556 3911 msgid "Zeroing journal device: " 3912 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: " 3913 3914 #: misc/mke2fs.c:569 3915 #, c-format 3916 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3917 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)" 3918 3919 #: misc/mke2fs.c:585 3920 msgid "while writing journal superblock" 3921 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok" 3922 3923 #: misc/mke2fs.c:601 3924 #, c-format 3925 msgid "" 3926 "warning: %u blocks unused.\n" 3927 "\n" 3928 msgstr "" 3929 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n" 3930 "\n" 3931 3932 #: misc/mke2fs.c:606 3933 #, c-format 3934 msgid "Filesystem label=%s\n" 3935 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n" 3936 3937 #: misc/mke2fs.c:607 3938 msgid "OS type: " 3939 msgstr "Soort besturingssysteem: " 3940 3941 #: misc/mke2fs.c:612 3942 #, c-format 3943 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3944 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n" 3945 3946 #: misc/mke2fs.c:614 3947 #, c-format 3948 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3949 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n" 3950 3951 #: misc/mke2fs.c:616 3952 #, c-format 3953 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3954 msgstr "%u inodes, %u blokken\n" 3955 3956 #: misc/mke2fs.c:618 3957 #, c-format 3958 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3959 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n" 3960 3961 #: misc/mke2fs.c:621 3962 #, c-format 3963 msgid "First data block=%u\n" 3964 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n" 3965 3966 #: misc/mke2fs.c:623 3967 #, c-format 3968 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3969 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n" 3970 3971 #: misc/mke2fs.c:627 3972 #, c-format 3973 msgid "%u block groups\n" 3974 msgstr "%u blokgroepen\n" 3975 3976 #: misc/mke2fs.c:629 3977 #, c-format 3978 msgid "%u block group\n" 3979 msgstr "%u blokgroep\n" 3980 3981 #: misc/mke2fs.c:630 3982 #, c-format 3983 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3984 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n" 3985 3986 # src/main.c:425 3987 #: misc/mke2fs.c:632 3988 #, c-format 3989 msgid "%u inodes per group\n" 3990 msgstr "%u inodes per groep\n" 3991 3992 #: misc/mke2fs.c:639 3993 #, c-format 3994 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3995 msgstr "Superblokreservekopien opgeslagen in blokken: " 3996 3997 #: misc/mke2fs.c:718 3998 #, c-format 3999 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4000 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n" 4001 4002 #: misc/mke2fs.c:733 4003 #, c-format 4004 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4005 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n" 4006 4007 #: misc/mke2fs.c:755 4008 #, c-format 4009 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4010 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n" 4011 4012 #: misc/mke2fs.c:762 4013 #, c-format 4014 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4015 msgstr "" 4016 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n" 4017 4018 #: misc/mke2fs.c:786 4019 #, c-format 4020 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4021 msgstr "" 4022 "Online vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van " 4023 "versie 0.\n" 4024 4025 #: misc/mke2fs.c:808 4026 #, c-format 4027 msgid "" 4028 "\n" 4029 "Bad option(s) specified: %s\n" 4030 "\n" 4031 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4032 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4033 "\n" 4034 "Valid extended options are:\n" 4035 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4036 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4037 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4038 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4039 "\ttest_fs\n" 4040 "\n" 4041 msgstr "" 4042 "\n" 4043 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n" 4044 "\n" 4045 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n" 4046 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 4047 "\n" 4048 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 4049 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/" 4050 "geschreven>\n" 4051 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride aantal " 4052 "schijven)\n" 4053 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n" 4054 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n" 4055 " test_fs\n" 4056 4057 #: misc/mke2fs.c:824 4058 #, c-format 4059 msgid "" 4060 "\n" 4061 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4062 "\n" 4063 msgstr "" 4064 "\n" 4065 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n" 4066 "\n" 4067 4068 #: misc/mke2fs.c:856 4069 #, c-format 4070 msgid "" 4071 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4072 "\t%s\n" 4073 msgstr "" 4074 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n" 4075 " %s\n" 4076 4077 # Dit gaat over het argument van optie -O. 4078 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353 4079 #, c-format 4080 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4081 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n" 4082 4083 #: misc/mke2fs.c:979 4084 #, c-format 4085 msgid "" 4086 "\n" 4087 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4088 msgstr "" 4089 "\n" 4090 "Waarschuwing! Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n" 4091 4092 #: misc/mke2fs.c:982 4093 #, c-format 4094 msgid "" 4095 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4096 "\n" 4097 msgstr "" 4098 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n" 4099 "\n" 4100 4101 #: misc/mke2fs.c:1177 4102 #, c-format 4103 msgid "invalid block size - %s" 4104 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s" 4105 4106 #: misc/mke2fs.c:1181 4107 #, c-format 4108 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4109 msgstr "" 4110 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n" 4111 4112 #: misc/mke2fs.c:1197 4113 #, c-format 4114 msgid "invalid fragment size - %s" 4115 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s" 4116 4117 #: misc/mke2fs.c:1203 4118 #, c-format 4119 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4120 msgstr "" 4121 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n" 4122 4123 #: misc/mke2fs.c:1210 4124 msgid "Illegal number for blocks per group" 4125 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep" 4126 4127 #: misc/mke2fs.c:1215 4128 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4129 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8" 4130 4131 #: misc/mke2fs.c:1223 4132 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4133 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte" 4134 4135 #: misc/mke2fs.c:1229 4136 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4137 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn" 4138 4139 #: misc/mke2fs.c:1239 4140 #, c-format 4141 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4142 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)" 4143 4144 #: misc/mke2fs.c:1256 4145 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4146 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()" 4147 4148 #: misc/mke2fs.c:1265 4149 #, c-format 4150 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4151 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s" 4152 4153 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 4154 #: misc/mke2fs.c:1283 4155 #, c-format 4156 msgid "bad revision level - %s" 4157 msgstr "ongeldig versienummer: %s" 4158 4159 #: misc/mke2fs.c:1295 4160 #, c-format 4161 msgid "invalid inode size - %s" 4162 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s" 4163 4164 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 4165 #: misc/mke2fs.c:1315 4166 #, c-format 4167 msgid "bad num inodes - %s" 4168 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s" 4169 4170 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052 4171 #, c-format 4172 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4173 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n" 4174 4175 #: misc/mke2fs.c:1386 4176 #, c-format 4177 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4178 msgstr "" 4179 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n" 4180 4181 #: misc/mke2fs.c:1392 4182 #, c-format 4183 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4184 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n" 4185 4186 #: misc/mke2fs.c:1401 4187 #, c-format 4188 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4189 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)." 4190 4191 #: misc/mke2fs.c:1405 4192 #, c-format 4193 msgid "" 4194 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4195 msgstr "" 4196 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n" 4197 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 4198 4199 #: misc/mke2fs.c:1413 4200 #, c-format 4201 msgid "invalid blocks count - %s" 4202 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s" 4203 4204 #: misc/mke2fs.c:1423 4205 msgid "filesystem" 4206 msgstr "bestandssysteem" 4207 4208 #: misc/mke2fs.c:1459 4209 #, c-format 4210 msgid "" 4211 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4212 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4213 msgstr "" 4214 "%s: Grootte van apparaat %s kan niet uitgedrukt worden in 32 bits;\n" 4215 " een blokgrootte van %d wordt gebruikt.\n" 4216 4217 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371 4218 msgid "while trying to determine filesystem size" 4219 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem" 4220 4221 #: misc/mke2fs.c:1475 4222 msgid "" 4223 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4224 "the size of the filesystem\n" 4225 msgstr "" 4226 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n" 4227 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n" 4228 4229 #: misc/mke2fs.c:1482 4230 msgid "" 4231 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4232 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4233 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4234 "\tto re-read your partition table.\n" 4235 msgstr "" 4236 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n" 4237 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n" 4238 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n" 4239 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n" 4240 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n" 4241 4242 #: misc/mke2fs.c:1500 4243 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4244 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte." 4245 4246 #: misc/mke2fs.c:1506 4247 #, c-format 4248 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4249 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n" 4250 4251 #: misc/mke2fs.c:1542 4252 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4253 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: " 4254 4255 #: misc/mke2fs.c:1549 4256 #, c-format 4257 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4258 msgstr "" 4259 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n" 4260 4261 #: misc/mke2fs.c:1556 4262 #, c-format 4263 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4264 msgstr "" 4265 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie " 4266 "0.\n" 4267 4268 #: misc/mke2fs.c:1568 4269 #, c-format 4270 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4271 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n" 4272 4273 #: misc/mke2fs.c:1586 4274 #, c-format 4275 msgid "" 4276 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4277 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4278 msgstr "" 4279 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n" 4280 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n" 4281 4282 #: misc/mke2fs.c:1603 4283 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4284 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector" 4285 4286 #: misc/mke2fs.c:1661 4287 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4288 msgstr "" 4289 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet " 4290 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem" 4291 4292 #: misc/mke2fs.c:1670 4293 msgid "blocks per group count out of range" 4294 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik" 4295 4296 #: misc/mke2fs.c:1685 4297 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4298 msgstr "" 4299 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet " 4300 "opgegeven worden" 4301 4302 #: misc/mke2fs.c:1697 4303 #, c-format 4304 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4305 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)" 4306 4307 #: misc/mke2fs.c:1711 4308 #, c-format 4309 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4310 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?" 4311 4312 #: misc/mke2fs.c:1716 4313 #, c-format 4314 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4315 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op" 4316 4317 #: misc/mke2fs.c:1731 4318 #, c-format 4319 msgid "" 4320 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4321 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4322 "\tor lower inode count (-N).\n" 4323 msgstr "" 4324 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n" 4325 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n" 4326 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n" 4327 " of verklein het aantal inodes (-N).\n" 4328 4329 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462 4330 #, c-format 4331 msgid "while trying to delete %s" 4332 msgstr "tijdens verwijderen van %s" 4333 4334 #: misc/mke2fs.c:1837 4335 #, c-format 4336 msgid "" 4337 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4338 " e2undo %s %s\n" 4339 "\n" 4340 msgstr "" 4341 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n" 4342 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n" 4343 " e2undo %s %s\n" 4344 "\n" 4345 4346 #: misc/mke2fs.c:1885 4347 msgid "while setting up superblock" 4348 msgstr "tijdens aanmaken van superblok" 4349 4350 #: misc/mke2fs.c:1936 4351 #, c-format 4352 msgid "unknown os - %s" 4353 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s" 4354 4355 #: misc/mke2fs.c:1990 4356 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4357 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen" 4358 4359 #: misc/mke2fs.c:2021 4360 #, c-format 4361 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4362 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem" 4363 4364 #: misc/mke2fs.c:2034 4365 msgid "while reserving blocks for online resize" 4366 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken" 4367 4368 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477 4369 msgid "journal" 4370 msgstr "journal" 4371 4372 #: misc/mke2fs.c:2057 4373 #, c-format 4374 msgid "Adding journal to device %s: " 4375 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: " 4376 4377 #: misc/mke2fs.c:2064 4378 #, c-format 4379 msgid "" 4380 "\n" 4381 "\twhile trying to add journal to device %s" 4382 msgstr "" 4383 "\n" 4384 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s" 4385 4386 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520 4387 #, c-format 4388 msgid "done\n" 4389 msgstr "voltooid\n" 4390 4391 #: misc/mke2fs.c:2083 4392 #, c-format 4393 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4394 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): " 4395 4396 #: misc/mke2fs.c:2100 4397 #, c-format 4398 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4399 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: " 4400 4401 #: misc/mke2fs.c:2105 4402 #, c-format 4403 msgid "" 4404 "\n" 4405 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4406 msgstr "" 4407 "\n" 4408 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken." 4409 4410 #: misc/mke2fs.c:2108 4411 #, c-format 4412 msgid "" 4413 "done\n" 4414 "\n" 4415 msgstr "" 4416 "voltooid\n" 4417 "\n" 4418 4419 #: misc/mklost+found.c:49 4420 #, c-format 4421 msgid "Usage: mklost+found\n" 4422 msgstr "Gebruik: mklost+found\n" 4423 4424 #: misc/partinfo.c:39 4425 #, c-format 4426 msgid "" 4427 "Usage: %s device...\n" 4428 "\n" 4429 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4430 "For example: %s /dev/hda\n" 4431 "\n" 4432 msgstr "" 4433 "Gebruik: %s apparaat...\n" 4434 "\n" 4435 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n" 4436 "\n" 4437 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n" 4438 "\n" 4439 4440 #: misc/partinfo.c:49 4441 #, c-format 4442 msgid "Cannot open %s: %s" 4443 msgstr "Kan %s niet openen: %s" 4444 4445 #: misc/partinfo.c:55 4446 #, c-format 4447 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4448 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s" 4449 4450 #: misc/partinfo.c:63 4451 #, c-format 4452 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4453 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s" 4454 4455 #: misc/partinfo.c:69 4456 #, c-format 4457 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4458 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n" 4459 4460 #: misc/tune2fs.c:96 4461 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4462 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n" 4463 4464 #: misc/tune2fs.c:103 4465 #, c-format 4466 msgid "" 4467 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4468 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4469 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4470 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4471 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4472 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4473 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4474 msgstr "" 4475 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n" 4476 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g " 4477 "groep]\n" 4478 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n" 4479 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M " 4480 "laatste_aankoppelingspunt]\n" 4481 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n" 4482 " [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T " 4483 "tijdstip_van_laatste_controle]\n" 4484 " [-u gebruiker] [-U UUID] [-I nieuwe_inode-grootte] apparaat\n" 4485 4486 #: misc/tune2fs.c:188 4487 msgid "while trying to open external journal" 4488 msgstr "tijdens openen van extern journal" 4489 4490 #: misc/tune2fs.c:192 4491 #, c-format 4492 msgid "%s is not a journal device.\n" 4493 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n" 4494 4495 #: misc/tune2fs.c:207 4496 msgid "Journal superblock not found!\n" 4497 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n" 4498 4499 #: misc/tune2fs.c:219 4500 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4501 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n" 4502 4503 #: misc/tune2fs.c:240 4504 msgid "Journal NOT removed\n" 4505 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n" 4506 4507 #: misc/tune2fs.c:246 4508 msgid "Journal removed\n" 4509 msgstr "Journal is verwijderd.\n" 4510 4511 #: misc/tune2fs.c:286 4512 msgid "while reading bitmaps" 4513 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten" 4514 4515 #: misc/tune2fs.c:294 4516 msgid "while clearing journal inode" 4517 msgstr "tijdens wissen van journal-inode" 4518 4519 #: misc/tune2fs.c:305 4520 msgid "while writing journal inode" 4521 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode" 4522 4523 #: misc/tune2fs.c:320 4524 #, c-format 4525 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4526 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n" 4527 4528 #: misc/tune2fs.c:356 4529 #, c-format 4530 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4531 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n" 4532 4533 #: misc/tune2fs.c:362 4534 #, c-format 4535 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4536 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n" 4537 4538 #: misc/tune2fs.c:371 4539 msgid "" 4540 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4541 "unmounted or mounted read-only.\n" 4542 msgstr "" 4543 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n" 4544 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n" 4545 4546 #: misc/tune2fs.c:379 4547 msgid "" 4548 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4549 "the has_journal flag.\n" 4550 msgstr "" 4551 "De journal-reddingsvlag is gezet. Voer eerst 'e2fsck' uit,\n" 4552 "voordat u de journal-vlag wist.\n" 4553 4554 #: misc/tune2fs.c:412 4555 msgid "" 4556 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4557 "inconsistent.\n" 4558 msgstr "" 4559 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n" 4560 "bestandssysteem inconsistent maken.\n" 4561 4562 #: misc/tune2fs.c:423 4563 msgid "" 4564 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4565 "unmounted or mounted read-only.\n" 4566 msgstr "" 4567 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n" 4568 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n" 4569 4570 #: misc/tune2fs.c:451 4571 #, c-format 4572 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4573 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n" 4574 4575 #: misc/tune2fs.c:472 4576 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4577 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n" 4578 4579 #: misc/tune2fs.c:490 4580 #, c-format 4581 msgid "" 4582 "\n" 4583 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4584 msgstr "" 4585 "\n" 4586 " tijdens openen van journal op %s\n" 4587 4588 #: misc/tune2fs.c:494 4589 #, c-format 4590 msgid "Creating journal on device %s: " 4591 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: " 4592 4593 #: misc/tune2fs.c:502 4594 #, c-format 4595 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4596 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s" 4597 4598 #: misc/tune2fs.c:508 4599 msgid "Creating journal inode: " 4600 msgstr "Aanmaken van journal-inode: " 4601 4602 #: misc/tune2fs.c:517 4603 msgid "" 4604 "\n" 4605 "\twhile trying to create journal file" 4606 msgstr "" 4607 "\n" 4608 " tijdens aanmaken van journal-inode" 4609 4610 #: misc/tune2fs.c:584 4611 #, c-format 4612 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4613 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s" 4614 4615 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621 4616 #, c-format 4617 msgid "bad mounts count - %s" 4618 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s" 4619 4620 #: misc/tune2fs.c:637 4621 #, c-format 4622 msgid "bad error behavior - %s" 4623 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s" 4624 4625 #: misc/tune2fs.c:664 4626 #, c-format 4627 msgid "bad gid/group name - %s" 4628 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s" 4629 4630 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 4631 #: misc/tune2fs.c:697 4632 #, c-format 4633 msgid "bad interval - %s" 4634 msgstr "onjuist interval: %s" 4635 4636 #: misc/tune2fs.c:725 4637 #, c-format 4638 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4639 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken" 4640 4641 #: misc/tune2fs.c:740 4642 msgid "-o may only be specified once" 4643 msgstr "-o mag slechts n keer gegeven worden" 4644 4645 #: misc/tune2fs.c:750 4646 msgid "-O may only be specified once" 4647 msgstr "-O mag slechts n keer gegeven worden" 4648 4649 #: misc/tune2fs.c:760 4650 #, c-format 4651 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4652 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s" 4653 4654 #: misc/tune2fs.c:789 4655 #, c-format 4656 msgid "bad uid/user name - %s" 4657 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s" 4658 4659 #: misc/tune2fs.c:806 4660 #, c-format 4661 msgid "bad inode size - %s" 4662 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s" 4663 4664 #: misc/tune2fs.c:813 4665 #, c-format 4666 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4667 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s" 4668 4669 #: misc/tune2fs.c:900 4670 #, c-format 4671 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4672 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n" 4673 4674 #: misc/tune2fs.c:915 4675 #, c-format 4676 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4677 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n" 4678 4679 #: misc/tune2fs.c:930 4680 #, c-format 4681 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4682 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n" 4683 4684 #: misc/tune2fs.c:936 4685 #, c-format 4686 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4687 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n" 4688 4689 #: misc/tune2fs.c:944 4690 #, c-format 4691 msgid "" 4692 "\n" 4693 "Bad options specified.\n" 4694 "\n" 4695 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4696 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4697 "\n" 4698 "Valid extended options are:\n" 4699 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4700 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4701 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4702 "\ttest_fs\n" 4703 "\t^test_fs\n" 4704 msgstr "" 4705 "\n" 4706 "Ongeldige optie opgegeven.\n" 4707 "\n" 4708 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n" 4709 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 4710 "\n" 4711 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 4712 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/" 4713 "geschreven>\n" 4714 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride aantal " 4715 "schijven)\n" 4716 " hash_alg=<hash-algoritme>\n" 4717 " test_fs\n" 4718 " ^test_fs\n" 4719 4720 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760 4721 msgid "blocks to be moved" 4722 msgstr "te verplaatsen blokken" 4723 4724 #: misc/tune2fs.c:1471 4725 #, fuzzy, c-format 4726 msgid "" 4727 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4728 " e2undo %s %s\n" 4729 "\n" 4730 msgstr "" 4731 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n" 4732 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n" 4733 " e2undo %s %s\n" 4734 "\n" 4735 4736 #: misc/tune2fs.c:1529 4737 #, c-format 4738 msgid "The inode size is already %d\n" 4739 msgstr "De inode-grootte is al %d\n" 4740 4741 #: misc/tune2fs.c:1534 4742 #, c-format 4743 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4744 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n" 4745 4746 #: misc/tune2fs.c:1577 4747 #, c-format 4748 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4749 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n" 4750 4751 #: misc/tune2fs.c:1583 4752 #, c-format 4753 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4754 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n" 4755 4756 #: misc/tune2fs.c:1588 4757 #, c-format 4758 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4759 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n" 4760 4761 #: misc/tune2fs.c:1593 4762 #, c-format 4763 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4764 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 4765 4766 #: misc/tune2fs.c:1598 4767 #, c-format 4768 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4769 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n" 4770 4771 #: misc/tune2fs.c:1605 4772 #, c-format 4773 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4774 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n" 4775 4776 #: misc/tune2fs.c:1612 4777 #, c-format 4778 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4779 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)." 4780 4781 #: misc/tune2fs.c:1618 4782 #, c-format 4783 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4784 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 4785 4786 #: misc/tune2fs.c:1624 4787 msgid "" 4788 "\n" 4789 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4790 msgstr "" 4791 "\n" 4792 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n" 4793 4794 #: misc/tune2fs.c:1631 4795 #, c-format 4796 msgid "" 4797 "\n" 4798 "Sparse superblock flag set. %s" 4799 msgstr "" 4800 "\n" 4801 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s" 4802 4803 #: misc/tune2fs.c:1636 4804 msgid "" 4805 "\n" 4806 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4807 msgstr "" 4808 "\n" 4809 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n" 4810 4811 #: misc/tune2fs.c:1643 4812 #, c-format 4813 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4814 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n" 4815 4816 #: misc/tune2fs.c:1649 4817 #, c-format 4818 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4819 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 4820 4821 #: misc/tune2fs.c:1700 4822 msgid "Invalid UUID format\n" 4823 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n" 4824 4825 #: misc/tune2fs.c:1712 4826 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4827 msgstr "" 4828 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n" 4829 "ontkoppeld is.\n" 4830 4831 #: misc/tune2fs.c:1719 4832 msgid "" 4833 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4834 "feature enabled.\n" 4835 msgstr "" 4836 4837 #: misc/tune2fs.c:1731 4838 msgid "" 4839 "Error in resizing the inode size.\n" 4840 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4841 msgstr "" 4842 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n" 4843 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n" 4844 4845 #: misc/tune2fs.c:1735 4846 #, c-format 4847 msgid "Setting inode size %lu\n" 4848 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n" 4849 4850 #: misc/tune2fs.c:1745 4851 #, c-format 4852 msgid "Setting stride size to %d\n" 4853 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n" 4854 4855 #: misc/tune2fs.c:1750 4856 #, c-format 4857 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4858 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n" 4859 4860 #: misc/util.c:72 4861 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4862 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) " 4863 4864 #: misc/util.c:93 4865 #, c-format 4866 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4867 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n" 4868 4869 #: misc/util.c:96 4870 msgid "" 4871 "\n" 4872 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4873 msgstr "" 4874 "\n" 4875 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n" 4876 4877 #: misc/util.c:107 4878 #, c-format 4879 msgid "%s is not a block special device.\n" 4880 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n" 4881 4882 #: misc/util.c:136 4883 #, c-format 4884 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4885 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n" 4886 4887 #: misc/util.c:158 4888 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4889 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n" 4890 4891 #: misc/util.c:163 4892 #, c-format 4893 msgid "will not make a %s here!\n" 4894 msgstr "zal hier geen %s maken!\n" 4895 4896 #: misc/util.c:170 4897 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4898 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 4899 4900 #: misc/util.c:186 4901 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4902 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n" 4903 4904 #: misc/util.c:228 4905 msgid "" 4906 "\n" 4907 "Bad journal options specified.\n" 4908 "\n" 4909 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4910 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4911 "\n" 4912 "Valid journal options are:\n" 4913 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4914 "\tdevice=<journal device>\n" 4915 "\n" 4916 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4917 "\n" 4918 msgstr "" 4919 "\n" 4920 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n" 4921 "\n" 4922 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n" 4923 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 4924 "\n" 4925 "Geldige journal-opties zijn:\n" 4926 " size=<journal-grootte in megabytes>\n" 4927 " device=<journal-apparaat>\n" 4928 "\n" 4929 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n" 4930 "\n" 4931 4932 #: misc/util.c:258 4933 msgid "" 4934 "\n" 4935 "Filesystem too small for a journal\n" 4936 msgstr "" 4937 "\n" 4938 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n" 4939 4940 #: misc/util.c:265 4941 #, c-format 4942 msgid "" 4943 "\n" 4944 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4945 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4946 msgstr "" 4947 "\n" 4948 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n" 4949 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n" 4950 4951 #: misc/util.c:273 4952 msgid "" 4953 "\n" 4954 "Journal size too big for filesystem.\n" 4955 msgstr "" 4956 "\n" 4957 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n" 4958 4959 #: misc/util.c:283 4960 #, c-format 4961 msgid "" 4962 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4963 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4964 msgstr "" 4965 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n" 4966 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n" 4967 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n" 4968 4969 #: misc/uuidgen.c:31 4970 #, c-format 4971 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4972 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n" 4973 4974 #: resize/extent.c:196 4975 msgid "# Extent dump:\n" 4976 msgstr "# (debug) Extent dump:\n" 4977 4978 #: resize/extent.c:197 4979 #, c-format 4980 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4981 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4982 4983 #: resize/extent.c:200 4984 #, c-format 4985 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 4986 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n" 4987 4988 #: resize/main.c:42 4989 #, c-format 4990 msgid "" 4991 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 4992 "\n" 4993 msgstr "" 4994 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n" 4995 "\n" 4996 4997 #: resize/main.c:64 4998 msgid "Extending the inode table" 4999 msgstr "Uitbreiden van inodetabel" 5000 5001 #: resize/main.c:67 5002 msgid "Relocating blocks" 5003 msgstr "Verplaatsen van blokken" 5004 5005 #: resize/main.c:70 5006 msgid "Scanning inode table" 5007 msgstr "Scannen van inodetabel" 5008 5009 #: resize/main.c:73 5010 msgid "Updating inode references" 5011 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen" 5012 5013 #: resize/main.c:76 5014 msgid "Moving inode table" 5015 msgstr "Verplaatsen van inodetabel" 5016 5017 #: resize/main.c:79 5018 msgid "Unknown pass?!?" 5019 msgstr "Onbekende stap?!?" 5020 5021 #: resize/main.c:82 5022 #, c-format 5023 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5024 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n" 5025 5026 #: resize/main.c:264 5027 #, c-format 5028 msgid "while opening %s" 5029 msgstr "tijdens openen van %s" 5030 5031 #: resize/main.c:276 5032 #, c-format 5033 msgid "while getting stat information for %s" 5034 msgstr "tijdens opvragen van status van %s" 5035 5036 #: resize/main.c:337 5037 #, c-format 5038 msgid "" 5039 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5040 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5041 msgstr "" 5042 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n" 5043 " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n" 5044 5045 #: resize/main.c:345 5046 #, c-format 5047 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5048 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %u\n" 5049 5050 #: resize/main.c:381 5051 #, fuzzy, c-format 5052 msgid "Invalid new size: %s\n" 5053 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s" 5054 5055 #: resize/main.c:394 5056 msgid "Invalid stride length" 5057 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'" 5058 5059 #: resize/main.c:418 5060 #, c-format 5061 msgid "" 5062 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5063 "You requested a new size of %u blocks.\n" 5064 "\n" 5065 msgstr "" 5066 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n" 5067 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n" 5068 "\n" 5069 5070 #: resize/main.c:425 5071 #, c-format 5072 msgid "" 5073 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5074 "\n" 5075 msgstr "" 5076 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot. Er is niets te doen!\n" 5077 "\n" 5078 5079 #: resize/main.c:436 5080 #, c-format 5081 msgid "" 5082 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5083 "\n" 5084 msgstr "" 5085 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n" 5086 "\n" 5087 5088 #: resize/main.c:447 5089 #, c-format 5090 msgid "while trying to resize %s" 5091 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s" 5092 5093 #: resize/main.c:452 5094 #, c-format 5095 msgid "" 5096 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5097 "\n" 5098 msgstr "" 5099 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n" 5100 "\n" 5101 5102 #: resize/online.c:37 5103 #, c-format 5104 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5105 msgstr "" 5106 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n" 5107 "het vergroten/verkleinen moet online gedaan worden.\n" 5108 5109 #: resize/online.c:41 5110 #, c-format 5111 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5112 msgstr "Het online krimpen van %u naar %u wordt niet ondersteund.\n" 5113 5114 #: resize/online.c:61 5115 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5116 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt online vergroten/verkleinen niet" 5117 5118 #: resize/online.c:68 5119 #, c-format 5120 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5121 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s" 5122 5123 #: resize/online.c:76 5124 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5125 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem" 5126 5127 #: resize/online.c:79 5128 msgid "Kernel does not support online resizing" 5129 msgstr "De kernel ondersteunt het online vergroten/verkleinen niet" 5130 5131 #: resize/online.c:82 5132 msgid "While checking for on-line resizing support" 5133 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor online vergroten/verkleinen" 5134 5135 #: resize/online.c:111 5136 #, c-format 5137 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5138 msgstr "Uitvoeren van online verandering van %s naar %u (%dk) blokken.\n" 5139 5140 #: resize/online.c:121 5141 msgid "While trying to extend the last group" 5142 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep" 5143 5144 #: resize/online.c:180 5145 #, c-format 5146 msgid "While trying to add group #%d" 5147 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d" 5148 5149 #: resize/online.c:191 5150 #, c-format 5151 msgid "" 5152 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5153 "this system.\n" 5154 msgstr "" 5155 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n" 5156 "op dit systeem is online vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n" 5157 5158 #: resize/resize2fs.c:322 5159 #, c-format 5160 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5161 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u" 5162 5163 #: resize/resize2fs.c:755 5164 msgid "reserved blocks" 5165 msgstr "gereserveerde blokken" 5166 5167 #: resize/resize2fs.c:765 5168 msgid "meta-data blocks" 5169 msgstr "blokken voor metagegevens" 5170 5171 #: resize/resize2fs.c:1703 5172 #, c-format 5173 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5174 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n" 5175 5176 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 5177 #~ msgstr "" 5178 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %" 5179 #~ "s.\n" 5180 5181 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 5182 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n" 5183 5184 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 5185 #~ msgstr "" 5186 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n" 5187 5188 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 5189 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s" 5190 5191 #~ msgid "writing inode bitmaps" 5192 #~ msgstr "schrijven van inode-bitkaarten" 5193 5194 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 5195 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n" 5196 5197 #~ msgid "open" 5198 #~ msgstr "Openen" 5199 5200 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 5201 #~ msgstr "Opvragen van geometrie" 5202 5203 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 5204 #~ msgstr "Opvragen van grootte" 5205 5206 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" 5207 #~ msgstr "" 5208 #~ "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund " 5209 #~ "worden.\n" 5210 5211 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 5212 #~ msgstr "" 5213 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, " 5214 #~ "moet 0 zijn).\n" 5215 5216 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 5217 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()" 5218 5219 #~ msgid "while calling iterator function" 5220 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie" 5221 5222 #~ msgid "while allocating inode buffer" 5223 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer" 5224 5225 #~ msgid "while reading inode table (group %d)" 5226 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)" 5227 5228 #~ msgid "while writing inode table (group %d)" 5229 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)" 5230 5231 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 5232 #~ msgstr "" 5233 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n" 5234 5235 #~ msgid "" 5236 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 5237 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 5238 #~ msgstr "" 5239 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n" 5240 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n" 5241 5242 #~ msgid "Byte swap" 5243 #~ msgstr "Byte-omwisseling" 5244 5245 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 5246 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n" 5247 5248 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 5249 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n" 5250 5251 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 5252 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n" 5253 5254 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n" 5255 #~ msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n" 5256 5257 #~ msgid "invalid starting block - %s" 5258 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s" 5259 5260 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 5261 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n" 5262 5263 #~ msgid "" 5264 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 5265 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 5266 #~ msgstr "" 5267 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n" 5268 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)." 5269 5270 #~ msgid "" 5271 #~ "\n" 5272 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 5273 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 5274 #~ "\n" 5275 #~ msgstr "" 5276 #~ "\n" 5277 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n" 5278 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n" 5279 #~ "\n" 5280 5281 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 5282 #~ msgstr "" 5283 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n" 5284 5285 #~ msgid "bad filesystem size - %s" 5286 #~ msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s" 5287