Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Dutch translations for e2fsprogs-1.41.1.
      2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 #
      5 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
      6 #
      7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      8 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
      9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     10 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     13 #.
     14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     19 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     20 #. @-expansion facility at all.
     21 #.
     22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     24 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     27 #. ownership field (inode->i_uid).
     28 #.  
     29 #. 	%b	<blk>			block number
     30 #. 	%B	<blkcount>		integer
     31 #. 	%c	<blk2>			block number
     32 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     33 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     34 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     35 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     36 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     37 #. 	%d	<dir> 			inode number
     38 #. 	%g	<group>			integer
     39 #. 	%i	<ino>			inode number
     40 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     41 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     42 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     43 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     44 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     45 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     46 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     47 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     48 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     49 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     50 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     51 #. 	%j	<ino2>			inode number
     52 #. 	%m	<com_err error message>
     53 #. 	%N	<num>
     54 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     55 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     56 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     57 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     58 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     59 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     60 #. 				the containing directory.
     61 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     62 #. 	%S		backup superblock
     63 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     64 #.
     65 msgid ""
     66 msgstr ""
     67 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n"
     68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     69 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
     70 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 20:10+0200\n"
     71 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n"
     72 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n"
     73 "MIME-Version: 1.0\n"
     74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     76 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
     77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     78 
     79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
     80 #, c-format
     81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     82 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
     83 
     84 #: e2fsck/badblocks.c:45
     85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     86 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
     87 
     88 #: e2fsck/badblocks.c:57
     89 msgid "while reading the bad blocks inode"
     90 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
     91 
     92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
     94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
     95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
     96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
     97 #, c-format
     98 msgid "while trying to open %s"
     99 msgstr "tijdens openen van %s"
    100 
    101 #: e2fsck/badblocks.c:82
    102 #, c-format
    103 msgid "while trying popen '%s'"
    104 msgstr "tijdens een popen() van %s"
    105 
    106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
    107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    108 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
    109 
    110 #: e2fsck/badblocks.c:104
    111 msgid "while updating bad block inode"
    112 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
    113 
    114 #: e2fsck/badblocks.c:130
    115 #, c-format
    116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    117 msgstr ""
    118 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
    119 
    120 #: e2fsck/ehandler.c:54
    121 #, c-format
    122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    123 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
    124 
    125 #: e2fsck/ehandler.c:57
    126 #, c-format
    127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
    129 
    130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
    131 msgid "Ignore error"
    132 msgstr "Fout negeren"
    133 
    134 #: e2fsck/ehandler.c:61
    135 msgid "Force rewrite"
    136 msgstr "Herschrijven afdwingen"
    137 
    138 #: e2fsck/ehandler.c:103
    139 #, c-format
    140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    141 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
    142 
    143 #: e2fsck/ehandler.c:106
    144 #, c-format
    145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
    147 
    148 #: e2fsck/emptydir.c:56
    149 msgid "empty dirblocks"
    150 msgstr "lege mapblokken"
    151 
    152 #: e2fsck/emptydir.c:61
    153 msgid "empty dir map"
    154 msgstr "lege maptabel"
    155 
    156 #: e2fsck/emptydir.c:97
    157 #, c-format
    158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    159 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
    160 
    161 #: e2fsck/extend.c:21
    162 #, c-format
    163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    164 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
    165 
    166 #: e2fsck/extend.c:43
    167 #, c-format
    168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    169 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
    170 
    171 #: e2fsck/extend.c:49
    172 #, c-format
    173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    174 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
    175 
    176 #: e2fsck/flushb.c:34
    177 #, c-format
    178 msgid "Usage: %s disk\n"
    179 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
    180 
    181 #: e2fsck/flushb.c:63
    182 #, c-format
    183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    184 msgstr ""
    185 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
    186 
    187 #: e2fsck/iscan.c:46
    188 #, c-format
    189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    190 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
    191 
    192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
    193 #, c-format
    194 msgid "while opening %s for flushing"
    195 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
    196 
    197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
    198 #, c-format
    199 msgid "while trying to flush %s"
    200 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
    201 
    202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
    203 msgid "while opening inode scan"
    204 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
    205 
    206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
    207 msgid "while getting next inode"
    208 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
    209 
    210 #: e2fsck/iscan.c:138
    211 #, c-format
    212 msgid "%u inodes scanned.\n"
    213 msgstr "%u inodes gescand.\n"
    214 
    215 #: e2fsck/journal.c:507
    216 msgid "reading journal superblock\n"
    217 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
    218 
    219 #: e2fsck/journal.c:564
    220 #, c-format
    221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    222 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
    223 
    224 #: e2fsck/journal.c:573
    225 #, c-format
    226 msgid "%s: journal too short\n"
    227 msgstr "%s: journal is te kort\n"
    228 
    229 #: e2fsck/journal.c:858
    230 #, c-format
    231 msgid "%s: recovering journal\n"
    232 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
    233 
    234 #: e2fsck/journal.c:860
    235 #, c-format
    236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    237 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
    238 
    239 #: e2fsck/journal.c:881
    240 #, c-format
    241 msgid "while trying to re-open %s"
    242 msgstr "tijdens heropenen van %s"
    243 
    244 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
    245 #: e2fsck/message.c:110
    246 msgid "aextended attribute"
    247 msgstr "a<fout>"
    248 
    249 #: e2fsck/message.c:111
    250 msgid "Aerror allocating"
    251 msgstr "A<fout>"
    252 
    253 #: e2fsck/message.c:112
    254 msgid "bblock"
    255 msgstr "b<fout>"
    256 
    257 #: e2fsck/message.c:113
    258 msgid "Bbitmap"
    259 msgstr "B<fout>"
    260 
    261 #: e2fsck/message.c:114
    262 msgid "ccompress"
    263 msgstr "c<fout>"
    264 
    265 #: e2fsck/message.c:115
    266 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    267 msgstr "C<fout>"
    268 
    269 #: e2fsck/message.c:116
    270 msgid "iinode"
    271 msgstr "i<fout>"
    272 
    273 #: e2fsck/message.c:117
    274 msgid "Iillegal"
    275 msgstr "I<fout>"
    276 
    277 #: e2fsck/message.c:118
    278 msgid "jjournal"
    279 msgstr "j<fout>"
    280 
    281 #: e2fsck/message.c:119
    282 msgid "Ddeleted"
    283 msgstr "D<fout>"
    284 
    285 #: e2fsck/message.c:120
    286 msgid "ddirectory"
    287 msgstr "d<fout>"
    288 
    289 #: e2fsck/message.c:121
    290 msgid "eentry"
    291 msgstr "e<fout>"
    292 
    293 #: e2fsck/message.c:122
    294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    295 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
    296 
    297 #: e2fsck/message.c:123
    298 msgid "ffilesystem"
    299 msgstr "f<fout>"
    300 
    301 #: e2fsck/message.c:124
    302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    303 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
    304 
    305 #: e2fsck/message.c:125
    306 msgid "ggroup"
    307 msgstr "g<fout>"
    308 
    309 #: e2fsck/message.c:126
    310 msgid "hHTREE @d @i"
    311 msgstr "h<fout>"
    312 
    313 #: e2fsck/message.c:127
    314 msgid "llost+found"
    315 msgstr "l<fout>"
    316 
    317 #: e2fsck/message.c:128
    318 msgid "Lis a link"
    319 msgstr "L<fout>"
    320 
    321 #: e2fsck/message.c:129
    322 msgid "mmultiply-claimed"
    323 msgstr "m<fout>"
    324 
    325 #: e2fsck/message.c:130
    326 msgid "ninvalid"
    327 msgstr "n<fout>"
    328 
    329 #: e2fsck/message.c:131
    330 msgid "oorphaned"
    331 msgstr "o<fout>"
    332 
    333 #: e2fsck/message.c:132
    334 msgid "pproblem in"
    335 msgstr "p<fout>"
    336 
    337 #: e2fsck/message.c:133
    338 msgid "rroot @i"
    339 msgstr "r<fout>"
    340 
    341 #: e2fsck/message.c:134
    342 msgid "sshould be"
    343 msgstr "s<fout>"
    344 
    345 #: e2fsck/message.c:135
    346 msgid "Ssuper@b"
    347 msgstr "S<fout>"
    348 
    349 #: e2fsck/message.c:136
    350 msgid "uunattached"
    351 msgstr "u<fout>"
    352 
    353 #: e2fsck/message.c:137
    354 msgid "vdevice"
    355 msgstr "v<fout>"
    356 
    357 #: e2fsck/message.c:138
    358 msgid "xextent"
    359 msgstr "x<fout>"
    360 
    361 #: e2fsck/message.c:139
    362 msgid "zzero-length"
    363 msgstr "z<fout>"
    364 
    365 #: e2fsck/message.c:150
    366 msgid "<The NULL inode>"
    367 msgstr "<de NULL-inode>"
    368 
    369 #: e2fsck/message.c:151
    370 msgid "<The bad blocks inode>"
    371 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
    372 
    373 #: e2fsck/message.c:153
    374 msgid "<The ACL index inode>"
    375 msgstr "<de ACL-index-inode>"
    376 
    377 #: e2fsck/message.c:154
    378 msgid "<The ACL data inode>"
    379 msgstr "<de ACL-data-inode>"
    380 
    381 #: e2fsck/message.c:155
    382 msgid "<The boot loader inode>"
    383 msgstr "<de opstart-inode>"
    384 
    385 #: e2fsck/message.c:156
    386 msgid "<The undelete directory inode>"
    387 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
    388 
    389 #: e2fsck/message.c:157
    390 msgid "<The group descriptor inode>"
    391 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
    392 
    393 #: e2fsck/message.c:158
    394 msgid "<The journal inode>"
    395 msgstr "<de journal-inode>"
    396 
    397 #: e2fsck/message.c:159
    398 msgid "<Reserved inode 9>"
    399 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
    400 
    401 #: e2fsck/message.c:160
    402 msgid "<Reserved inode 10>"
    403 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
    404 
    405 #: e2fsck/message.c:323
    406 #, c-format
    407 msgid "regular file"
    408 msgstr "normaal bestand"
    409 
    410 #: e2fsck/message.c:325
    411 #, c-format
    412 msgid "directory"
    413 msgstr "map"
    414 
    415 #: e2fsck/message.c:327
    416 #, c-format
    417 msgid "character device"
    418 msgstr "byte-apparaat"
    419 
    420 #: e2fsck/message.c:329
    421 #, c-format
    422 msgid "block device"
    423 msgstr "blok-apparaat"
    424 
    425 #: e2fsck/message.c:331
    426 #, c-format
    427 msgid "named pipe"
    428 msgstr "benoemde pijp"
    429 
    430 #: e2fsck/message.c:333
    431 #, c-format
    432 msgid "symbolic link"
    433 msgstr "symbolische koppeling"
    434 
    435 #: e2fsck/message.c:335
    436 #, c-format
    437 msgid "socket"
    438 msgstr "socket"
    439 
    440 #: e2fsck/message.c:337
    441 #, c-format
    442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    443 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
    444 
    445 #: e2fsck/pass1b.c:215
    446 msgid "multiply claimed inode map"
    447 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
    448 
    449 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
    450 #, c-format
    451 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
    452 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
    453 
    454 #: e2fsck/pass1b.c:743
    455 msgid "returned from clone_file_block"
    456 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
    457 
    458 #: e2fsck/pass1b.c:762
    459 #, c-format
    460 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    461 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
    462 
    463 #: e2fsck/pass1b.c:774
    464 #, c-format
    465 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    466 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
    467 
    468 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
    469 msgid "reading directory block"
    470 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
    471 
    472 #: e2fsck/pass1.c:552
    473 msgid "in-use inode map"
    474 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
    475 
    476 #: e2fsck/pass1.c:561
    477 msgid "directory inode map"
    478 msgstr "bitkaart van mappen"
    479 
    480 #: e2fsck/pass1.c:569
    481 msgid "regular file inode map"
    482 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
    483 
    484 #: e2fsck/pass1.c:576
    485 msgid "in-use block map"
    486 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
    487 
    488 #: e2fsck/pass1.c:630
    489 msgid "opening inode scan"
    490 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
    491 
    492 #: e2fsck/pass1.c:654
    493 msgid "getting next inode from scan"
    494 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
    495 
    496 #: e2fsck/pass1.c:1122
    497 msgid "Pass 1"
    498 msgstr "Stap 1"
    499 
    500 #: e2fsck/pass1.c:1181
    501 #, c-format
    502 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    503 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
    504 
    505 #: e2fsck/pass1.c:1225
    506 msgid "bad inode map"
    507 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
    508 
    509 #: e2fsck/pass1.c:1247
    510 msgid "inode in bad block map"
    511 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
    512 
    513 #: e2fsck/pass1.c:1267
    514 msgid "imagic inode map"
    515 msgstr "imagic-inodekaart"
    516 
    517 #: e2fsck/pass1.c:1294
    518 msgid "multiply claimed block map"
    519 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
    520 
    521 #: e2fsck/pass1.c:1393
    522 msgid "ext attr block map"
    523 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
    524 
    525 #: e2fsck/pass1.c:2134
    526 #, fuzzy, c-format
    527 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    528 msgstr "%6lu: verwachtte %6lu, kreeg %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
    529 
    530 #: e2fsck/pass1.c:2449
    531 msgid "block bitmap"
    532 msgstr "blok-bitkaart"
    533 
    534 #: e2fsck/pass1.c:2453
    535 msgid "inode bitmap"
    536 msgstr "inode-bitkaart"
    537 
    538 #: e2fsck/pass1.c:2457
    539 msgid "inode table"
    540 msgstr "inodetabel"
    541 
    542 #: e2fsck/pass2.c:284
    543 msgid "Pass 2"
    544 msgstr "Stap 2"
    545 
    546 #: e2fsck/pass2.c:803
    547 msgid "Can not continue."
    548 msgstr "Kan niet verdergaan."
    549 
    550 #: e2fsck/pass3.c:79
    551 msgid "inode done bitmap"
    552 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
    553 
    554 #: e2fsck/pass3.c:90
    555 msgid "Peak memory"
    556 msgstr "Piekgeheugengebruik"
    557 
    558 #: e2fsck/pass3.c:146
    559 msgid "Pass 3"
    560 msgstr "Stap 3"
    561 
    562 #: e2fsck/pass3.c:334
    563 msgid "inode loop detection bitmap"
    564 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
    565 
    566 #: e2fsck/pass4.c:196
    567 msgid "Pass 4"
    568 msgstr "Stap 4"
    569 
    570 #: e2fsck/pass5.c:70
    571 msgid "Pass 5"
    572 msgstr "Stap 5"
    573 
    574 #: e2fsck/problem.c:50
    575 msgid "(no prompt)"
    576 msgstr "(geen prompt)"
    577 
    578 #: e2fsck/problem.c:51
    579 msgid "Fix"
    580 msgstr "Repareren"
    581 
    582 #: e2fsck/problem.c:52
    583 msgid "Clear"
    584 msgstr "Wissen"
    585 
    586 #: e2fsck/problem.c:53
    587 msgid "Relocate"
    588 msgstr "Herplaatsen"
    589 
    590 #: e2fsck/problem.c:54
    591 msgid "Allocate"
    592 msgstr "Plaatsen"
    593 
    594 #: e2fsck/problem.c:55
    595 msgid "Expand"
    596 msgstr "Uitbreiden"
    597 
    598 #: e2fsck/problem.c:56
    599 msgid "Connect to /lost+found"
    600 msgstr "Verbinden met /lost+found"
    601 
    602 #: e2fsck/problem.c:57
    603 msgid "Create"
    604 msgstr "Aanmaken"
    605 
    606 #: e2fsck/problem.c:58
    607 msgid "Salvage"
    608 msgstr "Bergen"
    609 
    610 #: e2fsck/problem.c:59
    611 msgid "Truncate"
    612 msgstr "Afkappen"
    613 
    614 #: e2fsck/problem.c:60
    615 msgid "Clear inode"
    616 msgstr "Inode wissen"
    617 
    618 #: e2fsck/problem.c:61
    619 msgid "Abort"
    620 msgstr "Afbreken"
    621 
    622 #: e2fsck/problem.c:62
    623 msgid "Split"
    624 msgstr "Splitsen"
    625 
    626 #: e2fsck/problem.c:63
    627 msgid "Continue"
    628 msgstr "Doorgaan"
    629 
    630 #: e2fsck/problem.c:64
    631 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    632 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
    633 
    634 #: e2fsck/problem.c:65
    635 msgid "Delete file"
    636 msgstr "Bestand verwijderen"
    637 
    638 #: e2fsck/problem.c:66
    639 msgid "Suppress messages"
    640 msgstr "Berichten onderdrukken"
    641 
    642 #: e2fsck/problem.c:67
    643 msgid "Unlink"
    644 msgstr "Losmaken"
    645 
    646 #: e2fsck/problem.c:68
    647 msgid "Clear HTree index"
    648 msgstr "'htree'-index wissen"
    649 
    650 #: e2fsck/problem.c:69
    651 msgid "Recreate"
    652 msgstr "Heraanmaken"
    653 
    654 #: e2fsck/problem.c:78
    655 msgid "(NONE)"
    656 msgstr "(GEEN)"
    657 
    658 #: e2fsck/problem.c:79
    659 msgid "FIXED"
    660 msgstr "GEREPAREERD"
    661 
    662 #: e2fsck/problem.c:80
    663 msgid "CLEARED"
    664 msgstr "GEWIST"
    665 
    666 #: e2fsck/problem.c:81
    667 msgid "RELOCATED"
    668 msgstr "HERPLAATST"
    669 
    670 #: e2fsck/problem.c:82
    671 msgid "ALLOCATED"
    672 msgstr "GEPLAATST"
    673 
    674 #: e2fsck/problem.c:83
    675 msgid "EXPANDED"
    676 msgstr "UITGEBREID"
    677 
    678 #: e2fsck/problem.c:84
    679 msgid "RECONNECTED"
    680 msgstr "HERVERBONDEN"
    681 
    682 #: e2fsck/problem.c:85
    683 msgid "CREATED"
    684 msgstr "AANGEMAAKT"
    685 
    686 #: e2fsck/problem.c:86
    687 msgid "SALVAGED"
    688 msgstr "GEBORGEN"
    689 
    690 #: e2fsck/problem.c:87
    691 msgid "TRUNCATED"
    692 msgstr "AFGEKAPT"
    693 
    694 #: e2fsck/problem.c:88
    695 msgid "INODE CLEARED"
    696 msgstr "INODE GEWIST"
    697 
    698 #: e2fsck/problem.c:89
    699 msgid "ABORTED"
    700 msgstr "AFGEBROKEN"
    701 
    702 #: e2fsck/problem.c:90
    703 msgid "SPLIT"
    704 msgstr "GESPLITST"
    705 
    706 #: e2fsck/problem.c:91
    707 msgid "CONTINUING"
    708 msgstr "VERDERGAAND"
    709 
    710 #: e2fsck/problem.c:92
    711 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    712 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
    713 
    714 #: e2fsck/problem.c:93
    715 msgid "FILE DELETED"
    716 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
    717 
    718 #: e2fsck/problem.c:94
    719 msgid "SUPPRESSED"
    720 msgstr "ONDERDRUKT"
    721 
    722 #: e2fsck/problem.c:95
    723 msgid "UNLINKED"
    724 msgstr "LOSGEMAAKT"
    725 
    726 #: e2fsck/problem.c:96
    727 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    728 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
    729 
    730 #: e2fsck/problem.c:97
    731 msgid "WILL RECREATE"
    732 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
    733 
    734 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    735 #: e2fsck/problem.c:106
    736 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    737 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
    738 
    739 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    740 #: e2fsck/problem.c:110
    741 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    742 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
    743 
    744 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    745 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    746 #: e2fsck/problem.c:115
    747 msgid ""
    748 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    749 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    750 msgstr ""
    751 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
    752 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
    753 
    754 #. @-expanded: \n
    755 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    756 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    757 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    758 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    759 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    760 #. @-expanded: \n
    761 #: e2fsck/problem.c:121
    762 #, c-format
    763 msgid ""
    764 "\n"
    765 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    766 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    767 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    768 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    769 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    770 "\n"
    771 msgstr ""
    772 "\n"
    773 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
    774 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
    775 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
    776 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
    777 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
    778 "\n"
    779 
    780 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    781 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    782 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    783 #: e2fsck/problem.c:130
    784 msgid ""
    785 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    786 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    787 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    788 msgstr ""
    789 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
    790 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
    791 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
    792 
    793 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    794 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    795 #. @-expanded: from the block size.\n
    796 #: e2fsck/problem.c:137
    797 msgid ""
    798 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    799 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    800 "from the @b size.\n"
    801 msgstr ""
    802 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
    803 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
    804 "verschillend van de blokgrootte.\n"
    805 
    806 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    807 #: e2fsck/problem.c:144
    808 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    809 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
    810 
    811 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    812 #: e2fsck/problem.c:149
    813 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    814 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
    815 
    816 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    817 #. @-expanded: \n
    818 #: e2fsck/problem.c:154
    819 msgid ""
    820 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    821 "\n"
    822 msgstr ""
    823 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
    824 "\n"
    825 
    826 #: e2fsck/problem.c:159
    827 #, c-format
    828 msgid ""
    829 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    830 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    831 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    832 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    833 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    834 "\n"
    835 msgstr ""
    836 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
    837 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
    838 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
    839 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
    840 "mogelijk nog in orde.\n"
    841 "\n"
    842 
    843 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    844 #: e2fsck/problem.c:168
    845 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    846 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
    847 
    848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    849 #: e2fsck/problem.c:173
    850 #, c-format
    851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    852 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
    853 
    854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    855 #: e2fsck/problem.c:178
    856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    857 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
    858 
    859 #: e2fsck/problem.c:182
    860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    861 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfumctie niet.\n"
    862 
    863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    864 #: e2fsck/problem.c:187
    865 #, fuzzy, c-format
    866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    867 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
    868 
    869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    870 #: e2fsck/problem.c:192
    871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    872 msgstr ""
    873 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
    874 "dit wordt niet ondersteund.\n"
    875 
    876 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    877 #: e2fsck/problem.c:197
    878 msgid "Can't find external @j\n"
    879 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
    880 
    881 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    882 #: e2fsck/problem.c:202
    883 msgid "External @j has bad @S\n"
    884 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
    885 
    886 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    887 #: e2fsck/problem.c:207
    888 msgid "External @j does not support this @f\n"
    889 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
    890 
    891 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    892 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    893 #. @-expanded: format.\n
    894 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    895 #: e2fsck/problem.c:212
    896 #, fuzzy
    897 msgid ""
    898 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    899 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    900 "format.\n"
    901 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    902 msgstr ""
    903 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
    904 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
    905 "indeling\n"
    906 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
    907 "is.\n"
    908 
    909 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    910 #: e2fsck/problem.c:220
    911 #, fuzzy
    912 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    913 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
    914 
    915 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    916 #: e2fsck/problem.c:225
    917 #, fuzzy, c-format
    918 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    919 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
    920 
    921 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    922 #: e2fsck/problem.c:230
    923 #, fuzzy
    924 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    925 msgstr "Superblok heeft journal-reddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
    926 
    927 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    928 #: e2fsck/problem.c:235
    929 #, fuzzy
    930 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    931 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
    932 
    933 #. @-expanded: Clear journal
    934 #: e2fsck/problem.c:240
    935 msgid "Clear @j"
    936 msgstr "Journal wissen"
    937 
    938 #. @-expanded: Run journal anyway
    939 #: e2fsck/problem.c:245
    940 msgid "Run @j anyway"
    941 msgstr "Journal toch afspelen"
    942 
    943 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
    944 #: e2fsck/problem.c:250
    945 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
    946 msgstr ""
    947 "Reservekopien van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
    948 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
    949 
    950 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    951 #: e2fsck/problem.c:255
    952 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    953 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    954 
    955 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    956 #: e2fsck/problem.c:260
    957 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    958 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
    959 
    960 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    961 #: e2fsck/problem.c:265
    962 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    963 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
    964 
    965 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    966 #: e2fsck/problem.c:270
    967 #, c-format
    968 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    969 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
    970 
    971 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    972 #: e2fsck/problem.c:275
    973 #, c-format
    974 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    975 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
    976 
    977 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    978 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
    979 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    980 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
    981 
    982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    983 #: e2fsck/problem.c:285
    984 #, fuzzy
    985 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    986 msgstr ""
    987 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
    988 
    989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    990 #: e2fsck/problem.c:290
    991 #, fuzzy
    992 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    993 msgstr ""
    994 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
    995 
    996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    997 #: e2fsck/problem.c:295
    998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    999 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
   1000 
   1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1002 #. @-expanded: \n
   1003 #: e2fsck/problem.c:300
   1004 #, c-format
   1005 msgid ""
   1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1007 "\n"
   1008 msgstr ""
   1009 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
   1010 "\n"
   1011 
   1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1013 #. @-expanded: \n
   1014 #: e2fsck/problem.c:305
   1015 #, c-format
   1016 msgid ""
   1017 "Error moving @j: %m\n"
   1018 "\n"
   1019 msgstr ""
   1020 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
   1021 "\n"
   1022 
   1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1025 #. @-expanded: \n
   1026 #: e2fsck/problem.c:310
   1027 msgid ""
   1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1030 "\n"
   1031 msgstr ""
   1032 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
   1033 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
   1034 "\n"
   1035 
   1036 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1037 #. @-expanded: \n
   1038 #: e2fsck/problem.c:316
   1039 msgid ""
   1040 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1041 "\n"
   1042 msgstr ""
   1043 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
   1044 "\n"
   1045 
   1046 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1047 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1048 #: e2fsck/problem.c:321
   1049 msgid ""
   1050 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1051 "is %N; @s zero.  "
   1052 msgstr ""
   1053 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
   1054 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
   1055 
   1056 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1057 #: e2fsck/problem.c:327
   1058 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1059 msgstr ""
   1060 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
   1061 "nul.  "
   1062 
   1063 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1064 #: e2fsck/problem.c:332
   1065 msgid "Resize @i not valid.  "
   1066 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
   1067 
   1068 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
   1069 #: e2fsck/problem.c:337
   1070 msgid "@S last mount time is in the future.  "
   1071 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
   1072 
   1073 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
   1074 #: e2fsck/problem.c:342
   1075 msgid "@S last write time is in the future.  "
   1076 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
   1077 
   1078 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1079 #: e2fsck/problem.c:346
   1080 #, c-format
   1081 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1082 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
   1083 
   1084 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1085 #. @-expanded: \n
   1086 #: e2fsck/problem.c:351
   1087 msgid ""
   1088 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1089 "\n"
   1090 msgstr ""
   1091 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
   1092 "\n"
   1093 
   1094 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
   1095 #: e2fsck/problem.c:356
   1096 #, c-format
   1097 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
   1098 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldige controlesom.  "
   1099 
   1100 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1101 #: e2fsck/problem.c:361
   1102 #, c-format
   1103 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1104 msgstr ""
   1105 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongenitialiseerd zonder functies.\n"
   1106 
   1107 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
   1108 #: e2fsck/problem.c:366
   1109 #, c-format
   1110 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   1111 msgstr ""
   1112 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongenitialiseerde blok-bitkaart maar de "
   1113 "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
   1114 
   1115 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1116 #: e2fsck/problem.c:371
   1117 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1118 msgstr ""
   1119 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
   1120 
   1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1122 #: e2fsck/problem.c:376
   1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1124 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongenitialiseerd.  "
   1125 
   1126 #: e2fsck/problem.c:381
   1127 #, c-format
   1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1129 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
   1130 
   1131 #: e2fsck/problem.c:385
   1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1133 msgstr ""
   1134 
   1135 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1136 #: e2fsck/problem.c:392
   1137 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1138 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
   1139 
   1140 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1141 #: e2fsck/problem.c:396
   1142 msgid "@r is not a @d.  "
   1143 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
   1144 
   1145 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1146 #: e2fsck/problem.c:401
   1147 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1148 msgstr ""
   1149 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
   1150 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
   1151 
   1152 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1153 #: e2fsck/problem.c:406
   1154 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1155 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
   1156 
   1157 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1158 #: e2fsck/problem.c:411
   1159 #, c-format
   1160 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1161 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
   1162 
   1163 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1164 #: e2fsck/problem.c:416
   1165 #, c-format
   1166 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1167 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
   1168 
   1169 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1170 #: e2fsck/problem.c:421
   1171 #, c-format
   1172 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1173 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
   1174 
   1175 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1176 #: e2fsck/problem.c:426
   1177 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1178 msgstr ""
   1179 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
   1180 
   1181 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1182 #: e2fsck/problem.c:431
   1183 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1184 msgstr ""
   1185 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
   1186 
   1187 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1188 #: e2fsck/problem.c:436
   1189 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1190 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
   1191 
   1192 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1193 #: e2fsck/problem.c:441
   1194 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1195 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
   1196 
   1197 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1198 #: e2fsck/problem.c:446
   1199 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1200 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
   1201 
   1202 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1203 #: e2fsck/problem.c:451
   1204 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1205 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
   1206 
   1207 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1208 #: e2fsck/problem.c:456
   1209 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1210 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
   1211 
   1212 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
   1213 #: e2fsck/problem.c:461
   1214 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1215 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
   1216 
   1217 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1218 #: e2fsck/problem.c:466
   1219 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1220 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
   1221 
   1222 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1223 #: e2fsck/problem.c:471
   1224 #, c-format
   1225 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1226 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
   1227 
   1228 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1229 #: e2fsck/problem.c:476
   1230 #, c-format
   1231 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1232 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
   1233 
   1234 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
   1235 #: e2fsck/problem.c:481
   1236 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1237 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
   1238 
   1239 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1240 #: e2fsck/problem.c:486
   1241 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1242 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
   1243 
   1244 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1245 #: e2fsck/problem.c:491
   1246 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1247 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
   1248 
   1249 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1250 #: e2fsck/problem.c:496
   1251 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1252 msgstr ""
   1253 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
   1254 "inode.  "
   1255 
   1256 #. @-expanded: \n
   1257 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1258 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1259 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1260 #: e2fsck/problem.c:501
   1261 msgid ""
   1262 "\n"
   1263 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1264 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1265 "in the @f.\n"
   1266 msgstr ""
   1267 "\n"
   1268 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
   1269 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
   1270 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
   1271 
   1272 #. @-expanded: \n
   1273 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1274 #: e2fsck/problem.c:508
   1275 msgid ""
   1276 "\n"
   1277 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1278 msgstr ""
   1279 "\n"
   1280 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
   1281 "worden.\n"
   1282 
   1283 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1284 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1285 #. @-expanded: \n
   1286 #: e2fsck/problem.c:513
   1287 msgid ""
   1288 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1289 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1290 "\n"
   1291 msgstr ""
   1292 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
   1293 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
   1294 "\n"
   1295 
   1296 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1297 #: e2fsck/problem.c:519
   1298 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1299 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
   1300 
   1301 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1302 #: e2fsck/problem.c:524
   1303 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1304 msgstr ""
   1305 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
   1306 
   1307 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1308 #: e2fsck/problem.c:530
   1309 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1310 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
   1311 
   1312 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1313 #: e2fsck/problem.c:535
   1314 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1315 msgstr ""
   1316 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
   1317 
   1318 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1319 #: e2fsck/problem.c:541
   1320 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1321 msgstr ""
   1322 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
   1323 
   1324 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1325 #: e2fsck/problem.c:547
   1326 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1327 msgstr ""
   1328 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
   1329 "m\n"
   1330 
   1331 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1332 #: e2fsck/problem.c:552
   1333 #, c-format
   1334 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1335 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
   1336 
   1337 # src/delegate.c:368
   1338 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1339 #: e2fsck/problem.c:557
   1340 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1341 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
   1342 
   1343 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1344 #: e2fsck/problem.c:562
   1345 #, c-format
   1346 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1347 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
   1348 
   1349 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1350 #: e2fsck/problem.c:567
   1351 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1352 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
   1353 
   1354 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1355 #: e2fsck/problem.c:572
   1356 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1357 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
   1358 
   1359 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1360 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
   1361 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1362 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
   1363 
   1364 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1365 #: e2fsck/problem.c:582
   1366 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1367 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
   1368 
   1369 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1370 #: e2fsck/problem.c:587
   1371 #, c-format
   1372 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1373 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
   1374 
   1375 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1376 #: e2fsck/problem.c:592
   1377 #, c-format
   1378 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1379 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
   1380 
   1381 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1382 #: e2fsck/problem.c:597
   1383 #, c-format
   1384 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1385 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
   1386 
   1387 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1388 #: e2fsck/problem.c:602
   1389 #, c-format
   1390 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1391 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
   1392 
   1393 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1394 #: e2fsck/problem.c:607
   1395 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1396 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
   1397 
   1398 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1399 #: e2fsck/problem.c:612
   1400 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1401 msgstr ""
   1402 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
   1403 "N): %m\n"
   1404 
   1405 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1406 #: e2fsck/problem.c:618
   1407 #, c-format
   1408 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1409 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
   1410 
   1411 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1412 #: e2fsck/problem.c:626
   1413 #, c-format
   1414 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1415 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
   1416 
   1417 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1418 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1419 #: e2fsck/problem.c:631
   1420 #, c-format
   1421 msgid ""
   1422 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1423 "or append-only flag set.  "
   1424 msgstr ""
   1425 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
   1426 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
   1427 
   1428 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1429 #: e2fsck/problem.c:637
   1430 #, c-format
   1431 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1432 msgstr ""
   1433 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
   1434 "compressie-ondersteuning.  "
   1435 
   1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1437 #: e2fsck/problem.c:642
   1438 #, c-format
   1439 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1440 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
   1441 
   1442 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1443 #: e2fsck/problem.c:652
   1444 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1445 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
   1446 
   1447 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1448 #: e2fsck/problem.c:657
   1449 msgid "@j is not regular file.  "
   1450 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
   1451 
   1452 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1453 #: e2fsck/problem.c:662
   1454 #, c-format
   1455 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1456 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
   1457 
   1458 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1459 #: e2fsck/problem.c:668
   1460 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1461 msgstr ""
   1462 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
   1463 "inodes.  "
   1464 
   1465 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1466 #: e2fsck/problem.c:673
   1467 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1468 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
   1469 
   1470 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1471 #: e2fsck/problem.c:678
   1472 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1473 msgstr ""
   1474 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
   1475 
   1476 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1477 #: e2fsck/problem.c:683
   1478 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1479 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
   1480 
   1481 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1482 #: e2fsck/problem.c:688
   1483 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1484 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
   1485 
   1486 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
   1487 #: e2fsck/problem.c:693
   1488 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
   1489 msgstr ""
   1490 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
   1491 "zijn.  "
   1492 
   1493 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1494 #: e2fsck/problem.c:698
   1495 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1496 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
   1497 
   1498 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1499 #: e2fsck/problem.c:703
   1500 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1501 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
   1502 
   1503 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1504 #: e2fsck/problem.c:708
   1505 msgid "@A @a @b %b.  "
   1506 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
   1507 
   1508 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1509 #: e2fsck/problem.c:713
   1510 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1511 msgstr ""
   1512 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
   1513 
   1514 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1515 #: e2fsck/problem.c:718
   1516 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1517 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
   1518 
   1519 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1520 #: e2fsck/problem.c:723
   1521 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1522 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
   1523 
   1524 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1525 #: e2fsck/problem.c:728
   1526 #, c-format
   1527 msgid "@i %i is too big.  "
   1528 msgstr "Inode %i is te groot.  "
   1529 
   1530 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
   1531 #: e2fsck/problem.c:732
   1532 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1533 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
   1534 
   1535 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
   1536 #: e2fsck/problem.c:737
   1537 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
   1538 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
   1539 
   1540 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
   1541 #: e2fsck/problem.c:742
   1542 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1543 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
   1544 
   1545 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1546 #: e2fsck/problem.c:747
   1547 #, c-format
   1548 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1549 msgstr ""
   1550 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
   1551 "'htree'-ondersteuning.\n"
   1552 
   1553 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1554 #: e2fsck/problem.c:752
   1555 #, c-format
   1556 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1557 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
   1558 
   1559 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1560 #: e2fsck/problem.c:757
   1561 #, c-format
   1562 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1563 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
   1564 
   1565 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1566 #: e2fsck/problem.c:762
   1567 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1568 msgstr ""
   1569 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
   1570 
   1571 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1572 #: e2fsck/problem.c:767
   1573 #, c-format
   1574 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1575 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
   1576 
   1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1578 #: e2fsck/problem.c:772
   1579 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1580 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
   1581 
   1582 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1583 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1584 #: e2fsck/problem.c:777
   1585 msgid ""
   1586 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1587 "@f metadata.  "
   1588 msgstr ""
   1589 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
   1590 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
   1591 
   1592 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1593 #: e2fsck/problem.c:783
   1594 #, c-format
   1595 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1596 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
   1597 
   1598 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1599 #: e2fsck/problem.c:788
   1600 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1601 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
   1602 
   1603 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1604 #: e2fsck/problem.c:793
   1605 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1606 msgstr ""
   1607 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
   1608 
   1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1610 #: e2fsck/problem.c:798
   1611 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1612 msgstr ""
   1613 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
   1614 
   1615 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1616 #: e2fsck/problem.c:803
   1617 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1618 msgstr ""
   1619 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
   1620 
   1621 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1622 #: e2fsck/problem.c:808
   1623 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1624 msgstr ""
   1625 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
   1626 "zijn).\n"
   1627 
   1628 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1629 #: e2fsck/problem.c:813
   1630 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1631 msgstr ""
   1632 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
   1633 
   1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1635 #: e2fsck/problem.c:818
   1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1637 msgstr ""
   1638 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
   1639 
   1640 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1641 #: e2fsck/problem.c:823
   1642 #, c-format
   1643 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1644 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
   1645 
   1646 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1647 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1648 #: e2fsck/problem.c:828
   1649 msgid ""
   1650 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1651 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1652 msgstr ""
   1653 
   1654 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1655 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1656 #: e2fsck/problem.c:834
   1657 msgid ""
   1658 "@i %i has an @n extent\n"
   1659 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1660 msgstr ""
   1661 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
   1662 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
   1663 
   1664 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1665 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1666 #: e2fsck/problem.c:839
   1667 msgid ""
   1668 "@i %i has an @n extent\n"
   1669 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1670 msgstr ""
   1671 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
   1672 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
   1673 
   1674 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1675 #: e2fsck/problem.c:844
   1676 #, c-format
   1677 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1678 msgstr ""
   1679 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
   1680 "'htree'-ondersteuning.\n"
   1681 
   1682 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1683 #: e2fsck/problem.c:849
   1684 #, c-format
   1685 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1686 msgstr ""
   1687 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
   1688 "gezet.\n"
   1689 
   1690 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1691 #: e2fsck/problem.c:854
   1692 #, c-format
   1693 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1694 msgstr ""
   1695 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
   1696 
   1697 #: e2fsck/problem.c:859
   1698 #, c-format
   1699 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1700 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
   1701 
   1702 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1703 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1704 #: e2fsck/problem.c:864
   1705 msgid ""
   1706 "@i %i has out of order extents\n"
   1707 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1708 msgstr ""
   1709 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
   1710 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
   1711 
   1712 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1713 #: e2fsck/problem.c:868
   1714 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1715 msgstr ""
   1716 
   1717 #. @-expanded: \n
   1718 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1719 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1720 #: e2fsck/problem.c:875
   1721 msgid ""
   1722 "\n"
   1723 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1724 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1725 msgstr ""
   1726 "\n"
   1727 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
   1728 "meer dan n inode geclaimd worden...\n"
   1729 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
   1730 
   1731 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1732 #: e2fsck/problem.c:881
   1733 #, c-format
   1734 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1735 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
   1736 
   1737 #: e2fsck/problem.c:896
   1738 #, c-format
   1739 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1740 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
   1741 
   1742 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1743 #: e2fsck/problem.c:901
   1744 #, c-format
   1745 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1746 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
   1747 
   1748 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1749 #: e2fsck/problem.c:906
   1750 #, c-format
   1751 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1752 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
   1753 
   1754 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1755 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
   1756 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1757 msgstr ""
   1758 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
   1759 "kenmerken (inode %i): %m\n"
   1760 
   1761 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1762 #: e2fsck/problem.c:917
   1763 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1764 msgstr ""
   1765 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
   1766 
   1767 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1768 #: e2fsck/problem.c:923
   1769 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1770 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
   1771 
   1772 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1773 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1774 #: e2fsck/problem.c:928
   1775 msgid ""
   1776 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1777 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1778 msgstr ""
   1779 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
   1780 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
   1781 
   1782 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1783 #: e2fsck/problem.c:934
   1784 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1785 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
   1786 
   1787 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1788 #: e2fsck/problem.c:939
   1789 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1790 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
   1791 
   1792 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1793 #. @-expanded: \n
   1794 #: e2fsck/problem.c:944
   1795 msgid ""
   1796 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1797 "\n"
   1798 msgstr ""
   1799 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
   1800 "\n"
   1801 
   1802 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1803 #. @-expanded: \n
   1804 #: e2fsck/problem.c:949
   1805 msgid ""
   1806 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1807 "\n"
   1808 msgstr ""
   1809 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
   1810 "\n"
   1811 
   1812 #: e2fsck/problem.c:962
   1813 #, c-format
   1814 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1815 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
   1816 
   1817 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1818 #: e2fsck/problem.c:968
   1819 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1820 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
   1821 
   1822 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1823 #: e2fsck/problem.c:973
   1824 #, c-format
   1825 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1826 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
   1827 
   1828 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1829 #: e2fsck/problem.c:978
   1830 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1831 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
   1832 
   1833 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1834 #: e2fsck/problem.c:983
   1835 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1836 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
   1837 
   1838 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1839 #: e2fsck/problem.c:988
   1840 msgid "@E @L to '.'  "
   1841 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
   1842 
   1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1844 #: e2fsck/problem.c:993
   1845 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1846 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
   1847 
   1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1849 #: e2fsck/problem.c:998
   1850 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1851 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
   1852 
   1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1854 #: e2fsck/problem.c:1003
   1855 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1856 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
   1857 
   1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1859 #: e2fsck/problem.c:1008
   1860 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1861 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
   1862 
   1863 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1864 #: e2fsck/problem.c:1013
   1865 #, c-format
   1866 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1867 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
   1868 
   1869 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1870 #: e2fsck/problem.c:1018
   1871 #, c-format
   1872 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1873 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
   1874 
   1875 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1876 #: e2fsck/problem.c:1023
   1877 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1878 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
   1879 
   1880 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1881 #: e2fsck/problem.c:1028
   1882 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1883 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
   1884 
   1885 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1886 #: e2fsck/problem.c:1033
   1887 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1888 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
   1889 
   1890 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1891 #: e2fsck/problem.c:1038
   1892 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1893 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
   1894 
   1895 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1896 #: e2fsck/problem.c:1043
   1897 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1898 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
   1899 
   1900 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1901 #: e2fsck/problem.c:1048
   1902 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1903 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
   1904 
   1905 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1906 #: e2fsck/problem.c:1053
   1907 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1908 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
   1909 
   1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1911 #: e2fsck/problem.c:1058
   1912 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1913 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
   1914 
   1915 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
   1916 #: e2fsck/problem.c:1063
   1917 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1918 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
   1919 
   1920 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
   1921 #: e2fsck/problem.c:1068
   1922 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
   1923 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
   1924 
   1925 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
   1926 #: e2fsck/problem.c:1073
   1927 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
   1928 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
   1929 
   1930 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1931 #: e2fsck/problem.c:1078
   1932 #, c-format
   1933 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1934 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
   1935 
   1936 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1937 #: e2fsck/problem.c:1083
   1938 #, c-format
   1939 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1940 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
   1941 
   1942 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1943 #: e2fsck/problem.c:1088
   1944 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1945 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
   1946 
   1947 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1948 #: e2fsck/problem.c:1093
   1949 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1950 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
   1951 
   1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1953 #: e2fsck/problem.c:1098
   1954 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1955 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
   1956 
   1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1958 #: e2fsck/problem.c:1103
   1959 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1960 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
   1961 
   1962 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
   1963 #, c-format
   1964 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1965 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
   1966 
   1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1968 #: e2fsck/problem.c:1113
   1969 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1970 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
   1971 
   1972 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1973 #: e2fsck/problem.c:1118
   1974 #, c-format
   1975 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1976 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
   1977 
   1978 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1979 #: e2fsck/problem.c:1123
   1980 #, c-format
   1981 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1982 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
   1983 
   1984 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1985 #: e2fsck/problem.c:1128
   1986 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1987 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
   1988 
   1989 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   1990 #: e2fsck/problem.c:1133
   1991 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1992 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
   1993 
   1994 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   1995 #: e2fsck/problem.c:1138
   1996 #, c-format
   1997 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1998 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
   1999 
   2000 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2001 #: e2fsck/problem.c:1143
   2002 #, c-format
   2003 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2004 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
   2005 
   2006 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2007 #: e2fsck/problem.c:1148
   2008 #, c-format
   2009 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2010 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
   2011 
   2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2013 #: e2fsck/problem.c:1153
   2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2015 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
   2016 
   2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2018 #: e2fsck/problem.c:1158
   2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2020 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
   2021 
   2022 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2023 #: e2fsck/problem.c:1163
   2024 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2025 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
   2026 
   2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2028 #: e2fsck/problem.c:1168
   2029 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2030 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
   2031 
   2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2033 #: e2fsck/problem.c:1173
   2034 msgid "@E has filetype set.\n"
   2035 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
   2036 
   2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2038 #: e2fsck/problem.c:1178
   2039 msgid "@E has a @z name.\n"
   2040 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
   2041 
   2042 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2043 #: e2fsck/problem.c:1183
   2044 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2045 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
   2046 
   2047 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2048 #: e2fsck/problem.c:1188
   2049 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2050 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
   2051 
   2052 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2053 #: e2fsck/problem.c:1193
   2054 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2055 msgstr ""
   2056 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
   2057 "'large-file'-vlag gezet.\n"
   2058 
   2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
   2060 #: e2fsck/problem.c:1198
   2061 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
   2062 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt niet verwezen.\n"
   2063 
   2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
   2065 #: e2fsck/problem.c:1203
   2066 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
   2067 msgstr ""
   2068 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt twee keer verwezen.\n"
   2069 
   2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
   2071 #: e2fsck/problem.c:1208
   2072 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   2073 msgstr ""
   2074 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige minimum "
   2075 "hash.\n"
   2076 
   2077 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
   2078 #: e2fsck/problem.c:1213
   2079 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   2080 msgstr ""
   2081 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige maximum "
   2082 "hash.\n"
   2083 
   2084 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2085 #: e2fsck/problem.c:1218
   2086 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2087 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
   2088 
   2089 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2090 #: e2fsck/problem.c:1222
   2091 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2092 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
   2093 
   2094 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2095 #: e2fsck/problem.c:1232
   2096 #, c-format
   2097 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2098 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
   2099 
   2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
   2101 #: e2fsck/problem.c:1237
   2102 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
   2103 msgstr ""
   2104 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
   2105 
   2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
   2107 #: e2fsck/problem.c:1242
   2108 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
   2109 msgstr ""
   2110 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
   2111 
   2112 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
   2113 #: e2fsck/problem.c:1247
   2114 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   2115 msgstr ""
   2116 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeordende hash-"
   2117 "tabel.\n"
   2118 
   2119 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
   2120 #: e2fsck/problem.c:1252
   2121 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
   2122 msgstr ""
   2123 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
   2124 
   2125 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2126 #: e2fsck/problem.c:1257
   2127 msgid "Duplicate @E found.  "
   2128 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
   2129 
   2130 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2131 #. @-expanded: Rename to %s
   2132 #: e2fsck/problem.c:1262
   2133 #, no-c-format
   2134 msgid ""
   2135 "@E has a non-unique filename.\n"
   2136 "Rename to %s"
   2137 msgstr ""
   2138 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
   2139 "Hernoemen tot %s"
   2140 
   2141 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2142 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2143 #. @-expanded: \n
   2144 #: e2fsck/problem.c:1267
   2145 msgid ""
   2146 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2147 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2148 "\n"
   2149 msgstr ""
   2150 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
   2151 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
   2152 "\n"
   2153 
   2154 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2155 #: e2fsck/problem.c:1272
   2156 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2157 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
   2158 
   2159 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2160 #: e2fsck/problem.c:1277
   2161 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2162 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
   2163 
   2164 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2165 #: e2fsck/problem.c:1281
   2166 #, fuzzy
   2167 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2168 msgstr "Inode %i is gevonden in groep %g die gemarkeerd is als INODE_UNINIT.  "
   2169 
   2170 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2171 #: e2fsck/problem.c:1286
   2172 #, fuzzy
   2173 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2174 msgstr ""
   2175 "Inode %i is gevonden in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.  "
   2176 
   2177 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2178 #: e2fsck/problem.c:1293
   2179 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2180 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
   2181 
   2182 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2183 #: e2fsck/problem.c:1298
   2184 msgid "@r not allocated.  "
   2185 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
   2186 
   2187 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2188 #: e2fsck/problem.c:1303
   2189 msgid "No room in @l @d.  "
   2190 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
   2191 
   2192 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2193 #: e2fsck/problem.c:1308
   2194 #, c-format
   2195 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2196 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
   2197 
   2198 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2199 #: e2fsck/problem.c:1313
   2200 msgid "/@l not found.  "
   2201 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
   2202 
   2203 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2204 #: e2fsck/problem.c:1318
   2205 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2206 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
   2207 
   2208 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2209 #: e2fsck/problem.c:1323
   2210 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2211 msgstr ""
   2212 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
   2213 
   2214 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2215 #: e2fsck/problem.c:1328
   2216 #, c-format
   2217 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2218 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
   2219 
   2220 #: e2fsck/problem.c:1333
   2221 #, c-format
   2222 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2223 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
   2224 
   2225 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2226 #: e2fsck/problem.c:1338
   2227 #, c-format
   2228 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2229 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
   2230 
   2231 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2232 #: e2fsck/problem.c:1343
   2233 #, c-format
   2234 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2235 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
   2236 
   2237 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2238 #: e2fsck/problem.c:1348
   2239 #, c-format
   2240 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2241 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
   2242 
   2243 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2244 #: e2fsck/problem.c:1353
   2245 #, c-format
   2246 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2247 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
   2248 
   2249 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2250 #: e2fsck/problem.c:1358
   2251 #, c-format
   2252 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2253 msgstr ""
   2254 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
   2255 
   2256 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2257 #: e2fsck/problem.c:1363
   2258 #, c-format
   2259 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2260 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
   2261 
   2262 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2263 #. @-expanded: \n
   2264 #: e2fsck/problem.c:1368
   2265 #, c-format
   2266 msgid ""
   2267 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2268 "\n"
   2269 msgstr ""
   2270 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
   2271 "\n"
   2272 
   2273 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2274 #. @-expanded: \n
   2275 #: e2fsck/problem.c:1373
   2276 #, c-format
   2277 msgid ""
   2278 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2279 "\n"
   2280 msgstr ""
   2281 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
   2282 "vinden.\n"
   2283 "\n"
   2284 
   2285 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2286 #: e2fsck/problem.c:1383
   2287 #, c-format
   2288 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2289 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
   2290 
   2291 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2292 #: e2fsck/problem.c:1388
   2293 #, c-format
   2294 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2295 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
   2296 
   2297 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2298 #: e2fsck/problem.c:1393
   2299 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2300 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
   2301 
   2302 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2303 #: e2fsck/problem.c:1398
   2304 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2305 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
   2306 
   2307 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2308 #: e2fsck/problem.c:1408
   2309 #, c-format
   2310 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2311 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
   2312 
   2313 #: e2fsck/problem.c:1415
   2314 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2315 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
   2316 
   2317 #: e2fsck/problem.c:1420
   2318 #, fuzzy, c-format
   2319 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2320 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
   2321 
   2322 #: e2fsck/problem.c:1425
   2323 #, fuzzy
   2324 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2325 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
   2326 
   2327 #: e2fsck/problem.c:1430
   2328 msgid "Optimizing directories: "
   2329 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
   2330 
   2331 #: e2fsck/problem.c:1447
   2332 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2333 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
   2334 
   2335 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2336 #: e2fsck/problem.c:1452
   2337 #, c-format
   2338 msgid "@u @z @i %i.  "
   2339 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
   2340 
   2341 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2342 #: e2fsck/problem.c:1457
   2343 #, c-format
   2344 msgid "@u @i %i\n"
   2345 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
   2346 
   2347 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2348 #: e2fsck/problem.c:1462
   2349 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2350 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
   2351 
   2352 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2353 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2354 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2355 #: e2fsck/problem.c:1466
   2356 msgid ""
   2357 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2358 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2359 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2360 msgstr ""
   2361 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
   2362 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
   2363 "\n"
   2364 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
   2365 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
   2366 
   2367 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2368 #: e2fsck/problem.c:1476
   2369 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2370 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
   2371 
   2372 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2373 #: e2fsck/problem.c:1481
   2374 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2375 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
   2376 
   2377 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2378 #: e2fsck/problem.c:1486
   2379 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2380 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
   2381 
   2382 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2383 #: e2fsck/problem.c:1491
   2384 msgid "@b @B differences: "
   2385 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
   2386 
   2387 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2388 #: e2fsck/problem.c:1511
   2389 msgid "@i @B differences: "
   2390 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
   2391 
   2392 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2393 #: e2fsck/problem.c:1531
   2394 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2395 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
   2396 
   2397 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2398 #: e2fsck/problem.c:1536
   2399 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2400 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
   2401 
   2402 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2403 #: e2fsck/problem.c:1541
   2404 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2405 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
   2406 
   2407 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2408 #: e2fsck/problem.c:1546
   2409 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2410 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
   2411 
   2412 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2413 #: e2fsck/problem.c:1551
   2414 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2415 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
   2416 
   2417 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2418 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2419 #: e2fsck/problem.c:1556
   2420 msgid ""
   2421 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2422 "endpoints (%i, %j)\n"
   2423 msgstr ""
   2424 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
   2425 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
   2426 
   2427 #: e2fsck/problem.c:1562
   2428 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2429 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
   2430 
   2431 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2432 #: e2fsck/problem.c:1567
   2433 #, c-format
   2434 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2435 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
   2436 
   2437 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2438 #: e2fsck/problem.c:1572
   2439 #, c-format
   2440 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2441 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
   2442 
   2443 #. @-expanded: Recreate journal
   2444 #: e2fsck/problem.c:1597
   2445 #, fuzzy
   2446 msgid "Recreate @j"
   2447 msgstr "Heraanmaken"
   2448 
   2449 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2450 #: e2fsck/problem.c:1602
   2451 #, c-format
   2452 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2453 msgstr ""
   2454 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
   2455 "BLOCK_UNINIT\n"
   2456 
   2457 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2458 #: e2fsck/problem.c:1607
   2459 #, c-format
   2460 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2461 msgstr ""
   2462 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
   2463 
   2464 #: e2fsck/problem.c:1725
   2465 #, c-format
   2466 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2467 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
   2468 
   2469 #: e2fsck/problem.c:1820
   2470 msgid "IGNORED"
   2471 msgstr "GENEGEERD"
   2472 
   2473 #: e2fsck/scantest.c:81
   2474 #, c-format
   2475 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2476 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2477 
   2478 #: e2fsck/scantest.c:100
   2479 #, c-format
   2480 msgid "size of inode=%d\n"
   2481 msgstr "grootte van inode is %d\n"
   2482 
   2483 #: e2fsck/scantest.c:121
   2484 msgid "while starting inode scan"
   2485 msgstr "tijdens start van inode-scan"
   2486 
   2487 #: e2fsck/scantest.c:132
   2488 msgid "while doing inode scan"
   2489 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
   2490 
   2491 #: e2fsck/super.c:187
   2492 #, c-format
   2493 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2494 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
   2495 
   2496 #: e2fsck/super.c:209
   2497 #, c-format
   2498 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2499 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
   2500 
   2501 #: e2fsck/super.c:267
   2502 msgid "Truncating"
   2503 msgstr "Afkappen"
   2504 
   2505 #: e2fsck/super.c:268
   2506 msgid "Clearing"
   2507 msgstr "Wissen"
   2508 
   2509 #: e2fsck/unix.c:76
   2510 #, c-format
   2511 msgid ""
   2512 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2513 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2514 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2515 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2516 msgstr ""
   2517 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
   2518 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
   2519 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
   2520 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
   2521 "          apparaat\n"
   2522 
   2523 #: e2fsck/unix.c:82
   2524 #, c-format
   2525 msgid ""
   2526 "\n"
   2527 "Emergency help:\n"
   2528 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2529 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2530 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2531 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   2532 "list\n"
   2533 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2534 msgstr ""
   2535 "\n"
   2536 "Noodhulp:\n"
   2537 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
   2538 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
   2539 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
   2540 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
   2541 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
   2542 
   2543 #: e2fsck/unix.c:88
   2544 #, c-format
   2545 msgid ""
   2546 " -v                   Be verbose\n"
   2547 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2548 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2549 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2550 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2551 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2552 msgstr ""
   2553 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
   2554 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
   2555 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
   2556 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
   2557 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
   2558 "toevoegen.\n"
   2559 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
   2560 
   2561 #: e2fsck/unix.c:132
   2562 #, c-format
   2563 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2564 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
   2565 
   2566 #: e2fsck/unix.c:150
   2567 #, c-format
   2568 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2569 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
   2570 
   2571 #: e2fsck/unix.c:157
   2572 #, c-format
   2573 msgid "         Extent depth histogram: "
   2574 msgstr "         Extents-dieptehistogram: "
   2575 
   2576 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
   2577 #: resize/main.c:248
   2578 #, c-format
   2579 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2580 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
   2581 
   2582 #: e2fsck/unix.c:225
   2583 #, c-format
   2584 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2585 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
   2586 
   2587 #: e2fsck/unix.c:229
   2588 #, c-format
   2589 msgid "%s is mounted.  "
   2590 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
   2591 
   2592 #: e2fsck/unix.c:231
   2593 msgid ""
   2594 "Cannot continue, aborting.\n"
   2595 "\n"
   2596 msgstr ""
   2597 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
   2598 "\n"
   2599 
   2600 #: e2fsck/unix.c:232
   2601 #, c-format
   2602 msgid ""
   2603 "\n"
   2604 "\n"
   2605 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
   2606 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
   2607 "\n"
   2608 msgstr ""
   2609 "\n"
   2610 "\n"
   2611 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
   2612 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
   2613 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
   2614 "\n"
   2615 
   2616 #: e2fsck/unix.c:235
   2617 msgid "Do you really want to continue"
   2618 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
   2619 
   2620 #: e2fsck/unix.c:237
   2621 #, c-format
   2622 msgid "check aborted.\n"
   2623 msgstr "controle is afgebroken.\n"
   2624 
   2625 #: e2fsck/unix.c:310
   2626 msgid " contains a file system with errors"
   2627 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
   2628 
   2629 #: e2fsck/unix.c:312
   2630 msgid " was not cleanly unmounted"
   2631 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
   2632 
   2633 #: e2fsck/unix.c:314
   2634 msgid " primary superblock features different from backup"
   2635 msgstr ""
   2636 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
   2637 "reserveblokken"
   2638 
   2639 #: e2fsck/unix.c:318
   2640 #, c-format
   2641 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2642 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
   2643 
   2644 #: e2fsck/unix.c:324
   2645 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2646 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
   2647 
   2648 #: e2fsck/unix.c:330
   2649 #, c-format
   2650 msgid " has gone %u days without being checked"
   2651 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
   2652 
   2653 #: e2fsck/unix.c:339
   2654 msgid ", check forced.\n"
   2655 msgstr ", gedwongen controle.\n"
   2656 
   2657 #: e2fsck/unix.c:342
   2658 #, c-format
   2659 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2660 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
   2661 
   2662 #: e2fsck/unix.c:359
   2663 msgid " (check deferred; on battery)"
   2664 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
   2665 
   2666 #: e2fsck/unix.c:362
   2667 msgid " (check after next mount)"
   2668 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
   2669 
   2670 #: e2fsck/unix.c:364
   2671 #, c-format
   2672 msgid " (check in %ld mounts)"
   2673 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
   2674 
   2675 #: e2fsck/unix.c:511
   2676 #, c-format
   2677 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2678 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
   2679 
   2680 #: e2fsck/unix.c:581
   2681 #, c-format
   2682 msgid "Invalid EA version.\n"
   2683 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
   2684 
   2685 #: e2fsck/unix.c:590
   2686 #, c-format
   2687 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2688 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
   2689 
   2690 #: e2fsck/unix.c:612
   2691 #, c-format
   2692 msgid ""
   2693 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2694 "\t%s\n"
   2695 msgstr ""
   2696 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
   2697 "    %s\n"
   2698 
   2699 #: e2fsck/unix.c:680
   2700 #, c-format
   2701 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2702 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
   2703 
   2704 #: e2fsck/unix.c:684
   2705 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2706 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
   2707 
   2708 #: e2fsck/unix.c:699
   2709 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2710 msgstr "Slechts n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
   2711 
   2712 #: e2fsck/unix.c:720
   2713 #, c-format
   2714 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2715 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
   2716 
   2717 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
   2718 #, c-format
   2719 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2720 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
   2721 
   2722 #: e2fsck/unix.c:831
   2723 #, c-format
   2724 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2725 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
   2726 
   2727 #: e2fsck/unix.c:879
   2728 #, c-format
   2729 msgid ""
   2730 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2731 "\n"
   2732 msgstr ""
   2733 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
   2734 "\n"
   2735 
   2736 #: e2fsck/unix.c:888
   2737 #, c-format
   2738 msgid ""
   2739 "\n"
   2740 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2741 "\n"
   2742 msgstr ""
   2743 "\n"
   2744 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
   2745 "\n"
   2746 
   2747 #: e2fsck/unix.c:929
   2748 #, c-format
   2749 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2750 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
   2751 
   2752 #: e2fsck/unix.c:937
   2753 msgid "while trying to initialize program"
   2754 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
   2755 
   2756 #: e2fsck/unix.c:951
   2757 #, c-format
   2758 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2759 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
   2760 
   2761 #: e2fsck/unix.c:963
   2762 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2763 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
   2764 
   2765 #: e2fsck/unix.c:1010
   2766 #, c-format
   2767 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2768 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
   2769 
   2770 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
   2771 # n van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
   2772 #: e2fsck/unix.c:1012
   2773 msgid "Superblock invalid,"
   2774 msgstr "Superblok is ongeldig --"
   2775 
   2776 #: e2fsck/unix.c:1013
   2777 msgid "Group descriptors look bad..."
   2778 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
   2779 
   2780 #: e2fsck/unix.c:1040
   2781 #, c-format
   2782 msgid ""
   2783 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2784 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2785 "\n"
   2786 msgstr ""
   2787 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
   2788 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
   2789 "\n"
   2790 
   2791 #: e2fsck/unix.c:1046
   2792 #, c-format
   2793 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2794 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
   2795 
   2796 #: e2fsck/unix.c:1048
   2797 #, c-format
   2798 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2799 msgstr ""
   2800 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
   2801 
   2802 #: e2fsck/unix.c:1053
   2803 #, c-format
   2804 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2805 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
   2806 
   2807 #: e2fsck/unix.c:1055
   2808 #, c-format
   2809 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2810 msgstr ""
   2811 "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
   2812 
   2813 #: e2fsck/unix.c:1059
   2814 #, c-format
   2815 msgid ""
   2816 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2817 "check of the device.\n"
   2818 msgstr ""
   2819 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
   2820 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
   2821 
   2822 #: e2fsck/unix.c:1123
   2823 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2824 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
   2825 
   2826 #: e2fsck/unix.c:1147
   2827 #, c-format
   2828 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2829 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
   2830 
   2831 #: e2fsck/unix.c:1158
   2832 #, c-format
   2833 msgid ""
   2834 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   2835 "check.\n"
   2836 msgstr ""
   2837 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
   2838 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
   2839 
   2840 #: e2fsck/unix.c:1171
   2841 #, c-format
   2842 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2843 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
   2844 
   2845 #: e2fsck/unix.c:1177
   2846 #, c-format
   2847 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2848 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
   2849 
   2850 #: e2fsck/unix.c:1201
   2851 #, c-format
   2852 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2853 msgstr ""
   2854 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
   2855 
   2856 #: e2fsck/unix.c:1217
   2857 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2858 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
   2859 
   2860 #: e2fsck/unix.c:1222
   2861 #, c-format
   2862 msgid ""
   2863 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2864 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2865 msgstr ""
   2866 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
   2867 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
   2868 
   2869 #: e2fsck/unix.c:1276
   2870 msgid "while reading bad blocks inode"
   2871 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
   2872 
   2873 #: e2fsck/unix.c:1278
   2874 #, c-format
   2875 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2876 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
   2877 
   2878 #: e2fsck/unix.c:1304
   2879 msgid "Couldn't determine journal size"
   2880 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
   2881 
   2882 #: e2fsck/unix.c:1307
   2883 #, c-format
   2884 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2885 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
   2886 
   2887 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
   2888 msgid ""
   2889 "\n"
   2890 "\twhile trying to create journal"
   2891 msgstr ""
   2892 "\n"
   2893 "    tijdens aanmaken van journal"
   2894 
   2895 #: e2fsck/unix.c:1317
   2896 #, c-format
   2897 msgid " Done.\n"
   2898 msgstr " voltooid.\n"
   2899 
   2900 #: e2fsck/unix.c:1318
   2901 #, c-format
   2902 msgid ""
   2903 "\n"
   2904 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2905 msgstr ""
   2906 "\n"
   2907 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
   2908 "***\n"
   2909 
   2910 #: e2fsck/unix.c:1325
   2911 #, c-format
   2912 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2913 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
   2914 
   2915 #: e2fsck/unix.c:1329
   2916 msgid "while resetting context"
   2917 msgstr "tijdens wissen van de context"
   2918 
   2919 #: e2fsck/unix.c:1336
   2920 #, c-format
   2921 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2922 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
   2923 
   2924 #: e2fsck/unix.c:1341
   2925 msgid "aborted"
   2926 msgstr "afgebroken"
   2927 
   2928 #: e2fsck/unix.c:1353
   2929 #, c-format
   2930 msgid ""
   2931 "\n"
   2932 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2933 msgstr ""
   2934 "\n"
   2935 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
   2936 
   2937 #: e2fsck/unix.c:1356
   2938 #, c-format
   2939 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2940 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
   2941 
   2942 #: e2fsck/unix.c:1364
   2943 #, c-format
   2944 msgid ""
   2945 "\n"
   2946 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2947 "\n"
   2948 msgstr ""
   2949 "\n"
   2950 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
   2951 "\n"
   2952 
   2953 #: e2fsck/unix.c:1400
   2954 msgid "while setting block group checksum info"
   2955 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
   2956 
   2957 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
   2958 msgid "yY"
   2959 msgstr "jJyY"
   2960 
   2961 #: e2fsck/util.c:139
   2962 msgid "nN"
   2963 msgstr "nN"
   2964 
   2965 #: e2fsck/util.c:153
   2966 msgid "<y>"
   2967 msgstr "<j>"
   2968 
   2969 #: e2fsck/util.c:155
   2970 msgid "<n>"
   2971 msgstr "<n>"
   2972 
   2973 #: e2fsck/util.c:157
   2974 msgid " (y/n)"
   2975 msgstr " (j/n)"
   2976 
   2977 #: e2fsck/util.c:172
   2978 msgid "cancelled!\n"
   2979 msgstr "geannuleerd!\n"
   2980 
   2981 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
   2982 # src/main.c:490 src/main.c:574
   2983 #: e2fsck/util.c:187
   2984 msgid "yes\n"
   2985 msgstr "ja\n"
   2986 
   2987 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
   2988 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
   2989 #: e2fsck/util.c:189
   2990 msgid "no\n"
   2991 msgstr "nee\n"
   2992 
   2993 #: e2fsck/util.c:199
   2994 #, c-format
   2995 msgid ""
   2996 "%s? no\n"
   2997 "\n"
   2998 msgstr ""
   2999 "%s? nee\n"
   3000 "\n"
   3001 
   3002 #: e2fsck/util.c:203
   3003 #, c-format
   3004 msgid ""
   3005 "%s? yes\n"
   3006 "\n"
   3007 msgstr ""
   3008 "%s? ja\n"
   3009 "\n"
   3010 
   3011 #: e2fsck/util.c:207
   3012 msgid "yes"
   3013 msgstr "ja"
   3014 
   3015 #: e2fsck/util.c:207
   3016 msgid "no"
   3017 msgstr "nee"
   3018 
   3019 #: e2fsck/util.c:221
   3020 #, c-format
   3021 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3022 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
   3023 
   3024 #: e2fsck/util.c:226
   3025 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3026 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
   3027 
   3028 #: e2fsck/util.c:231
   3029 #, c-format
   3030 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3031 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
   3032 
   3033 #: e2fsck/util.c:243
   3034 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3035 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
   3036 
   3037 #: e2fsck/util.c:248
   3038 #, c-format
   3039 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3040 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
   3041 
   3042 #: e2fsck/util.c:260
   3043 #, c-format
   3044 msgid ""
   3045 "\n"
   3046 "\n"
   3047 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3048 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3049 msgstr ""
   3050 "\n"
   3051 "\n"
   3052 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
   3053 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
   3054 
   3055 #: e2fsck/util.c:336
   3056 #, c-format
   3057 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   3058 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   3059 
   3060 #: e2fsck/util.c:340
   3061 #, c-format
   3062 msgid "Memory used: %d, "
   3063 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
   3064 
   3065 #: e2fsck/util.c:346
   3066 #, c-format
   3067 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3068 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3069 
   3070 #: e2fsck/util.c:351
   3071 #, c-format
   3072 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3073 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
   3074 
   3075 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
   3076 #, c-format
   3077 msgid "while reading inode %ld in %s"
   3078 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
   3079 
   3080 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
   3081 #, c-format
   3082 msgid "while writing inode %ld in %s"
   3083 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
   3084 
   3085 #: e2fsck/util.c:575
   3086 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3087 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
   3088 
   3089 #: misc/badblocks.c:66
   3090 msgid "done                                \n"
   3091 msgstr "voltooid                            \n"
   3092 
   3093 #: misc/badblocks.c:89
   3094 #, c-format
   3095 msgid ""
   3096 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3097 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
   3098 "max_bad_blocks]\n"
   3099 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3100 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3101 msgstr ""
   3102 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
   3103 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
   3104 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
   3105 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
   3106 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
   3107 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
   3108 
   3109 #: misc/badblocks.c:100
   3110 #, c-format
   3111 msgid ""
   3112 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3113 "\n"
   3114 msgstr ""
   3115 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
   3116 "\n"
   3117 
   3118 #: misc/badblocks.c:202
   3119 #, c-format
   3120 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
   3121 msgstr ""
   3122 
   3123 #: misc/badblocks.c:289
   3124 msgid "Testing with random pattern: "
   3125 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
   3126 
   3127 #: misc/badblocks.c:307
   3128 msgid "Testing with pattern 0x"
   3129 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
   3130 
   3131 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
   3132 msgid "during seek"
   3133 msgstr "tijdens 'seek'"
   3134 
   3135 #: misc/badblocks.c:346
   3136 #, c-format
   3137 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3138 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
   3139 
   3140 #: misc/badblocks.c:424
   3141 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3142 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
   3143 
   3144 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
   3145 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3146 msgstr ""
   3147 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
   3148 
   3149 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
   3150 msgid "while allocating buffers"
   3151 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
   3152 
   3153 #: misc/badblocks.c:458
   3154 #, c-format
   3155 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3156 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
   3157 
   3158 #: misc/badblocks.c:463
   3159 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3160 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
   3161 
   3162 #: misc/badblocks.c:472
   3163 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3164 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
   3165 
   3166 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
   3167 #: misc/badblocks.c:772
   3168 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3169 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
   3170 
   3171 #: misc/badblocks.c:558
   3172 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3173 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
   3174 
   3175 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
   3176 #, c-format
   3177 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3178 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
   3179 
   3180 #: misc/badblocks.c:618
   3181 msgid "Reading and comparing: "
   3182 msgstr "Lezen en vergelijken: "
   3183 
   3184 #: misc/badblocks.c:721
   3185 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3186 msgstr ""
   3187 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
   3188 
   3189 #: misc/badblocks.c:727
   3190 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3191 msgstr ""
   3192 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
   3193 
   3194 #: misc/badblocks.c:734
   3195 msgid ""
   3196 "\n"
   3197 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3198 msgstr ""
   3199 "\n"
   3200 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
   3201 
   3202 #: misc/badblocks.c:810
   3203 #, c-format
   3204 msgid "during test data write, block %lu"
   3205 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
   3206 
   3207 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
   3208 #, c-format
   3209 msgid "%s is mounted; "
   3210 msgstr "%s is aangekoppeld; "
   3211 
   3212 #: misc/badblocks.c:923
   3213 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3214 msgstr ""
   3215 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   3216 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
   3217 
   3218 #: misc/badblocks.c:928
   3219 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3220 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
   3221 
   3222 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
   3223 #, c-format
   3224 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3225 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
   3226 
   3227 #: misc/badblocks.c:936
   3228 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3229 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   3230 
   3231 #: misc/badblocks.c:956
   3232 #, c-format
   3233 msgid "invalid %s - %s"
   3234 msgstr "ongeldige %s: %s"
   3235 
   3236 #: misc/badblocks.c:1015
   3237 #, c-format
   3238 msgid "bad block size - %s"
   3239 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
   3240 
   3241 #: misc/badblocks.c:1070
   3242 #, c-format
   3243 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3244 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
   3245 
   3246 #: misc/badblocks.c:1097
   3247 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3248 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts n testpatroon gegeven worden"
   3249 
   3250 #: misc/badblocks.c:1103
   3251 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3252 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
   3253 
   3254 #: misc/badblocks.c:1117
   3255 msgid ""
   3256 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3257 "the size manually\n"
   3258 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
   3259 
   3260 #: misc/badblocks.c:1123
   3261 msgid "while trying to determine device size"
   3262 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
   3263 
   3264 #: misc/badblocks.c:1128
   3265 msgid "last block"
   3266 msgstr "laatste blok"
   3267 
   3268 #: misc/badblocks.c:1134
   3269 msgid "first block"
   3270 msgstr "eerste blok"
   3271 
   3272 #: misc/badblocks.c:1137
   3273 #, c-format
   3274 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3275 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
   3276 
   3277 #: misc/badblocks.c:1193
   3278 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3279 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
   3280 
   3281 #: misc/badblocks.c:1208
   3282 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3283 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
   3284 
   3285 #: misc/badblocks.c:1232
   3286 #, c-format
   3287 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3288 msgstr "Controle voltooid; %u slechte blokken gevonden.\n"
   3289 
   3290 #: misc/chattr.c:85
   3291 #, c-format
   3292 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
   3293 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
   3294 
   3295 #: misc/chattr.c:152
   3296 #, c-format
   3297 msgid "bad version - %s\n"
   3298 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
   3299 
   3300 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
   3301 #, c-format
   3302 msgid "while trying to stat %s"
   3303 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
   3304 
   3305 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
   3306 #, c-format
   3307 msgid "Flags of %s set as "
   3308 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
   3309 
   3310 #: misc/chattr.c:214
   3311 #, c-format
   3312 msgid "while reading flags on %s"
   3313 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
   3314 
   3315 #: misc/chattr.c:231
   3316 #, c-format
   3317 msgid "while setting flags on %s"
   3318 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
   3319 
   3320 #: misc/chattr.c:239
   3321 #, c-format
   3322 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3323 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
   3324 
   3325 #: misc/chattr.c:243
   3326 #, c-format
   3327 msgid "while setting version on %s"
   3328 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
   3329 
   3330 #: misc/chattr.c:263
   3331 #, c-format
   3332 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3333 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
   3334 
   3335 #: misc/chattr.c:302
   3336 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3337 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
   3338 
   3339 #: misc/chattr.c:310
   3340 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3341 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
   3342 
   3343 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3344 #, c-format
   3345 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
   3346 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
   3347 
   3348 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3349 #, c-format
   3350 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3351 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
   3352 
   3353 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3354 #, c-format
   3355 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
   3356 msgstr "  Controlesom 0x%04x, ongebruikte inodes %d\n"
   3357 
   3358 #: misc/dumpe2fs.c:178
   3359 #, c-format
   3360 msgid "  %s superblock at "
   3361 msgstr "  %s superblok op "
   3362 
   3363 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3364 msgid "Primary"
   3365 msgstr "Primair"
   3366 
   3367 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3368 msgid "Backup"
   3369 msgstr "Reservekopie"
   3370 
   3371 #: misc/dumpe2fs.c:183
   3372 #, c-format
   3373 msgid ", Group descriptors at "
   3374 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
   3375 
   3376 #: misc/dumpe2fs.c:187
   3377 #, c-format
   3378 msgid ""
   3379 "\n"
   3380 "  Reserved GDT blocks at "
   3381 msgstr ""
   3382 "\n"
   3383 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
   3384 
   3385 #: misc/dumpe2fs.c:194
   3386 #, c-format
   3387 msgid " Group descriptor at "
   3388 msgstr " Groepsbeschrijver op "
   3389 
   3390 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3391 msgid "  Block bitmap at "
   3392 msgstr "  Blok-bitkaart op "
   3393 
   3394 #: misc/dumpe2fs.c:205
   3395 msgid ", Inode bitmap at "
   3396 msgstr ", Inode-bitkaart op "
   3397 
   3398 #: misc/dumpe2fs.c:210
   3399 msgid ""
   3400 "\n"
   3401 "  Inode table at "
   3402 msgstr ""
   3403 "\n"
   3404 "  Inodetabel op "
   3405 
   3406 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3407 #, c-format
   3408 msgid ""
   3409 "\n"
   3410 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
   3411 msgstr ""
   3412 "\n"
   3413 "  %u vrije blokken, %u vrije inodes, %u mappen%s"
   3414 
   3415 #: misc/dumpe2fs.c:224
   3416 #, c-format
   3417 msgid ", %u unused inodes\n"
   3418 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
   3419 
   3420 #: misc/dumpe2fs.c:227
   3421 msgid "  Free blocks: "
   3422 msgstr "  Vrije blokken: "
   3423 
   3424 #: misc/dumpe2fs.c:237
   3425 msgid "  Free inodes: "
   3426 msgstr "  Vrije inodes: "
   3427 
   3428 #: misc/dumpe2fs.c:264
   3429 msgid "while printing bad block list"
   3430 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
   3431 
   3432 #: misc/dumpe2fs.c:270
   3433 #, c-format
   3434 msgid "Bad blocks: %u"
   3435 msgstr "Slechte blokken: %u"
   3436 
   3437 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
   3438 msgid "while reading journal inode"
   3439 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
   3440 
   3441 #: misc/dumpe2fs.c:295
   3442 msgid "Journal size:             "
   3443 msgstr "Grootte van journal:        "
   3444 
   3445 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
   3446 msgid "while reading journal superblock"
   3447 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
   3448 
   3449 #: misc/dumpe2fs.c:327
   3450 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3451 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
   3452 
   3453 #: misc/dumpe2fs.c:331
   3454 #, c-format
   3455 msgid ""
   3456 "\n"
   3457 "Journal block size:       %u\n"
   3458 "Journal length:           %u\n"
   3459 "Journal first block:      %u\n"
   3460 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3461 "Journal start:            %u\n"
   3462 "Journal number of users:  %u\n"
   3463 msgstr ""
   3464 "\n"
   3465 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
   3466 "Lengte van journal:         %u\n"
   3467 "Eerste journal-blok:        %u\n"
   3468 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
   3469 "Begin van journal:          %u\n"
   3470 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
   3471 
   3472 #: misc/dumpe2fs.c:344
   3473 #, c-format
   3474 msgid "Journal users:            %s\n"
   3475 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
   3476 
   3477 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
   3478 #, c-format
   3479 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3480 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
   3481 
   3482 #: misc/dumpe2fs.c:386
   3483 #, c-format
   3484 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3485 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
   3486 
   3487 #: misc/dumpe2fs.c:401
   3488 #, c-format
   3489 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3490 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
   3491 
   3492 #: misc/dumpe2fs.c:412
   3493 #, c-format
   3494 msgid ""
   3495 "\n"
   3496 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3497 "\n"
   3498 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3499 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3500 "\n"
   3501 "Valid extended options are:\n"
   3502 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3503 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3504 msgstr ""
   3505 "\n"
   3506 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
   3507 "\n"
   3508 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
   3509 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   3510 "\n"
   3511 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
   3512 "    superblock=<superbloknummer>\n"
   3513 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
   3514 
   3515 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
   3516 #, c-format
   3517 msgid "\tUsing %s\n"
   3518 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
   3519 
   3520 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
   3521 #: resize/main.c:311
   3522 #, c-format
   3523 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3524 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
   3525 
   3526 #: misc/dumpe2fs.c:532
   3527 #, c-format
   3528 msgid ""
   3529 "\n"
   3530 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3531 msgstr ""
   3532 "\n"
   3533 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
   3534 
   3535 #: misc/e2image.c:52
   3536 #, c-format
   3537 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3538 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
   3539 
   3540 #: misc/e2image.c:64
   3541 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3542 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
   3543 
   3544 #: misc/e2image.c:83
   3545 #, c-format
   3546 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3547 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
   3548 
   3549 #: misc/e2image.c:102
   3550 msgid "while writing superblock"
   3551 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
   3552 
   3553 #: misc/e2image.c:110
   3554 msgid "while writing inode table"
   3555 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
   3556 
   3557 #: misc/e2image.c:117
   3558 msgid "while writing block bitmap"
   3559 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
   3560 
   3561 #: misc/e2image.c:124
   3562 msgid "while writing inode bitmap"
   3563 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
   3564 
   3565 #: misc/e2label.c:57
   3566 #, c-format
   3567 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3568 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
   3569 
   3570 #: misc/e2label.c:62
   3571 #, c-format
   3572 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3573 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
   3574 
   3575 #: misc/e2label.c:67
   3576 #, c-format
   3577 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3578 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
   3579 
   3580 #: misc/e2label.c:71
   3581 #, c-format
   3582 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3583 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
   3584 
   3585 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
   3586 #, c-format
   3587 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3588 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
   3589 
   3590 #: misc/e2label.c:99
   3591 #, c-format
   3592 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3593 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
   3594 
   3595 #: misc/e2label.c:104
   3596 #, c-format
   3597 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3598 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
   3599 
   3600 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
   3601 #, c-format
   3602 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3603 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
   3604 
   3605 #: misc/e2undo.c:35
   3606 #, c-format
   3607 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3608 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
   3609 
   3610 #: misc/e2undo.c:52
   3611 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3612 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
   3613 
   3614 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
   3615 #, c-format
   3616 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3617 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
   3618 
   3619 #: misc/e2undo.c:70
   3620 #, c-format
   3621 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3622 msgstr ""
   3623 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
   3624 "transactiebestand\n"
   3625 
   3626 #: misc/e2undo.c:89
   3627 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3628 msgstr ""
   3629 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
   3630 
   3631 #: misc/e2undo.c:161
   3632 #, c-format
   3633 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3634 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
   3635 
   3636 #: misc/e2undo.c:167
   3637 #, c-format
   3638 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3639 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
   3640 
   3641 #: misc/e2undo.c:173
   3642 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3643 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
   3644 
   3645 #: misc/e2undo.c:182
   3646 #, c-format
   3647 msgid "Failed to open %s\n"
   3648 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
   3649 
   3650 #: misc/e2undo.c:208
   3651 #, c-format
   3652 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
   3653 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %ld.\n"
   3654 
   3655 #: misc/e2undo.c:214
   3656 #, c-format
   3657 msgid "Failed write %s\n"
   3658 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
   3659 
   3660 #: misc/fsck.c:347
   3661 #, c-format
   3662 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3663 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
   3664 
   3665 #: misc/fsck.c:357
   3666 #, c-format
   3667 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3668 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
   3669 
   3670 #: misc/fsck.c:372
   3671 msgid ""
   3672 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3673 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3674 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3675 "\n"
   3676 msgstr ""
   3677 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
   3678 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
   3679 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
   3680 "\n"
   3681 
   3682 #: misc/fsck.c:481
   3683 #, c-format
   3684 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3685 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
   3686 
   3687 #: misc/fsck.c:597
   3688 #, c-format
   3689 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3690 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
   3691 
   3692 #: misc/fsck.c:619
   3693 #, c-format
   3694 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3695 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beindigd met signaal %d.\n"
   3696 
   3697 #: misc/fsck.c:625
   3698 #, c-format
   3699 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3700 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
   3701 
   3702 #: misc/fsck.c:664
   3703 #, c-format
   3704 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3705 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
   3706 
   3707 #: misc/fsck.c:724
   3708 #, c-format
   3709 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3710 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
   3711 
   3712 #: misc/fsck.c:745
   3713 msgid ""
   3714 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3715 "with 'no' or '!'.\n"
   3716 msgstr ""
   3717 "f geen f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
   3718 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
   3719 
   3720 #: misc/fsck.c:764
   3721 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3722 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
   3723 
   3724 #: misc/fsck.c:887
   3725 #, c-format
   3726 msgid ""
   3727 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   3728 "number\n"
   3729 msgstr ""
   3730 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
   3731 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
   3732 
   3733 #: misc/fsck.c:914
   3734 #, c-format
   3735 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3736 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
   3737 
   3738 #: misc/fsck.c:970
   3739 msgid "Checking all file systems.\n"
   3740 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
   3741 
   3742 #: misc/fsck.c:1061
   3743 #, c-format
   3744 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3745 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
   3746 
   3747 #: misc/fsck.c:1081
   3748 msgid ""
   3749 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3750 msgstr ""
   3751 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
   3752 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
   3753 
   3754 #: misc/fsck.c:1123
   3755 #, c-format
   3756 msgid "%s: too many devices\n"
   3757 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
   3758 
   3759 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
   3760 #, c-format
   3761 msgid "%s: too many arguments\n"
   3762 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
   3763 
   3764 #: misc/lsattr.c:73
   3765 #, c-format
   3766 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3767 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
   3768 
   3769 #: misc/lsattr.c:83
   3770 #, c-format
   3771 msgid "While reading flags on %s"
   3772 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
   3773 
   3774 #: misc/lsattr.c:90
   3775 #, c-format
   3776 msgid "While reading version on %s"
   3777 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
   3778 
   3779 #: misc/mke2fs.c:104
   3780 #, fuzzy, c-format
   3781 msgid ""
   3782 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3783 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3784 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
   3785 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3786 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3787 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3788 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
   3789 msgstr ""
   3790 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
   3791 "          [-g blokken_per_groep] [-G metagroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
   3792 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
   3793 "aantal_inodes]\n"
   3794 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
   3795 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
   3796 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
   3797 "          [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-jnqvFSV]\n"
   3798 "          [-E uitgebreide_optie[,...]]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
   3799 
   3800 #: misc/mke2fs.c:206
   3801 #, c-format
   3802 msgid "Running command: %s\n"
   3803 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
   3804 
   3805 #: misc/mke2fs.c:210
   3806 #, c-format
   3807 msgid "while trying to run '%s'"
   3808 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
   3809 
   3810 #: misc/mke2fs.c:217
   3811 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3812 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
   3813 
   3814 #: misc/mke2fs.c:244
   3815 #, c-format
   3816 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3817 msgstr ""
   3818 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
   3819 
   3820 #: misc/mke2fs.c:246
   3821 #, c-format
   3822 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3823 msgstr ""
   3824 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
   3825 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
   3826 
   3827 #: misc/mke2fs.c:249
   3828 msgid "Aborting....\n"
   3829 msgstr "Gestopt...\n"
   3830 
   3831 #: misc/mke2fs.c:269
   3832 #, c-format
   3833 msgid ""
   3834 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3835 "\tbad blocks.\n"
   3836 "\n"
   3837 msgstr ""
   3838 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
   3839 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
   3840 "\n"
   3841 
   3842 #: misc/mke2fs.c:288
   3843 msgid "while marking bad blocks as used"
   3844 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
   3845 
   3846 #: misc/mke2fs.c:346
   3847 msgid "done                            \n"
   3848 msgstr "voltooid                        \n"
   3849 
   3850 #: misc/mke2fs.c:360
   3851 msgid "Writing inode tables: "
   3852 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
   3853 
   3854 #: misc/mke2fs.c:383
   3855 #, c-format
   3856 msgid ""
   3857 "\n"
   3858 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3859 msgstr ""
   3860 "\n"
   3861 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
   3862 
   3863 #: misc/mke2fs.c:407
   3864 msgid "while creating root dir"
   3865 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
   3866 
   3867 #: misc/mke2fs.c:414
   3868 msgid "while reading root inode"
   3869 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
   3870 
   3871 #: misc/mke2fs.c:428
   3872 msgid "while setting root inode ownership"
   3873 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
   3874 
   3875 #: misc/mke2fs.c:446
   3876 msgid "while creating /lost+found"
   3877 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
   3878 
   3879 #: misc/mke2fs.c:453
   3880 msgid "while looking up /lost+found"
   3881 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
   3882 
   3883 #: misc/mke2fs.c:466
   3884 msgid "while expanding /lost+found"
   3885 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
   3886 
   3887 #: misc/mke2fs.c:481
   3888 msgid "while setting bad block inode"
   3889 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
   3890 
   3891 #: misc/mke2fs.c:508
   3892 #, c-format
   3893 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3894 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
   3895 
   3896 #: misc/mke2fs.c:518
   3897 #, c-format
   3898 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3899 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
   3900 
   3901 #: misc/mke2fs.c:534
   3902 #, c-format
   3903 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3904 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
   3905 
   3906 #: misc/mke2fs.c:550
   3907 msgid "while initializing journal superblock"
   3908 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
   3909 
   3910 #: misc/mke2fs.c:556
   3911 msgid "Zeroing journal device: "
   3912 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
   3913 
   3914 #: misc/mke2fs.c:569
   3915 #, c-format
   3916 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3917 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
   3918 
   3919 #: misc/mke2fs.c:585
   3920 msgid "while writing journal superblock"
   3921 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
   3922 
   3923 #: misc/mke2fs.c:601
   3924 #, c-format
   3925 msgid ""
   3926 "warning: %u blocks unused.\n"
   3927 "\n"
   3928 msgstr ""
   3929 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
   3930 "\n"
   3931 
   3932 #: misc/mke2fs.c:606
   3933 #, c-format
   3934 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3935 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
   3936 
   3937 #: misc/mke2fs.c:607
   3938 msgid "OS type: "
   3939 msgstr "Soort besturingssysteem: "
   3940 
   3941 #: misc/mke2fs.c:612
   3942 #, c-format
   3943 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3944 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
   3945 
   3946 #: misc/mke2fs.c:614
   3947 #, c-format
   3948 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3949 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
   3950 
   3951 #: misc/mke2fs.c:616
   3952 #, c-format
   3953 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3954 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
   3955 
   3956 #: misc/mke2fs.c:618
   3957 #, c-format
   3958 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3959 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
   3960 
   3961 #: misc/mke2fs.c:621
   3962 #, c-format
   3963 msgid "First data block=%u\n"
   3964 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
   3965 
   3966 #: misc/mke2fs.c:623
   3967 #, c-format
   3968 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3969 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
   3970 
   3971 #: misc/mke2fs.c:627
   3972 #, c-format
   3973 msgid "%u block groups\n"
   3974 msgstr "%u blokgroepen\n"
   3975 
   3976 #: misc/mke2fs.c:629
   3977 #, c-format
   3978 msgid "%u block group\n"
   3979 msgstr "%u blokgroep\n"
   3980 
   3981 #: misc/mke2fs.c:630
   3982 #, c-format
   3983 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3984 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
   3985 
   3986 # src/main.c:425
   3987 #: misc/mke2fs.c:632
   3988 #, c-format
   3989 msgid "%u inodes per group\n"
   3990 msgstr "%u inodes per groep\n"
   3991 
   3992 #: misc/mke2fs.c:639
   3993 #, c-format
   3994 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3995 msgstr "Superblokreservekopien opgeslagen in blokken: "
   3996 
   3997 #: misc/mke2fs.c:718
   3998 #, c-format
   3999 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   4000 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
   4001 
   4002 #: misc/mke2fs.c:733
   4003 #, c-format
   4004 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   4005 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
   4006 
   4007 #: misc/mke2fs.c:755
   4008 #, c-format
   4009 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   4010 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
   4011 
   4012 #: misc/mke2fs.c:762
   4013 #, c-format
   4014 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   4015 msgstr ""
   4016 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
   4017 
   4018 #: misc/mke2fs.c:786
   4019 #, c-format
   4020 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4021 msgstr ""
   4022 "Online vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
   4023 "versie 0.\n"
   4024 
   4025 #: misc/mke2fs.c:808
   4026 #, c-format
   4027 msgid ""
   4028 "\n"
   4029 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4030 "\n"
   4031 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4032 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4033 "\n"
   4034 "Valid extended options are:\n"
   4035 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4036 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4037 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4038 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4039 "\ttest_fs\n"
   4040 "\n"
   4041 msgstr ""
   4042 "\n"
   4043 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
   4044 "\n"
   4045 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
   4046 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   4047 "\n"
   4048 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
   4049 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
   4050 "geschreven>\n"
   4051 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride  aantal "
   4052 "schijven)\n"
   4053 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
   4054 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
   4055 "    test_fs\n"
   4056 
   4057 #: misc/mke2fs.c:824
   4058 #, c-format
   4059 msgid ""
   4060 "\n"
   4061 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4062 "\n"
   4063 msgstr ""
   4064 "\n"
   4065 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
   4066 "\n"
   4067 
   4068 #: misc/mke2fs.c:856
   4069 #, c-format
   4070 msgid ""
   4071 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4072 "\t%s\n"
   4073 msgstr ""
   4074 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
   4075 "    %s\n"
   4076 
   4077 # Dit gaat over het argument van optie -O.
   4078 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
   4079 #, c-format
   4080 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4081 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
   4082 
   4083 #: misc/mke2fs.c:979
   4084 #, c-format
   4085 msgid ""
   4086 "\n"
   4087 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4088 msgstr ""
   4089 "\n"
   4090 "Waarschuwing!  Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
   4091 
   4092 #: misc/mke2fs.c:982
   4093 #, c-format
   4094 msgid ""
   4095 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4096 "\n"
   4097 msgstr ""
   4098 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
   4099 "\n"
   4100 
   4101 #: misc/mke2fs.c:1177
   4102 #, c-format
   4103 msgid "invalid block size - %s"
   4104 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
   4105 
   4106 #: misc/mke2fs.c:1181
   4107 #, c-format
   4108 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4109 msgstr ""
   4110 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
   4111 
   4112 #: misc/mke2fs.c:1197
   4113 #, c-format
   4114 msgid "invalid fragment size - %s"
   4115 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
   4116 
   4117 #: misc/mke2fs.c:1203
   4118 #, c-format
   4119 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   4120 msgstr ""
   4121 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
   4122 
   4123 #: misc/mke2fs.c:1210
   4124 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4125 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
   4126 
   4127 #: misc/mke2fs.c:1215
   4128 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4129 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
   4130 
   4131 #: misc/mke2fs.c:1223
   4132 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4133 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
   4134 
   4135 #: misc/mke2fs.c:1229
   4136 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4137 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
   4138 
   4139 #: misc/mke2fs.c:1239
   4140 #, c-format
   4141 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4142 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
   4143 
   4144 #: misc/mke2fs.c:1256
   4145 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4146 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
   4147 
   4148 #: misc/mke2fs.c:1265
   4149 #, c-format
   4150 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4151 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
   4152 
   4153 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
   4154 #: misc/mke2fs.c:1283
   4155 #, c-format
   4156 msgid "bad revision level - %s"
   4157 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
   4158 
   4159 #: misc/mke2fs.c:1295
   4160 #, c-format
   4161 msgid "invalid inode size - %s"
   4162 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
   4163 
   4164 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
   4165 #: misc/mke2fs.c:1315
   4166 #, c-format
   4167 msgid "bad num inodes - %s"
   4168 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
   4169 
   4170 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
   4171 #, c-format
   4172 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4173 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
   4174 
   4175 #: misc/mke2fs.c:1386
   4176 #, c-format
   4177 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4178 msgstr ""
   4179 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
   4180 
   4181 #: misc/mke2fs.c:1392
   4182 #, c-format
   4183 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4184 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
   4185 
   4186 #: misc/mke2fs.c:1401
   4187 #, c-format
   4188 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4189 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
   4190 
   4191 #: misc/mke2fs.c:1405
   4192 #, c-format
   4193 msgid ""
   4194 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4195 msgstr ""
   4196 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
   4197 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   4198 
   4199 #: misc/mke2fs.c:1413
   4200 #, c-format
   4201 msgid "invalid blocks count - %s"
   4202 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
   4203 
   4204 #: misc/mke2fs.c:1423
   4205 msgid "filesystem"
   4206 msgstr "bestandssysteem"
   4207 
   4208 #: misc/mke2fs.c:1459
   4209 #, c-format
   4210 msgid ""
   4211 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
   4212 "\tusing a blocksize of %d.\n"
   4213 msgstr ""
   4214 "%s: Grootte van apparaat %s kan niet uitgedrukt worden in 32 bits;\n"
   4215 "    een blokgrootte van %d wordt gebruikt.\n"
   4216 
   4217 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
   4218 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4219 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
   4220 
   4221 #: misc/mke2fs.c:1475
   4222 msgid ""
   4223 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4224 "the size of the filesystem\n"
   4225 msgstr ""
   4226 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
   4227 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
   4228 
   4229 #: misc/mke2fs.c:1482
   4230 msgid ""
   4231 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4232 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4233 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4234 "\tto re-read your partition table.\n"
   4235 msgstr ""
   4236 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
   4237 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
   4238 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
   4239 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
   4240 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
   4241 
   4242 #: misc/mke2fs.c:1500
   4243 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4244 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
   4245 
   4246 #: misc/mke2fs.c:1506
   4247 #, c-format
   4248 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4249 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
   4250 
   4251 #: misc/mke2fs.c:1542
   4252 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4253 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
   4254 
   4255 #: misc/mke2fs.c:1549
   4256 #, c-format
   4257 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4258 msgstr ""
   4259 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
   4260 
   4261 #: misc/mke2fs.c:1556
   4262 #, c-format
   4263 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4264 msgstr ""
   4265 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
   4266 "0.\n"
   4267 
   4268 #: misc/mke2fs.c:1568
   4269 #, c-format
   4270 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4271 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
   4272 
   4273 #: misc/mke2fs.c:1586
   4274 #, c-format
   4275 msgid ""
   4276 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4277 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4278 msgstr ""
   4279 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
   4280 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
   4281 
   4282 #: misc/mke2fs.c:1603
   4283 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4284 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
   4285 
   4286 #: misc/mke2fs.c:1661
   4287 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4288 msgstr ""
   4289 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
   4290 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
   4291 
   4292 #: misc/mke2fs.c:1670
   4293 msgid "blocks per group count out of range"
   4294 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
   4295 
   4296 #: misc/mke2fs.c:1685
   4297 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4298 msgstr ""
   4299 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
   4300 "opgegeven worden"
   4301 
   4302 #: misc/mke2fs.c:1697
   4303 #, c-format
   4304 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4305 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
   4306 
   4307 #: misc/mke2fs.c:1711
   4308 #, c-format
   4309 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4310 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
   4311 
   4312 #: misc/mke2fs.c:1716
   4313 #, c-format
   4314 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4315 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
   4316 
   4317 #: misc/mke2fs.c:1731
   4318 #, c-format
   4319 msgid ""
   4320 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4321 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4322 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4323 msgstr ""
   4324 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
   4325 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
   4326 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
   4327 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
   4328 
   4329 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
   4330 #, c-format
   4331 msgid "while trying to delete %s"
   4332 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
   4333 
   4334 #: misc/mke2fs.c:1837
   4335 #, c-format
   4336 msgid ""
   4337 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4338 "    e2undo %s %s\n"
   4339 "\n"
   4340 msgstr ""
   4341 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
   4342 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
   4343 "    e2undo %s %s\n"
   4344 "\n"
   4345 
   4346 #: misc/mke2fs.c:1885
   4347 msgid "while setting up superblock"
   4348 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
   4349 
   4350 #: misc/mke2fs.c:1936
   4351 #, c-format
   4352 msgid "unknown os - %s"
   4353 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
   4354 
   4355 #: misc/mke2fs.c:1990
   4356 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4357 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
   4358 
   4359 #: misc/mke2fs.c:2021
   4360 #, c-format
   4361 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4362 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
   4363 
   4364 #: misc/mke2fs.c:2034
   4365 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4366 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
   4367 
   4368 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
   4369 msgid "journal"
   4370 msgstr "journal"
   4371 
   4372 #: misc/mke2fs.c:2057
   4373 #, c-format
   4374 msgid "Adding journal to device %s: "
   4375 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
   4376 
   4377 #: misc/mke2fs.c:2064
   4378 #, c-format
   4379 msgid ""
   4380 "\n"
   4381 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4382 msgstr ""
   4383 "\n"
   4384 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
   4385 
   4386 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
   4387 #, c-format
   4388 msgid "done\n"
   4389 msgstr "voltooid\n"
   4390 
   4391 #: misc/mke2fs.c:2083
   4392 #, c-format
   4393 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4394 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
   4395 
   4396 #: misc/mke2fs.c:2100
   4397 #, c-format
   4398 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4399 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
   4400 
   4401 #: misc/mke2fs.c:2105
   4402 #, c-format
   4403 msgid ""
   4404 "\n"
   4405 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4406 msgstr ""
   4407 "\n"
   4408 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
   4409 
   4410 #: misc/mke2fs.c:2108
   4411 #, c-format
   4412 msgid ""
   4413 "done\n"
   4414 "\n"
   4415 msgstr ""
   4416 "voltooid\n"
   4417 "\n"
   4418 
   4419 #: misc/mklost+found.c:49
   4420 #, c-format
   4421 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4422 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
   4423 
   4424 #: misc/partinfo.c:39
   4425 #, c-format
   4426 msgid ""
   4427 "Usage:  %s device...\n"
   4428 "\n"
   4429 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4430 "For example: %s /dev/hda\n"
   4431 "\n"
   4432 msgstr ""
   4433 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
   4434 "\n"
   4435 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
   4436 "\n"
   4437 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
   4438 "\n"
   4439 
   4440 #: misc/partinfo.c:49
   4441 #, c-format
   4442 msgid "Cannot open %s: %s"
   4443 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
   4444 
   4445 #: misc/partinfo.c:55
   4446 #, c-format
   4447 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4448 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
   4449 
   4450 #: misc/partinfo.c:63
   4451 #, c-format
   4452 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4453 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
   4454 
   4455 #: misc/partinfo.c:69
   4456 #, c-format
   4457 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4458 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
   4459 
   4460 #: misc/tune2fs.c:96
   4461 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4462 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
   4463 
   4464 #: misc/tune2fs.c:103
   4465 #, c-format
   4466 msgid ""
   4467 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4468 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4469 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4470 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4471 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4472 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4473 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4474 msgstr ""
   4475 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
   4476 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
   4477 "groep]\n"
   4478 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
   4479 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
   4480 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
   4481 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
   4482 "          [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T "
   4483 "tijdstip_van_laatste_controle]\n"
   4484 "          [-u gebruiker] [-U UUID] [-I nieuwe_inode-grootte]  apparaat\n"
   4485 
   4486 #: misc/tune2fs.c:188
   4487 msgid "while trying to open external journal"
   4488 msgstr "tijdens openen van extern journal"
   4489 
   4490 #: misc/tune2fs.c:192
   4491 #, c-format
   4492 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4493 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
   4494 
   4495 #: misc/tune2fs.c:207
   4496 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4497 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
   4498 
   4499 #: misc/tune2fs.c:219
   4500 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4501 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
   4502 
   4503 #: misc/tune2fs.c:240
   4504 msgid "Journal NOT removed\n"
   4505 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
   4506 
   4507 #: misc/tune2fs.c:246
   4508 msgid "Journal removed\n"
   4509 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
   4510 
   4511 #: misc/tune2fs.c:286
   4512 msgid "while reading bitmaps"
   4513 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
   4514 
   4515 #: misc/tune2fs.c:294
   4516 msgid "while clearing journal inode"
   4517 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
   4518 
   4519 #: misc/tune2fs.c:305
   4520 msgid "while writing journal inode"
   4521 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
   4522 
   4523 #: misc/tune2fs.c:320
   4524 #, c-format
   4525 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4526 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
   4527 
   4528 #: misc/tune2fs.c:356
   4529 #, c-format
   4530 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4531 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
   4532 
   4533 #: misc/tune2fs.c:362
   4534 #, c-format
   4535 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4536 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
   4537 
   4538 #: misc/tune2fs.c:371
   4539 msgid ""
   4540 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4541 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4542 msgstr ""
   4543 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
   4544 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
   4545 
   4546 #: misc/tune2fs.c:379
   4547 msgid ""
   4548 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4549 "the has_journal flag.\n"
   4550 msgstr ""
   4551 "De journal-reddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
   4552 "voordat u de journal-vlag wist.\n"
   4553 
   4554 #: misc/tune2fs.c:412
   4555 msgid ""
   4556 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   4557 "inconsistent.\n"
   4558 msgstr ""
   4559 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
   4560 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
   4561 
   4562 #: misc/tune2fs.c:423
   4563 msgid ""
   4564 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4565 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4566 msgstr ""
   4567 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
   4568 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
   4569 
   4570 #: misc/tune2fs.c:451
   4571 #, c-format
   4572 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4573 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
   4574 
   4575 #: misc/tune2fs.c:472
   4576 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4577 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
   4578 
   4579 #: misc/tune2fs.c:490
   4580 #, c-format
   4581 msgid ""
   4582 "\n"
   4583 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4584 msgstr ""
   4585 "\n"
   4586 "    tijdens openen van journal op %s\n"
   4587 
   4588 #: misc/tune2fs.c:494
   4589 #, c-format
   4590 msgid "Creating journal on device %s: "
   4591 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
   4592 
   4593 #: misc/tune2fs.c:502
   4594 #, c-format
   4595 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4596 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
   4597 
   4598 #: misc/tune2fs.c:508
   4599 msgid "Creating journal inode: "
   4600 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
   4601 
   4602 #: misc/tune2fs.c:517
   4603 msgid ""
   4604 "\n"
   4605 "\twhile trying to create journal file"
   4606 msgstr ""
   4607 "\n"
   4608 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
   4609 
   4610 #: misc/tune2fs.c:584
   4611 #, c-format
   4612 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4613 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
   4614 
   4615 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
   4616 #, c-format
   4617 msgid "bad mounts count - %s"
   4618 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
   4619 
   4620 #: misc/tune2fs.c:637
   4621 #, c-format
   4622 msgid "bad error behavior - %s"
   4623 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
   4624 
   4625 #: misc/tune2fs.c:664
   4626 #, c-format
   4627 msgid "bad gid/group name - %s"
   4628 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
   4629 
   4630 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
   4631 #: misc/tune2fs.c:697
   4632 #, c-format
   4633 msgid "bad interval - %s"
   4634 msgstr "onjuist interval: %s"
   4635 
   4636 #: misc/tune2fs.c:725
   4637 #, c-format
   4638 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4639 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
   4640 
   4641 #: misc/tune2fs.c:740
   4642 msgid "-o may only be specified once"
   4643 msgstr "-o mag slechts n keer gegeven worden"
   4644 
   4645 #: misc/tune2fs.c:750
   4646 msgid "-O may only be specified once"
   4647 msgstr "-O mag slechts n keer gegeven worden"
   4648 
   4649 #: misc/tune2fs.c:760
   4650 #, c-format
   4651 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4652 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
   4653 
   4654 #: misc/tune2fs.c:789
   4655 #, c-format
   4656 msgid "bad uid/user name - %s"
   4657 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
   4658 
   4659 #: misc/tune2fs.c:806
   4660 #, c-format
   4661 msgid "bad inode size - %s"
   4662 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
   4663 
   4664 #: misc/tune2fs.c:813
   4665 #, c-format
   4666 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   4667 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
   4668 
   4669 #: misc/tune2fs.c:900
   4670 #, c-format
   4671 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4672 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
   4673 
   4674 #: misc/tune2fs.c:915
   4675 #, c-format
   4676 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4677 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
   4678 
   4679 #: misc/tune2fs.c:930
   4680 #, c-format
   4681 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   4682 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
   4683 
   4684 #: misc/tune2fs.c:936
   4685 #, c-format
   4686 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   4687 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
   4688 
   4689 #: misc/tune2fs.c:944
   4690 #, c-format
   4691 msgid ""
   4692 "\n"
   4693 "Bad options specified.\n"
   4694 "\n"
   4695 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4696 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4697 "\n"
   4698 "Valid extended options are:\n"
   4699 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4700 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4701 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   4702 "\ttest_fs\n"
   4703 "\t^test_fs\n"
   4704 msgstr ""
   4705 "\n"
   4706 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
   4707 "\n"
   4708 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
   4709 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   4710 "\n"
   4711 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
   4712 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
   4713 "geschreven>\n"
   4714 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride  aantal "
   4715 "schijven)\n"
   4716 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
   4717 "    test_fs\n"
   4718 "    ^test_fs\n"
   4719 
   4720 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
   4721 msgid "blocks to be moved"
   4722 msgstr "te verplaatsen blokken"
   4723 
   4724 #: misc/tune2fs.c:1471
   4725 #, fuzzy, c-format
   4726 msgid ""
   4727 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   4728 "    e2undo %s %s\n"
   4729 "\n"
   4730 msgstr ""
   4731 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
   4732 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
   4733 "    e2undo %s %s\n"
   4734 "\n"
   4735 
   4736 #: misc/tune2fs.c:1529
   4737 #, c-format
   4738 msgid "The inode size is already %d\n"
   4739 msgstr "De inode-grootte is al %d\n"
   4740 
   4741 #: misc/tune2fs.c:1534
   4742 #, c-format
   4743 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   4744 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
   4745 
   4746 #: misc/tune2fs.c:1577
   4747 #, c-format
   4748 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4749 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
   4750 
   4751 #: misc/tune2fs.c:1583
   4752 #, c-format
   4753 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4754 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
   4755 
   4756 #: misc/tune2fs.c:1588
   4757 #, c-format
   4758 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4759 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
   4760 
   4761 #: misc/tune2fs.c:1593
   4762 #, c-format
   4763 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4764 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
   4765 
   4766 #: misc/tune2fs.c:1598
   4767 #, c-format
   4768 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4769 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
   4770 
   4771 #: misc/tune2fs.c:1605
   4772 #, c-format
   4773 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4774 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
   4775 
   4776 #: misc/tune2fs.c:1612
   4777 #, c-format
   4778 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4779 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
   4780 
   4781 #: misc/tune2fs.c:1618
   4782 #, c-format
   4783 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4784 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
   4785 
   4786 #: misc/tune2fs.c:1624
   4787 msgid ""
   4788 "\n"
   4789 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4790 msgstr ""
   4791 "\n"
   4792 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
   4793 
   4794 #: misc/tune2fs.c:1631
   4795 #, c-format
   4796 msgid ""
   4797 "\n"
   4798 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4799 msgstr ""
   4800 "\n"
   4801 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
   4802 
   4803 #: misc/tune2fs.c:1636
   4804 msgid ""
   4805 "\n"
   4806 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4807 msgstr ""
   4808 "\n"
   4809 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
   4810 
   4811 #: misc/tune2fs.c:1643
   4812 #, c-format
   4813 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4814 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
   4815 
   4816 #: misc/tune2fs.c:1649
   4817 #, c-format
   4818 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4819 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
   4820 
   4821 #: misc/tune2fs.c:1700
   4822 msgid "Invalid UUID format\n"
   4823 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
   4824 
   4825 #: misc/tune2fs.c:1712
   4826 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   4827 msgstr ""
   4828 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
   4829 "ontkoppeld is.\n"
   4830 
   4831 #: misc/tune2fs.c:1719
   4832 msgid ""
   4833 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   4834 "feature enabled.\n"
   4835 msgstr ""
   4836 
   4837 #: misc/tune2fs.c:1731
   4838 msgid ""
   4839 "Error in resizing the inode size.\n"
   4840 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   4841 msgstr ""
   4842 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
   4843 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
   4844 
   4845 #: misc/tune2fs.c:1735
   4846 #, c-format
   4847 msgid "Setting inode size %lu\n"
   4848 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
   4849 
   4850 #: misc/tune2fs.c:1745
   4851 #, c-format
   4852 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4853 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
   4854 
   4855 #: misc/tune2fs.c:1750
   4856 #, c-format
   4857 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4858 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
   4859 
   4860 #: misc/util.c:72
   4861 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4862 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
   4863 
   4864 #: misc/util.c:93
   4865 #, c-format
   4866 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4867 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
   4868 
   4869 #: misc/util.c:96
   4870 msgid ""
   4871 "\n"
   4872 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4873 msgstr ""
   4874 "\n"
   4875 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
   4876 
   4877 #: misc/util.c:107
   4878 #, c-format
   4879 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4880 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
   4881 
   4882 #: misc/util.c:136
   4883 #, c-format
   4884 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4885 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
   4886 
   4887 #: misc/util.c:158
   4888 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4889 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
   4890 
   4891 #: misc/util.c:163
   4892 #, c-format
   4893 msgid "will not make a %s here!\n"
   4894 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
   4895 
   4896 #: misc/util.c:170
   4897 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4898 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   4899 
   4900 #: misc/util.c:186
   4901 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4902 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
   4903 
   4904 #: misc/util.c:228
   4905 msgid ""
   4906 "\n"
   4907 "Bad journal options specified.\n"
   4908 "\n"
   4909 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4910 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4911 "\n"
   4912 "Valid journal options are:\n"
   4913 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4914 "\tdevice=<journal device>\n"
   4915 "\n"
   4916 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   4917 "\n"
   4918 msgstr ""
   4919 "\n"
   4920 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
   4921 "\n"
   4922 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
   4923 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   4924 "\n"
   4925 "Geldige journal-opties zijn:\n"
   4926 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
   4927 "    device=<journal-apparaat>\n"
   4928 "\n"
   4929 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
   4930 "\n"
   4931 
   4932 #: misc/util.c:258
   4933 msgid ""
   4934 "\n"
   4935 "Filesystem too small for a journal\n"
   4936 msgstr ""
   4937 "\n"
   4938 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
   4939 
   4940 #: misc/util.c:265
   4941 #, c-format
   4942 msgid ""
   4943 "\n"
   4944 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4945 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4946 msgstr ""
   4947 "\n"
   4948 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
   4949 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
   4950 
   4951 #: misc/util.c:273
   4952 msgid ""
   4953 "\n"
   4954 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4955 msgstr ""
   4956 "\n"
   4957 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
   4958 
   4959 #: misc/util.c:283
   4960 #, c-format
   4961 msgid ""
   4962 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4963 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4964 msgstr ""
   4965 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
   4966 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
   4967 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
   4968 
   4969 #: misc/uuidgen.c:31
   4970 #, c-format
   4971 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4972 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
   4973 
   4974 #: resize/extent.c:196
   4975 msgid "# Extent dump:\n"
   4976 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
   4977 
   4978 #: resize/extent.c:197
   4979 #, c-format
   4980 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4981 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4982 
   4983 #: resize/extent.c:200
   4984 #, c-format
   4985 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   4986 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
   4987 
   4988 #: resize/main.c:42
   4989 #, c-format
   4990 msgid ""
   4991 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   4992 "\n"
   4993 msgstr ""
   4994 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
   4995 "\n"
   4996 
   4997 #: resize/main.c:64
   4998 msgid "Extending the inode table"
   4999 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
   5000 
   5001 #: resize/main.c:67
   5002 msgid "Relocating blocks"
   5003 msgstr "Verplaatsen van blokken"
   5004 
   5005 #: resize/main.c:70
   5006 msgid "Scanning inode table"
   5007 msgstr "Scannen van inodetabel"
   5008 
   5009 #: resize/main.c:73
   5010 msgid "Updating inode references"
   5011 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
   5012 
   5013 #: resize/main.c:76
   5014 msgid "Moving inode table"
   5015 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
   5016 
   5017 #: resize/main.c:79
   5018 msgid "Unknown pass?!?"
   5019 msgstr "Onbekende stap?!?"
   5020 
   5021 #: resize/main.c:82
   5022 #, c-format
   5023 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5024 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
   5025 
   5026 #: resize/main.c:264
   5027 #, c-format
   5028 msgid "while opening %s"
   5029 msgstr "tijdens openen van %s"
   5030 
   5031 #: resize/main.c:276
   5032 #, c-format
   5033 msgid "while getting stat information for %s"
   5034 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
   5035 
   5036 #: resize/main.c:337
   5037 #, c-format
   5038 msgid ""
   5039 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   5040 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   5041 msgstr ""
   5042 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
   5043 "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
   5044 
   5045 #: resize/main.c:345
   5046 #, c-format
   5047 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
   5048 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %u\n"
   5049 
   5050 #: resize/main.c:381
   5051 #, fuzzy, c-format
   5052 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5053 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
   5054 
   5055 #: resize/main.c:394
   5056 msgid "Invalid stride length"
   5057 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
   5058 
   5059 #: resize/main.c:418
   5060 #, c-format
   5061 msgid ""
   5062 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   5063 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   5064 "\n"
   5065 msgstr ""
   5066 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
   5067 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
   5068 "\n"
   5069 
   5070 #: resize/main.c:425
   5071 #, c-format
   5072 msgid ""
   5073 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   5074 "\n"
   5075 msgstr ""
   5076 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
   5077 "\n"
   5078 
   5079 #: resize/main.c:436
   5080 #, c-format
   5081 msgid ""
   5082 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5083 "\n"
   5084 msgstr ""
   5085 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
   5086 "\n"
   5087 
   5088 #: resize/main.c:447
   5089 #, c-format
   5090 msgid "while trying to resize %s"
   5091 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
   5092 
   5093 #: resize/main.c:452
   5094 #, c-format
   5095 msgid ""
   5096 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   5097 "\n"
   5098 msgstr ""
   5099 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
   5100 "\n"
   5101 
   5102 #: resize/online.c:37
   5103 #, c-format
   5104 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5105 msgstr ""
   5106 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
   5107 "het vergroten/verkleinen moet online gedaan worden.\n"
   5108 
   5109 #: resize/online.c:41
   5110 #, c-format
   5111 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
   5112 msgstr "Het online krimpen van %u naar %u wordt niet ondersteund.\n"
   5113 
   5114 #: resize/online.c:61
   5115 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5116 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt online vergroten/verkleinen niet"
   5117 
   5118 #: resize/online.c:68
   5119 #, c-format
   5120 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5121 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
   5122 
   5123 #: resize/online.c:76
   5124 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5125 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
   5126 
   5127 #: resize/online.c:79
   5128 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5129 msgstr "De kernel ondersteunt het online vergroten/verkleinen niet"
   5130 
   5131 #: resize/online.c:82
   5132 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5133 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor online vergroten/verkleinen"
   5134 
   5135 #: resize/online.c:111
   5136 #, c-format
   5137 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5138 msgstr "Uitvoeren van online verandering van %s naar %u (%dk) blokken.\n"
   5139 
   5140 #: resize/online.c:121
   5141 msgid "While trying to extend the last group"
   5142 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
   5143 
   5144 #: resize/online.c:180
   5145 #, c-format
   5146 msgid "While trying to add group #%d"
   5147 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
   5148 
   5149 #: resize/online.c:191
   5150 #, c-format
   5151 msgid ""
   5152 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
   5153 "this system.\n"
   5154 msgstr ""
   5155 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
   5156 "op dit systeem is online vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
   5157 
   5158 #: resize/resize2fs.c:322
   5159 #, c-format
   5160 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5161 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
   5162 
   5163 #: resize/resize2fs.c:755
   5164 msgid "reserved blocks"
   5165 msgstr "gereserveerde blokken"
   5166 
   5167 #: resize/resize2fs.c:765
   5168 msgid "meta-data blocks"
   5169 msgstr "blokken voor metagegevens"
   5170 
   5171 #: resize/resize2fs.c:1703
   5172 #, c-format
   5173 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5174 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
   5175 
   5176 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
   5177 #~ msgstr ""
   5178 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %"
   5179 #~ "s.\n"
   5180 
   5181 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
   5182 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
   5183 
   5184 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   5185 #~ msgstr ""
   5186 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
   5187 
   5188 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   5189 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
   5190 
   5191 #~ msgid "writing inode bitmaps"
   5192 #~ msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
   5193 
   5194 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
   5195 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
   5196 
   5197 #~ msgid "open"
   5198 #~ msgstr "Openen"
   5199 
   5200 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
   5201 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
   5202 
   5203 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
   5204 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
   5205 
   5206 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
   5207 #~ msgstr ""
   5208 #~ "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund "
   5209 #~ "worden.\n"
   5210 
   5211 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
   5212 #~ msgstr ""
   5213 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
   5214 #~ "moet 0 zijn).\n"
   5215 
   5216 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
   5217 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
   5218 
   5219 #~ msgid "while calling iterator function"
   5220 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
   5221 
   5222 #~ msgid "while allocating inode buffer"
   5223 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
   5224 
   5225 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
   5226 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
   5227 
   5228 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
   5229 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
   5230 
   5231 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
   5232 #~ msgstr ""
   5233 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
   5234 
   5235 #~ msgid ""
   5236 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
   5237 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
   5238 #~ msgstr ""
   5239 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
   5240 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
   5241 
   5242 #~ msgid "Byte swap"
   5243 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
   5244 
   5245 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
   5246 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
   5247 
   5248 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
   5249 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
   5250 
   5251 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
   5252 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
   5253 
   5254 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
   5255 #~ msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
   5256 
   5257 #~ msgid "invalid starting block - %s"
   5258 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
   5259 
   5260 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
   5261 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
   5262 
   5263 #~ msgid ""
   5264 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
   5265 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
   5266 #~ msgstr ""
   5267 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
   5268 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
   5269 
   5270 #~ msgid ""
   5271 #~ "\n"
   5272 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
   5273 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
   5274 #~ "\n"
   5275 #~ msgstr ""
   5276 #~ "\n"
   5277 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
   5278 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
   5279 #~ "\n"
   5280 
   5281 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
   5282 #~ msgstr ""
   5283 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
   5284 
   5285 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
   5286 #~ msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s"
   5287