Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Lithuanian translation for WebKit GTK.
      2 # This file is put in the public domain.
      3 # Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>, 2009, 2010.
      4 msgid ""
      5 msgstr ""
      6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
      7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
      8 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
      9 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 20:07+0300\n"
     10 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq (a] akl.lt>\n"
     11 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt (a] konferencijos.lt>\n"
     12 "Language: lt\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
     17 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
     19 
     20 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
     21 msgid "Upload File"
     22 msgstr "Failo isiuntimas"
     23 
     24 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
     25 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
     26 msgid "Input _Methods"
     27 msgstr "vesties _metodai"
     28 
     29 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
     30 msgid "LRM _Left-to-right mark"
     31 msgstr "Krypties i _kairs  dein enklas (LRM)"
     32 
     33 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     34 msgid "RLM _Right-to-left mark"
     35 msgstr "Krypties i _deins  kair enklas (RLM)"
     36 
     37 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     38 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
     39 msgstr "_terpimo i kairs  dein enklas (LRE)"
     40 
     41 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     42 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
     43 msgstr "t_erpimo i deins  kair enklas (RLE)"
     44 
     45 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     46 msgid "LRO Left-to-right _override"
     47 msgstr "_Perdengiantis i kairs  dein enklas (LRO)"
     48 
     49 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     50 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
     51 msgstr "Pe_rdengiantis i deins  kair enklas (RLO)"
     52 
     53 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     54 msgid "PDF _Pop directional formatting"
     55 msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties enklas (PDF)"
     56 
     57 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     58 msgid "ZWS _Zero width space"
     59 msgstr "_Nulinio ploio tarpas (ZWS)"
     60 
     61 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     62 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
     63 msgstr "Nulinio ploio _jungimo enklas (ZWJ)"
     64 
     65 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
     67 msgstr "Nulinio ploio _sklimo enklas (ZWNJ)"
     68 
     69 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
     70 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
     71 msgid "_Insert Unicode Control Character"
     72 msgstr "terpti unikodo valdymo enkl"
     73 
     74 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
     75 msgid "Network Request"
     76 msgstr "Tinklo uklausa"
     77 
     78 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
     79 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
     80 msgstr ""
     81 "Tinklo uklausa parsistino failo universaliajam itekliaus identifikatoriui "
     82 "(URI)"
     83 
     84 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
     85 msgid "Network Response"
     86 msgstr "Tinklo atsakas"
     87 
     88 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
     89 msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
     90 msgstr ""
     91 "Tinklo atsakas  uklaus parsistino failo universaliajam itekliaus "
     92 "identifikatoriui (URI)"
     93 
     94 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
     95 msgid "Destination URI"
     96 msgstr "Paskirties URI"
     97 
     98 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
     99 msgid "The destination URI where to save the file"
    100 msgstr "Paskirties failo universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    101 
    102 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
    103 msgid "Suggested Filename"
    104 msgstr "Silomas failo vardas"
    105 
    106 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
    107 msgid "The filename suggested as default when saving"
    108 msgstr "Numatytasis silomas raomo failo vardas"
    109 
    110 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
    111 msgid "Progress"
    112 msgstr "Progresas"
    113 
    114 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
    115 msgid "Determines the current progress of the download"
    116 msgstr "Nurodo esam atsiuntimo progres"
    117 
    118 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
    119 msgid "Status"
    120 msgstr "Bsena"
    121 
    122 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
    123 msgid "Determines the current status of the download"
    124 msgstr "Nurodo esam atsiuntimo bsen"
    125 
    126 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
    127 msgid "Current Size"
    128 msgstr "Esamasis dydis"
    129 
    130 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
    131 msgid "The length of the data already downloaded"
    132 msgstr "Jau parsist duomen kiekis"
    133 
    134 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
    135 msgid "Total Size"
    136 msgstr "Visas dydis"
    137 
    138 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
    139 msgid "The total size of the file"
    140 msgstr "Visas failo dydis"
    141 
    142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
    143 msgid "User cancelled the download"
    144 msgstr "Naudotojas atsisak siuntimo"
    145 
    146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
    147 #, c-format
    148 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    149 msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptaodis"
    150 
    151 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
    152 msgid "Username:"
    153 msgstr "Naudotojo vardas:"
    154 
    155 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
    156 msgid "Password:"
    157 msgstr "Slaptaodis:"
    158 
    159 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
    160 msgid "_Remember password"
    161 msgstr "si_minti slaptaod"
    162 
    163 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
    164 msgid "Name"
    165 msgstr "Pavadinimas"
    166 
    167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
    168 msgid "The name of the frame"
    169 msgstr "Kadro pavadinimas"
    170 
    171 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
    172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
    173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
    174 msgid "Title"
    175 msgstr "Antrat"
    176 
    177 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
    178 msgid "The document title of the frame"
    179 msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas"
    180 
    181 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
    182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
    183 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
    184 msgid "URI"
    185 msgstr "URI"
    186 
    187 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
    188 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    189 msgstr ""
    190 "Kadre atverto tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    191 
    192 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
    193 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    194 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisykls"
    195 
    196 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
    197 msgid ""
    198 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
    199 msgstr "Taisykls, taikomos kadro horizontaliai slinkties juostai."
    200 
    201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
    202 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    203 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisykls"
    204 
    205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
    206 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
    207 msgstr "Taisykls, taikomos kadro vertikaliai slinkties juostai."
    208 
    209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
    210 msgid "The title of the history item"
    211 msgstr "urnalo rao pavadinimas"
    212 
    213 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
    214 msgid "Alternate Title"
    215 msgstr "Alternatyvus pavadinimas"
    216 
    217 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
    218 msgid "The alternate title of the history item"
    219 msgstr "Alternatyvus urnalo rao pavadinimas"
    220 
    221 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
    222 msgid "The URI of the history item"
    223 msgstr "urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    224 
    225 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
    226 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
    227 msgid "Original URI"
    228 msgstr "Pirminis URI"
    229 
    230 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
    231 msgid "The original URI of the history item"
    232 msgstr "Pirminis urnalo rao universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    233 
    234 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
    235 msgid "Last visited Time"
    236 msgstr "Paskutinis apsilankymas"
    237 
    238 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
    239 msgid "The time at which the history item was last visited"
    240 msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas"
    241 
    242 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
    243 msgid "Web View"
    244 msgstr "iniatinklio rodinys"
    245 
    246 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
    247 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    248 msgstr "iniatinklio rodinys, rodantis iniatinklio analizatori"
    249 
    250 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
    251 msgid "Inspected URI"
    252 msgstr "Analizuojamas URI"
    253 
    254 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
    255 msgid "The URI that is currently being inspected"
    256 msgstr ""
    257 "iuo metu analizuojamo failo universalusi itekliaus identifikatorius (URI)"
    258 
    259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
    260 msgid "Enable JavaScript profiling"
    261 msgstr "jungti JavaScript profiliavim"
    262 
    263 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
    264 msgid "Profile the executed JavaScript."
    265 msgstr "Profiliuoti vykdom JavaScript kod."
    266 
    267 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
    268 msgid "Enable Timeline profiling"
    269 msgstr "jungti chronologin profiliavim"
    270 
    271 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
    272 msgid "Profile the WebCore instrumentation."
    273 msgstr "Profiliuoti WebCore instrumentuot."
    274 
    275 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
    276 msgid "Reason"
    277 msgstr "Prieastis"
    278 
    279 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
    280 msgid "The reason why this navigation is occurring"
    281 msgstr "Tinklalapio atvrimo prieastis"
    282 
    283 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
    284 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    285 msgstr ""
    286 "Mginamo atverti tinklalapio universalusis itekliaus identifikatorius (URI)"
    287 
    288 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
    289 msgid "Button"
    290 msgstr "Mygtukas"
    291 
    292 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
    293 msgid "The button used to click"
    294 msgstr "Mygtukas, kur galima paspausti"
    295 
    296 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
    297 msgid "Modifier state"
    298 msgstr "Modifikatori bsena"
    299 
    300 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
    301 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    302 msgstr "Bit kauk, atspindinti modifikavimo klavi bsen"
    303 
    304 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
    305 msgid "Target frame"
    306 msgstr "Paskirties kadras"
    307 
    308 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
    309 msgid "The target frame for the navigation"
    310 msgstr "Kadras, kuriame tinklalapis turi bti atvertas."
    311 
    312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
    313 msgid "Default Encoding"
    314 msgstr "Numatytoji koduot"
    315 
    316 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
    317 msgid "The default encoding used to display text."
    318 msgstr "Numatytoji teksto koduot."
    319 
    320 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
    321 msgid "Cursive Font Family"
    322 msgstr "Rankratini rift eima"
    323 
    324 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
    325 msgid "The default Cursive font family used to display text."
    326 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankratini rift eima."
    327 
    328 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
    329 msgid "Default Font Family"
    330 msgstr "Numatytoji rift eima"
    331 
    332 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
    333 msgid "The default font family used to display text."
    334 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift eima."
    335 
    336 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
    337 msgid "Fantasy Font Family"
    338 msgstr "Dekoratyvi rift eima"
    339 
    340 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
    341 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    342 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvi rift eima."
    343 
    344 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
    345 msgid "Monospace Font Family"
    346 msgstr "Lygiaploi rift eima"
    347 
    348 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
    349 msgid "The default font family used to display monospace text."
    350 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiaploi rift eima"
    351 
    352 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
    353 msgid "Sans Serif Font Family"
    354 msgstr "rift be urait eima"
    355 
    356 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
    357 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    358 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift be urait eima."
    359 
    360 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
    361 msgid "Serif Font Family"
    362 msgstr "rift su uraitais eima"
    363 
    364 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
    365 msgid "The default Serif font family used to display text."
    366 msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rift su uraitais eima."
    367 
    368 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
    369 msgid "Default Font Size"
    370 msgstr "Numatytasis rifto dydis"
    371 
    372 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
    373 msgid "The default font size used to display text."
    374 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis."
    375 
    376 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
    377 msgid "Default Monospace Font Size"
    378 msgstr "Numatytasis lygiaploio rifto dydis"
    379 
    380 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
    381 msgid "The default font size used to display monospace text."
    382 msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiaploio rifto dydis"
    383 
    384 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
    385 msgid "Minimum Font Size"
    386 msgstr "Minimalus rifto dydis"
    387 
    388 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
    389 msgid "The minimum font size used to display text."
    390 msgstr "Maiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo rifto dydis."
    391 
    392 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
    393 msgid "Minimum Logical Font Size"
    394 msgstr "Minimalus loginis rifto dydis"
    395 
    396 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
    397 msgid "The minimum logical font size used to display text."
    398 msgstr ""
    399 "Maiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo rifto loginis dydis."
    400 
    401 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
    402 msgid "Enforce 96 DPI"
    403 msgstr "Naudoti 96 tak./colyje"
    404 
    405 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
    406 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    407 msgstr "Priverstinai naudoti 96 tak./colyje skiriamj geb"
    408 
    409 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
    410 msgid "Auto Load Images"
    411 msgstr "kelti paveikslus"
    412 
    413 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
    414 msgid "Load images automatically."
    415 msgstr "Automatikai kelti paveikslus."
    416 
    417 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
    418 msgid "Auto Shrink Images"
    419 msgstr "Mainti paveikslus"
    420 
    421 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
    422 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    423 msgstr "Automatikai mainti pavienius paveikslus, kad sutilpt  lang."
    424 
    425 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
    426 msgid "Print Backgrounds"
    427 msgstr "Spausdinti fon"
    428 
    429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
    430 msgid "Whether background images should be printed."
    431 msgstr "Ar spausdinti fono pieinius."
    432 
    433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
    434 msgid "Enable Scripts"
    435 msgstr "jungti scenarijus"
    436 
    437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
    438 msgid "Enable embedded scripting languages."
    439 msgstr "jungti taisytuosius scenarijus."
    440 
    441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
    442 msgid "Enable Plugins"
    443 msgstr "jungti papildinius"
    444 
    445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
    446 msgid "Enable embedded plugin objects."
    447 msgstr "jungti taisytuosius papildinius."
    448 
    449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
    450 msgid "Resizable Text Areas"
    451 msgstr "Keiiamo dydio teksto laukai"
    452 
    453 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
    454 msgid "Whether text areas are resizable."
    455 msgstr "Ar leisti keisti teksto lauk dyd."
    456 
    457 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
    458 msgid "User Stylesheet URI"
    459 msgstr "Naudotojo stiliaus aprao URI"
    460 
    461 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
    462 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    463 msgstr ""
    464 "Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprao failo "
    465 "universalusis itekliaus identifikatorius (URI)."
    466 
    467 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
    468 msgid "Zoom Stepping Value"
    469 msgstr "Mastelio keitimo ingsnis"
    470 
    471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
    472 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    473 msgstr "ingsnis, kuriuo keiiamas mastelis, j didinant ar mainant."
    474 
    475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
    476 msgid "Enable Developer Extras"
    477 msgstr "jungti programuotoj rankius"
    478 
    479 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
    480 msgid "Enables special extensions that help developers"
    481 msgstr "jungti specialius tinklalapi programuotojams skirtus rankius"
    482 
    483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
    484 msgid "Enable Private Browsing"
    485 msgstr "jungti privatj narym"
    486 
    487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
    488 msgid "Enables private browsing mode"
    489 msgstr "jungti privaiojo narymo veiksen"
    490 
    491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
    492 msgid "Enable Spell Checking"
    493 msgstr "Tikrinti rayb"
    494 
    495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
    496 msgid "Enables spell checking while typing"
    497 msgstr "jungti raybos tikrinim renkant tekst"
    498 
    499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
    500 msgid "Languages to use for spell checking"
    501 msgstr "Raybos tikrinimo kalbos"
    502 
    503 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
    504 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
    505 msgstr "Kableliais atskirtas kalb, kuri rayb reikia tikrinti, sraas"
    506 
    507 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
    508 msgid "Enable Caret Browsing"
    509 msgstr "Visuomet jungti teksto ymekl"
    510 
    511 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
    512 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
    513 msgstr "Ar jungti teksto fragment ymjim klaviatra"
    514 
    515 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
    516 msgid "Enable HTML5 Database"
    517 msgstr "jungti HTML5 duomen baz"
    518 
    519 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
    520 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
    521 msgstr "Ar jungti HTML5 duomen bazs palaikym"
    522 
    523 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
    524 msgid "Enable HTML5 Local Storage"
    525 msgstr "jungti HTML5 vietin saugykl"
    526 
    527 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
    528 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
    529 msgstr "Ar jungti HTML5 vietins saugyklos palaikym"
    530 
    531 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
    532 msgid "Enable XSS Auditor"
    533 msgstr "jungti XSS auditavim"
    534 
    535 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
    536 msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
    537 msgstr "Ar jungti XSS auditavim"
    538 
    539 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
    540 msgid "User Agent"
    541 msgstr "Naudotojo agentas"
    542 
    543 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
    544 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
    545 msgstr "User-Agent eilut, kuri WebKitGtk turt naudoti"
    546 
    547 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
    548 msgid "JavaScript can open windows automatically"
    549 msgstr "Leisti JavaScript atverti langus automatikai"
    550 
    551 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
    552 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
    553 msgstr "Ar JavaScript leidiama atverti langus automatikai"
    554 
    555 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
    556 msgid "Enable offline web application cache"
    557 msgstr "jungti iniatinklio program podl darbui neprisijungus"
    558 
    559 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
    560 msgid "Whether to enable offline web application cache"
    561 msgstr "Ar jungti iniatinklio program podl darbui neprisijungus"
    562 
    563 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
    564 msgid "Editing behavior"
    565 msgstr "Redagavimo elgsena"
    566 
    567 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
    568 msgid "The behavior mode to use in editing mode"
    569 msgstr "Elgsena naudotina redagavimo veiksenoje"
    570 
    571 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
    572 msgid "Enable universal access from file URIs"
    573 msgstr "jungti universali prieig i file URI"
    574 
    575 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
    576 msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
    577 msgstr "Ar leisti universali prieig i file URI"
    578 
    579 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
    580 msgid "Enable DOM paste"
    581 msgstr "jungti DOM djim"
    582 
    583 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
    584 msgid "Whether to enable DOM paste"
    585 msgstr "Ar jungti DOM djim"
    586 
    587 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
    588 msgid "Tab key cycles through elements"
    589 msgstr "Tab klaviu okti tarp element"
    590 
    591 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
    592 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
    593 msgstr "Ar Tab klaviu galima okti i vieno elemento tinklalapyje  kit."
    594 
    595 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
    596 msgid "Enable Default Context Menu"
    597 msgstr "jungti numatytj kontekstin meniu"
    598 
    599 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
    600 msgid ""
    601 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
    602 "menu"
    603 msgstr ""
    604 "Ar apdoroti deiniojo pels mygtuko spusteljimus, suformuojant numatytj "
    605 "kontekstin meniu"
    606 
    607 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
    608 msgid "Enable Site Specific Quirks"
    609 msgstr "jungti specifines svetaini pataisas"
    610 
    611 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
    612 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    613 msgstr "jungti kai kuriose svetainse reikalingas specifines pataisas"
    614 
    615 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
    616 msgid "Enable page cache"
    617 msgstr "jungti tinklalapi podl"
    618 
    619 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
    620 msgid "Whether the page cache should be used"
    621 msgstr "Ar naudoti tinklalapi podl"
    622 
    623 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
    624 msgid "Auto Resize Window"
    625 msgstr "Automatikai keisti lango dyd"
    626 
    627 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
    628 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
    629 msgstr "Tinklalapiui pareikalavus, automatikai keisti pagrindinio lango dyd"
    630 
    631 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
    632 msgid "Returns the @web_view's document title"
    633 msgstr "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinim"
    634 
    635 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
    636 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    637 msgstr ""
    638 "Grina @web_view objekte atverto tinklalapio universalj itekliaus "
    639 "identifikatori (URI)"
    640 
    641 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
    642 msgid "Copy target list"
    643 msgstr "Kopijuotin taikini sraas"
    644 
    645 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
    646 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    647 msgstr ""
    648 "io iniatinklio rodinio palaikom taikini kopijavimui  ikarpin sraas"
    649 
    650 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
    651 msgid "Paste target list"
    652 msgstr "dtin taikini sraas"
    653 
    654 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
    655 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    656 msgstr ""
    657 "io iniatinklio rodinio palaikom taikini djimui i ikarpins sraas"
    658 
    659 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
    660 msgid "Settings"
    661 msgstr "Nuostatos"
    662 
    663 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
    664 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    665 msgstr "Susietasis WebKitWebSettings tipo objektas"
    666 
    667 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
    668 msgid "Web Inspector"
    669 msgstr "iniatinklio analizatorius"
    670 
    671 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
    672 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    673 msgstr "Susietasis WebKitWebInspector tipo objektas"
    674 
    675 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
    676 msgid "Editable"
    677 msgstr "Keiiamas"
    678 
    679 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
    680 msgid "Whether content can be modified by the user"
    681 msgstr "Ar turinys gali bti keiiamas naudotojo"
    682 
    683 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
    684 msgid "Transparent"
    685 msgstr "Permatomas"
    686 
    687 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
    688 msgid "Whether content has a transparent background"
    689 msgstr "Ar turinio fonas permatomas"
    690 
    691 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
    692 msgid "Zoom level"
    693 msgstr "Mastelis"
    694 
    695 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
    696 msgid "The level of zoom of the content"
    697 msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis"
    698 
    699 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
    700 msgid "Full content zoom"
    701 msgstr "Taikyti mastel visam turiniui"
    702 
    703 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
    704 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    705 msgstr "Ar mastelis keiiamas visam tinklalapio turiniui"
    706 
    707 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
    708 msgid "Encoding"
    709 msgstr "Koduot"
    710 
    711 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
    712 msgid "The default encoding of the web view"
    713 msgstr "Numatytoji iniatinklio rodinio koduot"
    714 
    715 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
    716 msgid "Custom Encoding"
    717 msgstr "Pasirinktin koduot"
    718 
    719 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
    720 msgid "The custom encoding of the web view"
    721 msgstr "Pasirinktin iniatinklio rodinio koduot"
    722 
    723 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
    724 msgid "Icon URI"
    725 msgstr "Piktogramos URI"
    726 
    727 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
    728 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
    729 msgstr "#WebKitWebView naudotinos favicon piktogramos URI"
    730 
    731 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
    732 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
    733 msgid "Submit"
    734 msgstr "Pateikti"
    735 
    736 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
    737 msgid "Reset"
    738 msgstr "Atkurti"
    739 
    740 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
    741 msgid "_Searchable Index"
    742 msgstr "_Rodykl paiekai"
    743 
    744 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
    745 msgid "Choose File"
    746 msgstr "Parinkite fail"
    747 
    748 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
    749 msgid "(None)"
    750 msgstr "(Joks)"
    751 
    752 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
    753 msgid "Open Link in New _Window"
    754 msgstr "Atverti saistom objekt naujame _lange"
    755 
    756 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
    757 msgid "_Download Linked File"
    758 msgstr "At_sisti saistom objekt"
    759 
    760 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
    761 msgid "Copy Link Loc_ation"
    762 msgstr "Kopijuoti saito _adres"
    763 
    764 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
    765 msgid "Open _Image in New Window"
    766 msgstr "Atverti _paveiksl naujame lange"
    767 
    768 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
    769 msgid "Sa_ve Image As"
    770 msgstr "_rayti paveiksl kaip"
    771 
    772 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
    773 msgid "Cop_y Image"
    774 msgstr "_Kopijuoti paveiksl"
    775 
    776 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
    777 msgid "Open _Frame in New Window"
    778 msgstr "_Atverti kadr naujame lange"
    779 
    780 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
    781 msgid "_Reload"
    782 msgstr "At_sisti i naujo"
    783 
    784 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
    785 msgid "No Guesses Found"
    786 msgstr "Pasilym nra"
    787 
    788 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
    789 msgid "_Ignore Spelling"
    790 msgstr "_Nepaisyti raybos"
    791 
    792 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
    793 msgid "_Learn Spelling"
    794 msgstr "si_minti rayb"
    795 
    796 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
    797 msgid "_Search the Web"
    798 msgstr "_Iekoti iniatinklyje"
    799 
    800 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
    801 msgid "_Look Up in Dictionary"
    802 msgstr "Iekoti _odyne"
    803 
    804 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
    805 msgid "_Open Link"
    806 msgstr "_Atverti saistom objekt"
    807 
    808 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
    809 msgid "Ignore _Grammar"
    810 msgstr "Nepaisyti _gramatikos"
    811 
    812 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
    813 msgid "Spelling and _Grammar"
    814 msgstr "Rayba ir _gramatika"
    815 
    816 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
    817 msgid "_Show Spelling and Grammar"
    818 msgstr "_Rodyti rayb ir gramatik"
    819 
    820 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
    821 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    822 msgstr "_Nerodyti raybos ir gramatikos"
    823 
    824 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
    825 msgid "_Check Document Now"
    826 msgstr "Pa_tikrinti dokument dabar"
    827 
    828 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
    829 msgid "Check Spelling While _Typing"
    830 msgstr "Tikrinti _rayb raant tekst"
    831 
    832 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
    833 msgid "Check _Grammar With Spelling"
    834 msgstr "Tikrinti _gramatik kartu su rayba"
    835 
    836 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
    837 msgid "_Font"
    838 msgstr "ri_ftas"
    839 
    840 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
    841 msgid "_Outline"
    842 msgstr "_Kontras"
    843 
    844 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
    845 msgid "Inspect _Element"
    846 msgstr "Analizuoti _element"
    847 
    848 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
    849 msgid "No recent searches"
    850 msgstr "Paskiausi paiek nra"
    851 
    852 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
    853 msgid "Recent searches"
    854 msgstr "Paskiausios paiekos"
    855 
    856 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
    857 msgid "_Clear recent searches"
    858 msgstr "_Valyti paskiausias paiekas"
    859 
    860 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
    861 msgid "term"
    862 msgstr "terminas"
    863 
    864 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
    865 msgid "definition"
    866 msgstr "apibrtis"
    867 
    868 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
    869 msgid "press"
    870 msgstr "spustelti"
    871 
    872 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
    873 msgid "select"
    874 msgstr "pasirinkti"
    875 
    876 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
    877 msgid "activate"
    878 msgstr "aktyvinti"
    879 
    880 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
    881 msgid "uncheck"
    882 msgstr "nuimti ymjim"
    883 
    884 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
    885 msgid "check"
    886 msgstr "paymti"
    887 
    888 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
    889 msgid "jump"
    890 msgstr "okti"
    891 
    892 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
    893 msgid " files"
    894 msgstr " failai"
    895 
    896 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
    897 msgid "Unknown"
    898 msgstr "Neinoma"
    899 
    900 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
    901 msgid "Loading..."
    902 msgstr "keliama"
    903 
    904 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
    905 msgid "Live Broadcast"
    906 msgstr "Tiesiogin transliacija"
    907 
    908 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
    909 msgid "audio element controller"
    910 msgstr "audio elemento skydelis"
    911 
    912 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
    913 msgid "video element controller"
    914 msgstr "video elemento skydelis"
    915 
    916 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
    917 msgid "mute"
    918 msgstr "ijungti gars"
    919 
    920 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
    921 msgid "unmute"
    922 msgstr "jungti gars"
    923 
    924 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
    925 msgid "play"
    926 msgstr "groti"
    927 
    928 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
    929 msgid "pause"
    930 msgstr "pristabdyti"
    931 
    932 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
    933 msgid "movie time"
    934 msgstr "laiko juosta"
    935 
    936 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
    937 msgid "timeline slider thumb"
    938 msgstr "laiko juostos slankiklis"
    939 
    940 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
    941 msgid "back 30 seconds"
    942 msgstr "30 sek. atgal"
    943 
    944 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
    945 msgid "return to realtime"
    946 msgstr "grti  real laik"
    947 
    948 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
    949 msgid "elapsed time"
    950 msgstr "prajs laikas"
    951 
    952 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
    953 msgid "remaining time"
    954 msgstr "liks laikas"
    955 
    956 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
    957 msgid "status"
    958 msgstr "bsena"
    959 
    960 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
    961 msgid "fullscreen"
    962 msgstr "visame ekrane"
    963 
    964 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
    965 msgid "fast forward"
    966 msgstr "prasukti pirmyn"
    967 
    968 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
    969 msgid "fast reverse"
    970 msgstr "prasukti atgal"
    971 
    972 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
    973 msgid "show closed captions"
    974 msgstr "rodyti titrus"
    975 
    976 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
    977 msgid "hide closed captions"
    978 msgstr "nerodyti titr"
    979 
    980 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
    981 msgid "audio element playback controls and status display"
    982 msgstr "audio elemento valdikliai ir bsenos indikatorius"
    983 
    984 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
    985 msgid "video element playback controls and status display"
    986 msgstr "video elemento valdikliai ir bsenos indikatorius"
    987 
    988 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
    989 msgid "mute audio tracks"
    990 msgstr "ijungti garso takelio gars"
    991 
    992 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
    993 msgid "unmute audio tracks"
    994 msgstr "jungti garso takelio gars"
    995 
    996 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
    997 msgid "begin playback"
    998 msgstr "pradti grojim"
    999 
   1000 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
   1001 msgid "pause playback"
   1002 msgstr "pristabdyti grojim"
   1003 
   1004 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
   1005 msgid "movie time scrubber"
   1006 msgstr "rao laiko juosta"
   1007 
   1008 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
   1009 msgid "movie time scrubber thumb"
   1010 msgstr "rao laiko juostos slankiklis"
   1011 
   1012 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
   1013 msgid "seek movie back 30 seconds"
   1014 msgstr "udelsti rao atkrim 30 sek."
   1015 
   1016 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
   1017 msgid "return streaming movie to real time"
   1018 msgstr "grinti rao atkrim  real laik"
   1019 
   1020 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
   1021 msgid "current movie time in seconds"
   1022 msgstr "prajs atkuriamo rao laikas sekundmis"
   1023 
   1024 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
   1025 msgid "number of seconds of movie remaining"
   1026 msgstr "liks atkuriamo rao laikas sekundmis"
   1027 
   1028 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
   1029 msgid "current movie status"
   1030 msgstr "atkuriamo rao bsena"
   1031 
   1032 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
   1033 msgid "seek quickly back"
   1034 msgstr "prasukti ra  priek"
   1035 
   1036 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
   1037 msgid "seek quickly forward"
   1038 msgstr "prasukti ra atgal"
   1039 
   1040 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
   1041 msgid "Play movie in fullscreen mode"
   1042 msgstr "Rodyti ra visame ekrane"
   1043 
   1044 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
   1045 msgid "start displaying closed captions"
   1046 msgstr "pradti ekrane rodyti titrus"
   1047 
   1048 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
   1049 msgid "stop displaying closed captions"
   1050 msgstr "nutraukti titr rodym ekrane"
   1051 
   1052 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
   1053 msgid "indefinite time"
   1054 msgstr "laikas neapibrtas"
   1055 
   1056 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
   1057 msgid "value missing"
   1058 msgstr "trksta reikms"
   1059 
   1060 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
   1061 msgid "type mismatch"
   1062 msgstr "tipo nesutampimas"
   1063 
   1064 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
   1065 msgid "pattern mismatch"
   1066 msgstr "ablono nesutampimas"
   1067 
   1068 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
   1069 msgid "too long"
   1070 msgstr "per ilgas"
   1071 
   1072 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
   1073 msgid "range underflow"
   1074 msgstr "reikm per maa"
   1075 
   1076 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
   1077 msgid "range overflow"
   1078 msgstr "reikm per didel"
   1079 
   1080 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
   1081 msgid "step mismatch"
   1082 msgstr "ingsnio nesutapimas"
   1083