Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Irish translations for make.
      2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the make package.
      4 # Kevin Patrick Scannell <scannell (a] SLU.EDU>, 2005.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 10:16-0500\n"
     12 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell (a] SLU.EDU>\n"
     13 "Language-Team: Irish <ga (a] li.org>\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 
     18 #: ar.c:53
     19 #, c-format
     20 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
     21 msgstr "rinneadh iarracht ar ghn gan tacaocht a sid: `%s'"
     22 
     23 #: ar.c:137
     24 msgid "touch archive member is not available on VMS"
     25 msgstr "n fidir ball cartlainne a `touch'il ar VMS"
     26 
     27 #: ar.c:168
     28 #, c-format
     29 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
     30 msgstr "touch: Nl an chartlann `%s' ann"
     31 
     32 #: ar.c:171
     33 #, c-format
     34 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
     35 msgstr "touch: Nl `%s' ina cartlann bhail"
     36 
     37 #: ar.c:178
     38 #, c-format
     39 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
     40 msgstr "touch: Nl a leithid de bhall `%s' i `%s'"
     41 
     42 #: ar.c:185
     43 #, c-format
     44 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
     45 msgstr "touch: Droch-chd aisfhillidh  ar_member_touch ar `%s'"
     46 
     47 #: arscan.c:69
     48 #, c-format
     49 msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
     50 msgstr ""
     51 "norbh fhidir le lbr$set_module an t-eolas modil a bhaint amach, stdas = %"
     52 "d"
     53 
     54 #: arscan.c:154
     55 #, c-format
     56 msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
     57 msgstr "theip ar lbr$ini_control le stdas = %d"
     58 
     59 #: arscan.c:165
     60 #, c-format
     61 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
     62 msgstr ""
     63 "n fidir leabharlann `%s' a oscailt chun cuardach a dhanamh ar an mball `%"
     64 "s'"
     65 
     66 #: arscan.c:825
     67 #, c-format
     68 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
     69 msgstr "Ball `%s'%s: %ld beart ag %ld (%ld).\n"
     70 
     71 #: arscan.c:826
     72 msgid " (name might be truncated)"
     73 msgstr " (is fidir go bhfuil an t-ainm teasctha)"
     74 
     75 #: arscan.c:828
     76 #, c-format
     77 msgid "  Date %s"
     78 msgstr "  Dta %s"
     79 
     80 #: arscan.c:829
     81 #, c-format
     82 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
     83 msgstr "  uid = %d, gid = %d, md = 0%o.\n"
     84 
     85 #: commands.c:422
     86 msgid "*** Break.\n"
     87 msgstr "*** Briseadh.\n"
     88 
     89 #: commands.c:545
     90 #, c-format
     91 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     92 msgstr "*** [%s] Is fidir gur ball brige  `%s'; n scriosadh"
     93 
     94 #: commands.c:548
     95 #, c-format
     96 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     97 msgstr "*** Is fidir gur ball brige  `%s'; n scriosadh"
     98 
     99 #: commands.c:561
    100 #, c-format
    101 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
    102 msgstr "*** [%s] Comhad `%s'  scriosadh"
    103 
    104 #: commands.c:563
    105 #, c-format
    106 msgid "*** Deleting file `%s'"
    107 msgstr "*** Comhad `%s'  scriosadh"
    108 
    109 #: commands.c:599
    110 msgid "#  commands to execute"
    111 msgstr "#  orduithe le rith"
    112 
    113 #: commands.c:602
    114 msgid " (built-in):"
    115 msgstr " (insuite):"
    116 
    117 #: commands.c:604
    118 #, c-format
    119 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
    120 msgstr " ( `%s', lne %lu):\n"
    121 
    122 #: dir.c:983
    123 msgid ""
    124 "\n"
    125 "# Directories\n"
    126 msgstr ""
    127 "\n"
    128 "# Comhadlanna\n"
    129 
    130 #: dir.c:995
    131 #, c-format
    132 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    133 msgstr "# %s: norbh fhidir  a stat.\n"
    134 
    135 #: dir.c:999
    136 #, c-format
    137 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
    138 msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): n fidir  a oscailt.\n"
    139 
    140 #: dir.c:1003
    141 #, c-format
    142 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
    143 msgstr "# %s (glas %d, i-nd [%d,%d,%d]): n fidir  a oscailt.\n"
    144 
    145 #: dir.c:1008
    146 #, c-format
    147 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
    148 msgstr "# %s (glas %ld, i-nd %ld): norbh fhidir  a oscailt.\n"
    149 
    150 #: dir.c:1035
    151 #, c-format
    152 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
    153 msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): "
    154 
    155 #: dir.c:1039
    156 #, c-format
    157 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    158 msgstr "# %s (glas %d, i-nd [%d,%d,%d]): "
    159 
    160 #: dir.c:1044
    161 #, c-format
    162 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
    163 msgstr "# %s (glas %ld, i-nd %ld): "
    164 
    165 #: dir.c:1050 dir.c:1071
    166 msgid "No"
    167 msgstr "Nl"
    168 
    169 #: dir.c:1053 dir.c:1074
    170 msgid " files, "
    171 msgstr " comhad, "
    172 
    173 #: dir.c:1055 dir.c:1076
    174 msgid "no"
    175 msgstr "nl"
    176 
    177 #: dir.c:1058
    178 msgid " impossibilities"
    179 msgstr " ruda neamhfhideartha"
    180 
    181 #: dir.c:1062
    182 msgid " so far."
    183 msgstr " go dt seo."
    184 
    185 #: dir.c:1079
    186 #, c-format
    187 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
    188 msgstr " ruda neamhfhideartha i %lu comhadlann.\n"
    189 
    190 #: expand.c:128
    191 #, c-format
    192 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
    193 msgstr "Danann an athrg athchrsach `%s' tagairt d fin (sa deireadh)"
    194 
    195 #: expand.c:266
    196 msgid "unterminated variable reference"
    197 msgstr "tagairt athrige gan chrochn"
    198 
    199 #: file.c:270
    200 #, c-format
    201 msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
    202 msgstr "Sonraodh orduithe le haghaidh comhaid `%s' ag %s:%lu,"
    203 
    204 #: file.c:275
    205 #, c-format
    206 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
    207 msgstr ""
    208 "Aimsodh orduithe le haghaidh `%s' tr chuardach ar rialacha intuigthe,"
    209 
    210 #: file.c:278
    211 #, c-format
    212 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
    213 msgstr "ach anois is ionann iad na comhaid `%s' agus `%s'."
    214 
    215 #: file.c:281
    216 #, c-format
    217 msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
    218 msgstr ""
    219 "Danfar neamhshuim ar orduithe le haghaidh `%s'; sidfear na cinn le "
    220 "haghaidh `%s' ina n-ionad."
    221 
    222 #: file.c:301
    223 #, c-format
    224 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
    225 msgstr ""
    226 "n fidir idirstad aonair `%s' a athainmnigh le hidirstad dbailte `%s'"
    227 
    228 #: file.c:306
    229 #, c-format
    230 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
    231 msgstr "n fidir idirstad dbailte `%s' a athainmni le hidirstad aonair `%s'"
    232 
    233 #: file.c:381
    234 #, c-format
    235 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
    236 msgstr "*** Comhad idirmhenach `%s'  scriosadh"
    237 
    238 #: file.c:385
    239 msgid "Removing intermediate files...\n"
    240 msgstr "Comhaid idirmhenacha  mbaint...\n"
    241 
    242 #: file.c:781
    243 #, c-format
    244 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
    245 msgstr "%s: Stampa ama as raon; %s  sid ina ionad"
    246 
    247 #: file.c:782
    248 msgid "Current time"
    249 msgstr "An t-am anois"
    250 
    251 #: file.c:881
    252 msgid "# Not a target:"
    253 msgstr "# N sprioc :"
    254 
    255 #: file.c:903
    256 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
    257 msgstr "#  Comhad luachmhar (ramhriachtanas de .PRECIOUS)."
    258 
    259 #: file.c:905
    260 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
    261 msgstr "#  Sprioc bhrige (ramhriachtanas de .PHONY)."
    262 
    263 #: file.c:907
    264 msgid "#  Command-line target."
    265 msgstr "#  Sprioc lne na n-orduithe."
    266 
    267 #: file.c:909
    268 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
    269 msgstr "#  Makefile ramhshocraithe, n  MAKEFILES, n -include/sinclude."
    270 
    271 #: file.c:911
    272 msgid "#  Implicit rule search has been done."
    273 msgstr "#  Rinneadh cuardach ar rialacha intuigthe."
    274 
    275 #: file.c:912
    276 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
    277 msgstr "#  N dhearna cuardach ar rialacha intuigthe."
    278 
    279 #: file.c:914
    280 #, c-format
    281 msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
    282 msgstr "#  Stoc patrin intuigthe/statach: `%s'\n"
    283 
    284 #: file.c:916
    285 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
    286 msgstr "#  T an comhad ina ramhriachtanas idirmhenach."
    287 
    288 #: file.c:919
    289 msgid "#  Also makes:"
    290 msgstr "#  Dantar fosta:"
    291 
    292 #: file.c:925
    293 msgid "#  Modification time never checked."
    294 msgstr "#  Nor seiceladh an t-am mionathraithe riamh."
    295 
    296 #: file.c:927
    297 msgid "#  File does not exist."
    298 msgstr "#  Nl a leithid de chomhad ann."
    299 
    300 #: file.c:929
    301 msgid "#  File is very old."
    302 msgstr "#  Is cianaosta an comhad seo."
    303 
    304 #: file.c:934
    305 #, c-format
    306 msgid "#  Last modified %s\n"
    307 msgstr "#  Athraithe %s\n"
    308 
    309 #: file.c:937
    310 msgid "#  File has been updated."
    311 msgstr "#  Nuashonraodh an comhad."
    312 
    313 #: file.c:937
    314 msgid "#  File has not been updated."
    315 msgstr "#  Nor nuashonraodh an comhad."
    316 
    317 #: file.c:941
    318 msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
    319 msgstr "#  T orduithe ann at ag rith faoi lthair (IS FABHT  SEO)."
    320 
    321 #: file.c:944
    322 msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
    323 msgstr "#  T orduithe splechais ag rith (IS FABHT  SEO)."
    324 
    325 #: file.c:953
    326 msgid "#  Successfully updated."
    327 msgstr "#  D'irigh leis an nuashonr."
    328 
    329 #: file.c:957
    330 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
    331 msgstr "#  T g le nuashonr (-q ceaptha)."
    332 
    333 #: file.c:960
    334 msgid "#  Failed to be updated."
    335 msgstr "#  Theip ar nuashonr."
    336 
    337 #: file.c:963
    338 msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
    339 msgstr "#  Luach neamhbhail sa bhall `update_status'!"
    340 
    341 #: file.c:970
    342 msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
    343 msgstr "#  Luach neamhbhail sa bhall `command_state'!"
    344 
    345 #: file.c:989
    346 msgid ""
    347 "\n"
    348 "# Files"
    349 msgstr ""
    350 "\n"
    351 "# Comhaid"
    352 
    353 #: file.c:993
    354 msgid ""
    355 "\n"
    356 "# files hash-table stats:\n"
    357 "# "
    358 msgstr ""
    359 "\n"
    360 "# comhaid hais-tbla stait:\n"
    361 "# "
    362 
    363 #: function.c:759
    364 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
    365 msgstr "t an chad argint neamhuimhriil leis an fheidhm `word'"
    366 
    367 #: function.c:764
    368 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
    369 msgstr "caithfidh an chad argint leis an fheidhm `word' a bheith deimhneach"
    370 
    371 #: function.c:785
    372 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
    373 msgstr "is neamhuimhriil  an chad argint leis an fheidhm `wordlist'"
    374 
    375 #: function.c:787
    376 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
    377 msgstr "is neamhuimhriil  an dara hargint leis an fheidhm `wordlist'"
    378 
    379 #: function.c:1453
    380 #, fuzzy, c-format
    381 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
    382 msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(In) (e=%d)\n"
    383 
    384 #: function.c:1464
    385 #, fuzzy, c-format
    386 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
    387 msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(Err) (e=%d)\n"
    388 
    389 #: function.c:1469
    390 #, fuzzy, c-format
    391 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
    392 msgstr "Theip ar CreatePipe() (e=%d)\n"
    393 
    394 #: function.c:1474
    395 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
    396 msgstr "windows32_openpipe (): theip ar process_init_fd()\n"
    397 
    398 #: function.c:1725
    399 #, c-format
    400 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
    401 msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s  ghlanadh\n"
    402 
    403 #: function.c:2101
    404 #, fuzzy, c-format
    405 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
    406 msgstr "Easpa argint (%d) d'fheidhm `%s'"
    407 
    408 #: function.c:2113
    409 #, fuzzy, c-format
    410 msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
    411 msgstr "Nl an fheidhm `%s' ar fil ar an chras seo"
    412 
    413 #: function.c:2163
    414 #, c-format
    415 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
    416 msgstr "glao ar fheidhm `%s' gan chrochn: `%c' ar iarraidh"
    417 
    418 #: getopt.c:663
    419 #, c-format
    420 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    421 msgstr "%s: T an rogha `%s' dbhroch\n"
    422 
    423 #: getopt.c:687
    424 #, c-format
    425 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    426 msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
    427 
    428 #: getopt.c:692
    429 #, c-format
    430 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    431 msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
    432 
    433 #: getopt.c:709 getopt.c:882
    434 #, c-format
    435 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    436 msgstr "%s: n folir argint don rogha `%s'\n"
    437 
    438 #: getopt.c:738
    439 #, c-format
    440 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    441 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
    442 
    443 #: getopt.c:742
    444 #, c-format
    445 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    446 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
    447 
    448 #: getopt.c:768
    449 #, c-format
    450 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    451 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
    452 
    453 #: getopt.c:771
    454 #, c-format
    455 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    456 msgstr "%s: rogha neamhbhail -- %c\n"
    457 
    458 #: getopt.c:801 getopt.c:931
    459 #, c-format
    460 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    461 msgstr "%s: n folir argint don rogha -- %c\n"
    462 
    463 #: getopt.c:848
    464 #, c-format
    465 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    466 msgstr "%s: T an rogha `-W %s' dbhroch\n"
    467 
    468 #: getopt.c:866
    469 #, c-format
    470 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    471 msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
    472 
    473 #: hash.c:51
    474 #, c-format
    475 msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
    476 msgstr "n fidir %ld beart a dhileadh le haghaidh hais-tbla: cuimhne dithe"
    477 
    478 #: hash.c:282
    479 #, c-format
    480 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
    481 msgstr "Ld=%ld/%ld=%.0f%%, "
    482 
    483 #: hash.c:284
    484 #, c-format
    485 msgid "Rehash=%d, "
    486 msgstr "Ath-haiseil=%d, "
    487 
    488 #: hash.c:285
    489 #, c-format
    490 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
    491 msgstr "Tuairteanna haisela=%ld/%ld=%.0f%%"
    492 
    493 #: implicit.c:41
    494 #, c-format
    495 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
    496 msgstr "Ag danamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
    497 
    498 #: implicit.c:57
    499 #, c-format
    500 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
    501 msgstr ""
    502 "Ag danamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh bhall cartlainne `%s'.\n"
    503 
    504 #: implicit.c:319
    505 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
    506 msgstr "Athchrsil de bharr rialacha intuigthe  seachaint.\n"
    507 
    508 #: implicit.c:476
    509 #, c-format
    510 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
    511 msgstr "Ag baint triail as riail phatrin le stoc `%.*s'.\n"
    512 
    513 #: implicit.c:667
    514 #, c-format
    515 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
    516 msgstr "Ramhriachtanas intuigthe neamhfhideartha `%s'  dhilt.\n"
    517 
    518 #: implicit.c:668
    519 #, c-format
    520 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
    521 msgstr "Ramhriachtanas neamhfhideartha rialach `%s'  dhilt.\n"
    522 
    523 #: implicit.c:678
    524 #, c-format
    525 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
    526 msgstr "Ag baint triail as an ramhriachtanas intuigthe `%s'.\n"
    527 
    528 #: implicit.c:679
    529 #, c-format
    530 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
    531 msgstr "Ag baint triail as an ramhriachtanas rialach `%s'.\n"
    532 
    533 #: implicit.c:710
    534 #, c-format
    535 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
    536 msgstr "Aimsodh ramhriachtanas `%s' mar VPATH `%s'\n"
    537 
    538 #: implicit.c:730
    539 #, c-format
    540 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
    541 msgstr "Ag danamh cuardach ar riail le comhad idirmhenach `%s'.\n"
    542 
    543 #: job.c:321
    544 msgid "Cannot create a temporary file\n"
    545 msgstr "N fidir comhad sealadach a chruth\n"
    546 
    547 #: job.c:388
    548 #, c-format
    549 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
    550 msgstr "*** [%s] Earrid 0x%x (rinneadh neamhshuim air)"
    551 
    552 #: job.c:389
    553 #, c-format
    554 msgid "*** [%s] Error 0x%x"
    555 msgstr "*** [%s] Earrid 0x%x"
    556 
    557 #: job.c:393
    558 #, c-format
    559 msgid "[%s] Error %d (ignored)"
    560 msgstr "[%s] Earrid %d (rinneadh neamhshuim)"
    561 
    562 #: job.c:394
    563 #, c-format
    564 msgid "*** [%s] Error %d"
    565 msgstr "*** [%s] Earrid %d"
    566 
    567 #: job.c:399
    568 msgid " (core dumped)"
    569 msgstr " (crdhumpa)"
    570 
    571 #: job.c:488
    572 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
    573 msgstr "*** Ag fanacht le jabanna neamhchrochnaithe..."
    574 
    575 #: job.c:518
    576 #, c-format
    577 msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    578 msgstr "Mac beo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    579 
    580 #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
    581 msgid " (remote)"
    582 msgstr " (cianda)"
    583 
    584 #: job.c:698
    585 #, c-format
    586 msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    587 msgstr "Mac caillteach  bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n"
    588 
    589 #: job.c:699
    590 #, c-format
    591 msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    592 msgstr "Mac buaiteach  bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n"
    593 
    594 #: job.c:704
    595 #, c-format
    596 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
    597 msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s  ghlanadh\n"
    598 
    599 #: job.c:802
    600 #, c-format
    601 msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
    602 msgstr "Mac 0x%08lx PID %ld%s  dheal n slabhra.\n"
    603 
    604 #: job.c:862
    605 msgid "write jobserver"
    606 msgstr "scrobh jabfhreastala"
    607 
    608 #: job.c:864
    609 #, c-format
    610 msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
    611 msgstr "Saoradh ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n"
    612 
    613 #: job.c:1383
    614 #, fuzzy, c-format
    615 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
    616 msgstr "theip ar process_easy(); nor tosaodh priseas (e=%d)\n"
    617 
    618 #: job.c:1387 job.c:2020
    619 #, c-format
    620 msgid ""
    621 "\n"
    622 "Counted %d args in failed launch\n"
    623 msgstr ""
    624 "\n"
    625 "%d argint sa tos theipthe\n"
    626 
    627 #: job.c:1455
    628 #, c-format
    629 msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
    630 msgstr "Ag cur mac 0x%08lx (%s) PID %ld%s ar an slabhra.\n"
    631 
    632 #: job.c:1709
    633 #, c-format
    634 msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
    635 msgstr "Fuarthas ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n"
    636 
    637 #: job.c:1718
    638 msgid "read jobs pipe"
    639 msgstr "ladh popa na jabanna"
    640 
    641 #: job.c:1832
    642 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
    643 msgstr "n fidir srianta lid a chur i bhfeidhm ar an chras oibrichin seo"
    644 
    645 #: job.c:1834
    646 msgid "cannot enforce load limit: "
    647 msgstr "n fidir srian lid a chur i bhfeidhm: "
    648 
    649 #: job.c:1907
    650 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
    651 msgstr "nl aon hanla comhaid le fil: norbh fhidir stdin a chipeil\n"
    652 
    653 #: job.c:1909
    654 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
    655 msgstr "nl aon hanla comhaid le fil: norbh fhidir stdout a chipeil\n"
    656 
    657 #: job.c:1937
    658 msgid "Could not restore stdin\n"
    659 msgstr "Norbh fhidir stdin a athchiri\n"
    660 
    661 #: job.c:1945
    662 msgid "Could not restore stdout\n"
    663 msgstr "Norbh fhidir stdout a athchiri\n"
    664 
    665 #: job.c:2016
    666 #, fuzzy, c-format
    667 msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
    668 msgstr "theip ar process_easy(); nor tosaodh priseas (e=%d)\n"
    669 
    670 #: job.c:2046
    671 #, fuzzy, c-format
    672 msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
    673 msgstr "ghin make mac le pid %d, ag fanacht le pid %d fs\n"
    674 
    675 #: job.c:2085
    676 #, c-format
    677 msgid "%s: Command not found"
    678 msgstr "%s: N bhfuarthas an t-ord"
    679 
    680 #: job.c:2145
    681 #, c-format
    682 msgid "%s: Shell program not found"
    683 msgstr "%s: N bhfuarthas an clr blaoisce"
    684 
    685 #: job.c:2154
    686 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
    687 msgstr "spawnvpe: is fidir gur dithe  cuimhne na timpeallachta"
    688 
    689 #: job.c:2363
    690 #, c-format
    691 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
    692 msgstr "Athraodh $SHELL (ba `%s' , agus is `%s'  anois)\n"
    693 
    694 #: job.c:2789
    695 #, c-format
    696 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
    697 msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s  chruth\n"
    698 
    699 #: job.c:2902
    700 #, c-format
    701 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    702 msgstr ""
    703 "%s (lne %d) Droch-chomhthacs blaoisce (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    704 
    705 #: main.c:291
    706 msgid "Options:\n"
    707 msgstr "Roghanna:\n"
    708 
    709 #: main.c:292
    710 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
    711 msgstr "  -b, -m                      Dan neamhshuim (comhoirinacht)\n"
    712 
    713 #: main.c:294
    714 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
    715 msgstr "  -B, --always-make           Dan gach sprioc, gan choinnollacha.\n"
    716 
    717 #: main.c:296
    718 msgid ""
    719 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
    720 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
    721 msgstr ""
    722 "  -C COMHADLANN, --directory=COMHADLANN\n"
    723 "                              Tigh go COMHADLANN roimh dhanamh aon rud.\n"
    724 
    725 #: main.c:299
    726 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
    727 msgstr "  -d                          Taispein go leor eolas dfhabhtaithe.\n"
    728 
    729 #: main.c:301
    730 msgid ""
    731 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
    732 msgstr ""
    733 "  --debug[=BRATACHA]          Taispein eolas fabhtaithe de chinelacha "
    734 "agsla.\n"
    735 
    736 #: main.c:303
    737 msgid ""
    738 "  -e, --environment-overrides\n"
    739 "                              Environment variables override makefiles.\n"
    740 msgstr ""
    741 "  -e, --environment-overrides\n"
    742 "                              Sraonn athrga timpeallachta makefileanna.\n"
    743 
    744 #: main.c:306
    745 msgid ""
    746 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
    747 "                              Read FILE as a makefile.\n"
    748 msgstr ""
    749 "  -f COMHAD, --file=COMHAD, --makefile=COMHAD\n"
    750 "                              Ligh COMHAD mar makefile.\n"
    751 
    752 #: main.c:309
    753 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
    754 msgstr "  -h, --help                  Taispein an chabhair seo agus scoir.\n"
    755 
    756 #: main.c:311
    757 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
    758 msgstr ""
    759 "  -i, --ignore-errors         Dan neamhshuim ar earrid  orduithe.\n"
    760 
    761 #: main.c:313
    762 msgid ""
    763 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
    764 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
    765 msgstr ""
    766 "  -I COMHADLANN, --include-dir=COMHADLANN\n"
    767 "                              Cuardaigh i gCOMHADLANN ar makefileanna "
    768 "breise.\n"
    769 
    770 #: main.c:316
    771 msgid ""
    772 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
    773 "arg.\n"
    774 msgstr ""
    775 "  -j [N], --jobs[=N]          Ceadaigh N jab le chile; igroch mura "
    776 "gceaptar arg.\n"
    777 
    778 #: main.c:318
    779 msgid ""
    780 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
    781 msgstr ""
    782 "  -k, --keep-going            Lean ar aghaidh fi nach fidir sprioc a "
    783 "dhanamh.\n"
    784 
    785 #: main.c:320
    786 msgid ""
    787 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    788 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
    789 "N.\n"
    790 msgstr ""
    791 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    792 "                              N tosaigh jabanna iomadla mura bhfuil an ld "
    793 "nos l n N.\n"
    794 
    795 #: main.c:323
    796 msgid ""
    797 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
    798 "target.\n"
    799 msgstr ""
    800 "  -L, --check-symlink-times   sid an t-am modhnaithe is dana, ar an "
    801 "nasc\n"
    802 "                                 siombalach n ar an sprioc.\n"
    803 
    804 #: main.c:325
    805 msgid ""
    806 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    807 "                              Don't actually run any commands; just print "
    808 "them.\n"
    809 msgstr ""
    810 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    811 "                              N rith aon ord; taispein tortha mar dhea "
    812 "amhin.\n"
    813 
    814 #: main.c:328
    815 msgid ""
    816 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
    817 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
    818 "it.\n"
    819 msgstr ""
    820 "  -o COMHAD, --old-file=COMHAD, --assume-old=COMHAD\n"
    821 "                              Caith le COMHAD mar cheann cianaosta; n "
    822 "hathdhan .\n"
    823 
    824 #: main.c:331
    825 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
    826 msgstr ""
    827 "  -p, --print-data-base       Taispein an bunachar sonra inmhenach.\n"
    828 
    829 #: main.c:333
    830 msgid ""
    831 "  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
    832 "date.\n"
    833 msgstr ""
    834 "  -q, --question              N rith aon ord; stdas scortha = 0 mura g "
    835 "le nuashonr.\n"
    836 
    837 #: main.c:335
    838 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
    839 msgstr ""
    840 "  -r, --no-builtin-rules      Dchumasaigh na rialacha intuigthe insuite.\n"
    841 
    842 #: main.c:337
    843 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
    844 msgstr "  -R, --no-builtin-variables  Dchumasaigh na hathrga insuite.\n"
    845 
    846 #: main.c:339
    847 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
    848 msgstr "  -s, --silent, --quiet       N dan macalla ar orduithe.\n"
    849 
    850 #: main.c:341
    851 msgid ""
    852 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
    853 "                              Turns off -k.\n"
    854 msgstr ""
    855 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
    856 "                              Mch -k.\n"
    857 
    858 #: main.c:344
    859 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
    860 msgstr ""
    861 "  -t, --touch                 Teagmhaigh spriocanna in ionad iad a "
    862 "athdhanamh.\n"
    863 
    864 #: main.c:346
    865 msgid ""
    866 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
    867 msgstr ""
    868 "  -v, --version               Taispein eolas faoin leagan agus scoir.\n"
    869 
    870 #: main.c:348
    871 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
    872 msgstr "  -w, --print-directory       Taispein an chomhadlann reatha.\n"
    873 
    874 #: main.c:350
    875 msgid ""
    876 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
    877 "implicitly.\n"
    878 msgstr ""
    879 "  --no-print-directory        Mch -w, fi m t s i bhfeidhm go "
    880 "hintuigthe.\n"
    881 
    882 #: main.c:352
    883 msgid ""
    884 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
    885 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
    886 msgstr ""
    887 "  -W COMHAD, --what-if=COMHAD, --new-file=COMHAD, --assume-new=COMHAD\n"
    888 "                              Caith le COMHAD mar cheann rnua (go "
    889 "higroch).\n"
    890 
    891 #: main.c:355
    892 msgid ""
    893 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
    894 "referenced.\n"
    895 msgstr ""
    896 "  --warn-undefined-variables  Tabhair rabhadh m dhantar tagairt d'athrg "
    897 "gan sainmhni.\n"
    898 
    899 #: main.c:549
    900 msgid "empty string invalid as file name"
    901 msgstr "n fidir teaghrn folamh a sid mar ainm comhaid"
    902 
    903 #: main.c:630
    904 #, c-format
    905 msgid "unknown debug level specification `%s'"
    906 msgstr "sonr anaithnid `%s' ar an leibhal dfhabhtaithe"
    907 
    908 #: main.c:670
    909 #, fuzzy, c-format
    910 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
    911 msgstr "%s: Fuarthas idirbhriseadh/eisceacht (cd = 0x%x, seoladh = 0x%x)\n"
    912 
    913 #: main.c:677
    914 #, fuzzy, c-format
    915 msgid ""
    916 "\n"
    917 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
    918 "ExceptionCode = %lx\n"
    919 "ExceptionFlags = %lx\n"
    920 "ExceptionAddress = %lx\n"
    921 msgstr ""
    922 "\n"
    923 "Glaodh scagaire eisceachta gan limhseil n chlr %s\n"
    924 "CdEisceachta = %x\n"
    925 "BratachaEisceachta = %x\n"
    926 "SeoladhEisceachta = %x\n"
    927 
    928 #: main.c:685
    929 #, fuzzy, c-format
    930 msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
    931 msgstr "Sr rochtana: oibrocht scrofa ag seoladh %x\n"
    932 
    933 #: main.c:686
    934 #, fuzzy, c-format
    935 msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
    936 msgstr "Sr rochtana: oibrocht limh ag seoladh %x\n"
    937 
    938 #: main.c:762 main.c:773
    939 #, c-format
    940 msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
    941 msgstr "t find_and_set_shell ag socr default_shell = %s\n"
    942 
    943 #: main.c:814
    944 #, c-format
    945 msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
    946 msgstr "shocraigh find_and_set_shell conair chuardaigh default_shell = %s\n"
    947 
    948 #: main.c:1236
    949 #, c-format
    950 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
    951 msgstr "cuirfear %s ar fionra ar feadh trimhse 30 soicind..."
    952 
    953 #: main.c:1238
    954 #, c-format
    955 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
    956 msgstr "sleep(30) crochnaithe. Ag gabhil ar aghaidh.\n"
    957 
    958 #: main.c:1466
    959 msgid "Makefile from standard input specified twice."
    960 msgstr "Sonraodh Makefile n ionchur caighdenach faoi dh."
    961 
    962 #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
    963 msgid "fopen (temporary file)"
    964 msgstr "fopen (comhad sealadach)"
    965 
    966 #: main.c:1511
    967 msgid "fwrite (temporary file)"
    968 msgstr "fwrite (comhad sealadach)"
    969 
    970 #: main.c:1640
    971 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
    972 msgstr "Nl jabanna parailalacha (-j) ar fil ar an gcras seo."
    973 
    974 #: main.c:1641
    975 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    976 msgstr " athshocr le haghaidh jabanna aonair (-j1)."
    977 
    978 #: main.c:1656
    979 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
    980 msgstr "earrid inmhenach: roghanna --jobserver-fds iomadla"
    981 
    982 #: main.c:1664
    983 #, c-format
    984 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
    985 msgstr "earrid inmhenach: teaghrn neamhbhail --jobserver-fds `%s'"
    986 
    987 #: main.c:1674
    988 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
    989 msgstr "rabhadh: -jN frsilte i bhfo-make: md jabfhreastala  dhchumas."
    990 
    991 #: main.c:1684
    992 msgid "dup jobserver"
    993 msgstr "jabfhreastala dup"
    994 
    995 #: main.c:1687
    996 msgid ""
    997 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
    998 msgstr ""
    999 "rabhadh: nl jabfhreastala ar fil: ag baint sid as -j1.  Cuir `+' leis "
   1000 "an mthair-riail."
   1001 
   1002 #: main.c:1710
   1003 msgid "creating jobs pipe"
   1004 msgstr "popa na jabanna  chruth"
   1005 
   1006 #: main.c:1725
   1007 msgid "init jobserver pipe"
   1008 msgstr "popa an jabfhreastala  ths"
   1009 
   1010 #: main.c:1744
   1011 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
   1012 msgstr "n thacatear le naisc shiombalacha: -L  dhchumas."
   1013 
   1014 #: main.c:1820
   1015 msgid "Updating makefiles....\n"
   1016 msgstr "Makefileanna  nuashonr....\n"
   1017 
   1018 #: main.c:1845
   1019 #, c-format
   1020 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
   1021 msgstr "is fidir go lbfar an Makefile `%s'; n athdhanfar .\n"
   1022 
   1023 #: main.c:1924
   1024 #, c-format
   1025 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
   1026 msgstr "Theip ar athdhanamh an makefile `%s'."
   1027 
   1028 #: main.c:1941
   1029 #, c-format
   1030 msgid "Included makefile `%s' was not found."
   1031 msgstr "Nor aimsodh an makefile `%s' san ireamh."
   1032 
   1033 #: main.c:1946
   1034 #, c-format
   1035 msgid "Makefile `%s' was not found"
   1036 msgstr "Nor aimsodh an makefile `%s'"
   1037 
   1038 #: main.c:2016
   1039 msgid "Couldn't change back to original directory."
   1040 msgstr "Norbh fhidir an chomhadlann oibre a athr ar ais."
   1041 
   1042 #: main.c:2024
   1043 #, c-format
   1044 msgid "Re-executing[%u]:"
   1045 msgstr " rith ars[%u]:"
   1046 
   1047 #: main.c:2140
   1048 msgid "unlink (temporary file): "
   1049 msgstr "unlink (comhad sealadach): "
   1050 
   1051 #: main.c:2169
   1052 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
   1053 msgstr "t nos m n aon sprioc amhin i .DEFAULT_GOAL"
   1054 
   1055 #: main.c:2189
   1056 msgid "No targets specified and no makefile found"
   1057 msgstr "Nor sonraodh aon sprioc agus nor aimsodh aon makefile"
   1058 
   1059 #: main.c:2191
   1060 msgid "No targets"
   1061 msgstr "Nl aon sprioc ann"
   1062 
   1063 #: main.c:2196
   1064 msgid "Updating goal targets....\n"
   1065 msgstr "Cinn sprice  nuashonr....\n"
   1066 
   1067 #: main.c:2222
   1068 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
   1069 msgstr "rabhadh:  Clog ar sceabha.  Is fidir go bhfuil an tgil neamhiomln."
   1070 
   1071 #: main.c:2383
   1072 #, c-format
   1073 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
   1074 msgstr "sid: %s [roghanna] [sprioc] ...\n"
   1075 
   1076 #: main.c:2389
   1077 #, c-format
   1078 msgid ""
   1079 "\n"
   1080 "This program built for %s\n"
   1081 msgstr ""
   1082 "\n"
   1083 "Tgadh an clr seo le haghaidh %s\n"
   1084 
   1085 #: main.c:2391
   1086 #, c-format
   1087 msgid ""
   1088 "\n"
   1089 "This program built for %s (%s)\n"
   1090 msgstr ""
   1091 "\n"
   1092 "Tgadh an clr seo le haghaidh %s (%s)\n"
   1093 
   1094 #: main.c:2394
   1095 #, c-format
   1096 msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n"
   1097 msgstr "Seol tuairisc fabhtanna chuig <bug-make (a] gnu.org>\n"
   1098 
   1099 #: main.c:2466
   1100 #, c-format
   1101 msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
   1102 msgstr "caithfidh t teaghrn nach folamh a thabhairt mar argint le `-%c'"
   1103 
   1104 #: main.c:2518
   1105 #, c-format
   1106 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
   1107 msgstr "caithfidh t slnuimhir dheimhneach a thabhairt mar argint le `-%c'"
   1108 
   1109 #: main.c:2942
   1110 #, c-format
   1111 msgid ""
   1112 "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
   1113 "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
   1114 "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
   1115 msgstr ""
   1116 "%sIs saorbhogearra an romhchlr seo; fach ar an bhunchd le haghaidh\n"
   1117 "%scoinnollacha cipela.  Nl barnta ar bith ann; go fi nl barnta ann\n"
   1118 "%sd'INDOLTACHT n FEILINACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
   1119 
   1120 #: main.c:2948
   1121 #, c-format
   1122 msgid ""
   1123 "\n"
   1124 "%sThis program built for %s\n"
   1125 msgstr ""
   1126 "\n"
   1127 "%sTgadh an clr seo le haghaidh %s\n"
   1128 
   1129 #: main.c:2950
   1130 #, c-format
   1131 msgid ""
   1132 "\n"
   1133 "%sThis program built for %s (%s)\n"
   1134 msgstr ""
   1135 "\n"
   1136 "%sTgadh an clr seo le haghaidh %s (%s)\n"
   1137 
   1138 #: main.c:2968
   1139 #, c-format
   1140 msgid ""
   1141 "\n"
   1142 "# Make data base, printed on %s"
   1143 msgstr ""
   1144 "\n"
   1145 "# Bunachar sonra Make, priontilte ar %s"
   1146 
   1147 #: main.c:2978
   1148 #, c-format
   1149 msgid ""
   1150 "\n"
   1151 "# Finished Make data base on %s\n"
   1152 msgstr ""
   1153 "\n"
   1154 "# Crochnaodh an bunachar sonra Make seo ar %s\n"
   1155 
   1156 #: main.c:3101
   1157 #, c-format
   1158 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
   1159 msgstr "%s: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"
   1160 
   1161 #: main.c:3103
   1162 #, c-format
   1163 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
   1164 msgstr "%s: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"
   1165 
   1166 #: main.c:3106
   1167 #, c-format
   1168 msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
   1169 msgstr "%s: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n"
   1170 
   1171 #: main.c:3109
   1172 #, c-format
   1173 msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
   1174 msgstr "%s: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n"
   1175 
   1176 #: main.c:3114
   1177 #, c-format
   1178 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
   1179 msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"
   1180 
   1181 #: main.c:3117
   1182 #, c-format
   1183 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
   1184 msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"
   1185 
   1186 #: main.c:3121
   1187 #, c-format
   1188 msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
   1189 msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n"
   1190 
   1191 #: main.c:3124
   1192 #, c-format
   1193 msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
   1194 msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n"
   1195 
   1196 #: misc.c:285
   1197 msgid ".  Stop.\n"
   1198 msgstr ".  Stop.\n"
   1199 
   1200 #: misc.c:306
   1201 #, c-format
   1202 msgid "Unknown error %d"
   1203 msgstr "Earrid anaithnid %d"
   1204 
   1205 #: misc.c:316
   1206 #, c-format
   1207 msgid "%s%s: %s"
   1208 msgstr "%s%s: %s"
   1209 
   1210 #: misc.c:324
   1211 #, c-format
   1212 msgid "%s: %s"
   1213 msgstr "%s: %s"
   1214 
   1215 #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
   1216 msgid "virtual memory exhausted"
   1217 msgstr "cuimhne fhoril dithe"
   1218 
   1219 #: misc.c:646
   1220 #, c-format
   1221 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
   1222 msgstr "%s: sideoir %lu (for %lu), grpa %lu (for %lu)\n"
   1223 
   1224 #: misc.c:667
   1225 msgid "Initialized access"
   1226 msgstr "Rochtain tsaithe"
   1227 
   1228 #: misc.c:746
   1229 msgid "User access"
   1230 msgstr "Rochtain sideora"
   1231 
   1232 #: misc.c:794
   1233 msgid "Make access"
   1234 msgstr "Rochtain make"
   1235 
   1236 #: misc.c:828
   1237 msgid "Child access"
   1238 msgstr "Rochtain mic"
   1239 
   1240 #: misc.c:892
   1241 #, c-format
   1242 msgid "write error: %s"
   1243 msgstr "earrid sa scrobh: %s"
   1244 
   1245 #: misc.c:894
   1246 msgid "write error"
   1247 msgstr "earrid sa scrobh"
   1248 
   1249 #: read.c:160
   1250 msgid "Reading makefiles...\n"
   1251 msgstr "Makefileanna  lamh...\n"
   1252 
   1253 #: read.c:315
   1254 #, c-format
   1255 msgid "Reading makefile `%s'"
   1256 msgstr "Makefile `%s'  lamh"
   1257 
   1258 #: read.c:317
   1259 #, c-format
   1260 msgid " (no default goal)"
   1261 msgstr " (gan ceann sprice ramhshocraithe)"
   1262 
   1263 #: read.c:319
   1264 #, c-format
   1265 msgid " (search path)"
   1266 msgstr " (conair chuardaigh)"
   1267 
   1268 #: read.c:321
   1269 #, c-format
   1270 msgid " (don't care)"
   1271 msgstr " (is cuma)"
   1272 
   1273 #: read.c:323
   1274 #, c-format
   1275 msgid " (no ~ expansion)"
   1276 msgstr " (n fairsing ~)"
   1277 
   1278 #: read.c:623
   1279 msgid "invalid syntax in conditional"
   1280 msgstr "comhrir neamhbhail i gcoinnollach"
   1281 
   1282 #: read.c:633
   1283 msgid "extraneous `endef'"
   1284 msgstr "`endef' breise"
   1285 
   1286 #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
   1287 msgid "empty variable name"
   1288 msgstr "ainm folamh athrige"
   1289 
   1290 #: read.c:662
   1291 msgid "empty `override' directive"
   1292 msgstr "treoir `override' folamh"
   1293 
   1294 #: read.c:687
   1295 msgid "invalid `override' directive"
   1296 msgstr "treoir neamhbhail `override'"
   1297 
   1298 #: read.c:854
   1299 msgid "commands commence before first target"
   1300 msgstr "t orduithe ann roimh an chad sprioc"
   1301 
   1302 #: read.c:905
   1303 msgid "missing rule before commands"
   1304 msgstr "riail ar iarraidh roimh orduithe"
   1305 
   1306 #: read.c:992
   1307 #, c-format
   1308 msgid "missing separator%s"
   1309 msgstr "deighilteoir%s ar iarraidh"
   1310 
   1311 #: read.c:994
   1312 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
   1313 msgstr " (Ar mhian leat TB in ionad ocht sps?)"
   1314 
   1315 #: read.c:1152
   1316 msgid "missing target pattern"
   1317 msgstr "patrn sprice ar iarraidh"
   1318 
   1319 #: read.c:1154
   1320 msgid "multiple target patterns"
   1321 msgstr "patrin iomadla sprice"
   1322 
   1323 #: read.c:1158
   1324 #, c-format
   1325 msgid "target pattern contains no `%%'"
   1326 msgstr "nl aon `%%' sa phatrn sprice"
   1327 
   1328 #: read.c:1286
   1329 msgid "missing `endif'"
   1330 msgstr "`endif' ar iarraidh"
   1331 
   1332 #: read.c:1377
   1333 msgid "Extraneous text after `endef' directive"
   1334 msgstr "Tacs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'"
   1335 
   1336 #: read.c:1411
   1337 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
   1338 msgstr "`endef' ar iarraidh, `define' gan chrochn"
   1339 
   1340 #: read.c:1454
   1341 #, c-format
   1342 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
   1343 msgstr "Tacs gan mhaith i ndiaidh treorach `%s'"
   1344 
   1345 #: read.c:1463 read.c:1477
   1346 #, c-format
   1347 msgid "extraneous `%s'"
   1348 msgstr "`%s' breise"
   1349 
   1350 #: read.c:1482
   1351 msgid "only one `else' per conditional"
   1352 msgstr "n cheadatear ach aon `else' amhin le gach coinnollach"
   1353 
   1354 #: read.c:1824
   1355 msgid "Malformed target-specific variable definition"
   1356 msgstr "Is mchumtha  an sainmhni athrige (le haghaidh aon sprioc amhin)"
   1357 
   1358 #: read.c:1886
   1359 msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
   1360 msgstr "n fidir ramhriachtanais a shonr i scripteanna ordaithe"
   1361 
   1362 #: read.c:1921
   1363 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
   1364 msgstr "rialacha intuigthe agus rialacha statacha measctha le chile"
   1365 
   1366 #: read.c:1924
   1367 msgid "mixed implicit and normal rules"
   1368 msgstr "rialacha intuigthe agus gnthrialacha measctha le chile"
   1369 
   1370 #: read.c:1954
   1371 #, c-format
   1372 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
   1373 msgstr "nl an sprioc `%s' comhoirinach leis an phatrn sprice"
   1374 
   1375 #: read.c:1973 read.c:2074
   1376 #, c-format
   1377 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
   1378 msgstr "t iontrlacha : agus :: araon ann don chomhad sprice `%s'"
   1379 
   1380 #: read.c:1979
   1381 #, c-format
   1382 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
   1383 msgstr "t an sprioc `%s' i riail amhin nos m n uair amhin."
   1384 
   1385 #: read.c:1988
   1386 #, c-format
   1387 msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
   1388 msgstr "rabhadh: ag sr na n-orduithe le haghaidh na sprice `%s'"
   1389 
   1390 #: read.c:1991
   1391 #, c-format
   1392 msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
   1393 msgstr ""
   1394 "rabhadh: ag danamh neamhshuim ar sheanorduithe le haghaidh sprice `%s'"
   1395 
   1396 #: read.c:2575
   1397 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
   1398 msgstr ""
   1399 "rabhadh: chonacthas carachtar NUL; ag danamh neamhshuim ar an chuid eile "
   1400 "den lne"
   1401 
   1402 #: remake.c:229
   1403 #, c-format
   1404 msgid "Nothing to be done for `%s'."
   1405 msgstr "Nl faic le danamh i gcomhair `%s'."
   1406 
   1407 #: remake.c:230
   1408 #, c-format
   1409 msgid "`%s' is up to date."
   1410 msgstr "N g le `%s' a nuashonr."
   1411 
   1412 #: remake.c:297
   1413 #, c-format
   1414 msgid "Pruning file `%s'.\n"
   1415 msgstr "Comhad `%s'  bhearradh.\n"
   1416 
   1417 #: remake.c:349
   1418 #, c-format
   1419 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
   1420 msgstr "%sNl aon riail chun an sprioc `%s' a dhanamh%s"
   1421 
   1422 #: remake.c:351
   1423 #, c-format
   1424 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
   1425 msgstr ""
   1426 "%sNl aon riail chun an sprioc `%s' a dhanamh, riachtanach le haghaidh `%s'%"
   1427 "s"
   1428 
   1429 #: remake.c:378
   1430 #, c-format
   1431 msgid "Considering target file `%s'.\n"
   1432 msgstr "Comhad sprice `%s' idir lmha.\n"
   1433 
   1434 #: remake.c:385
   1435 #, c-format
   1436 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
   1437 msgstr ""
   1438 "Rinneadh iarracht ar an chomhad `%s' a nuashonr le dana, agus theip air.\n"
   1439 
   1440 #: remake.c:400
   1441 #, c-format
   1442 msgid "File `%s' was considered already.\n"
   1443 msgstr "Rinneadh scrd ar an chomhad `%s' cheana.\n"
   1444 
   1445 #: remake.c:410
   1446 #, c-format
   1447 msgid "Still updating file `%s'.\n"
   1448 msgstr "Comhad `%s'  nuashonr fs.\n"
   1449 
   1450 #: remake.c:413
   1451 #, c-format
   1452 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
   1453 msgstr "Nuashonraodh an comhad `%s'.\n"
   1454 
   1455 #: remake.c:434
   1456 #, c-format
   1457 msgid "File `%s' does not exist.\n"
   1458 msgstr "Nl a leithid de chomhad `%s' ann.\n"
   1459 
   1460 #: remake.c:441
   1461 #, c-format
   1462 msgid ""
   1463 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
   1464 msgstr ""
   1465 "*** Warning: comhad .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' le stampa ama ardtaifeach"
   1466 
   1467 #: remake.c:454 remake.c:962
   1468 #, c-format
   1469 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
   1470 msgstr "Aimsodh riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
   1471 
   1472 #: remake.c:456 remake.c:964
   1473 #, c-format
   1474 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
   1475 msgstr "Nor aimsodh aon riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
   1476 
   1477 #: remake.c:462 remake.c:970
   1478 #, c-format
   1479 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
   1480 msgstr "Ag baint sid as orduithe ramhshocraithe le haghaidh `%s'.\n"
   1481 
   1482 #: remake.c:484 remake.c:996
   1483 #, c-format
   1484 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
   1485 msgstr "Trigeadh an splechas ciorclach %s <- %s."
   1486 
   1487 #: remake.c:601
   1488 #, c-format
   1489 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
   1490 msgstr "Crochnaodh na ramhriachtanais den chomhad sprice `%s'.\n"
   1491 
   1492 #: remake.c:607
   1493 #, c-format
   1494 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
   1495 msgstr "Ramhriachtanais de `%s'  ndanamh anois.\n"
   1496 
   1497 #: remake.c:620
   1498 #, c-format
   1499 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
   1500 msgstr "Ag trigean an chomhaid sprice `%s'.\n"
   1501 
   1502 #: remake.c:625
   1503 #, c-format
   1504 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
   1505 msgstr "N dhearna an sprioc `%s' ars s rud  go bhfuil earrid ann."
   1506 
   1507 #: remake.c:677
   1508 #, c-format
   1509 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
   1510 msgstr ""
   1511 "Sonraonn an ramhriachtanas `%s' ord rite amhin le haghaidh sprice `%s'.\n"
   1512 
   1513 #: remake.c:682
   1514 #, c-format
   1515 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
   1516 msgstr "Nl an ramhriachtanas `%s' den sprioc `%s' ann.\n"
   1517 
   1518 #: remake.c:687
   1519 #, c-format
   1520 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
   1521 msgstr "T an ramhriachtanas `%s' nos nua n an sprioc `%s'.\n"
   1522 
   1523 #: remake.c:690
   1524 #, c-format
   1525 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
   1526 msgstr "T an ramhriachtanas `%s' nos sine n an sprioc `%s'.\n"
   1527 
   1528 #: remake.c:708
   1529 #, c-format
   1530 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
   1531 msgstr "T dh idirstad ag an sprioc `%s' agus nl aon ramhriachtanas aice.\n"
   1532 
   1533 #: remake.c:715
   1534 #, c-format
   1535 msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
   1536 msgstr ""
   1537 "Nl aon ord le haghaidh `%s' agus nor athraigh aon ramhriachtanas.\n"
   1538 
   1539 #: remake.c:720
   1540 #, c-format
   1541 msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
   1542 msgstr "`%s'  dhanamh de bharr bratach --always-make.\n"
   1543 
   1544 #: remake.c:728
   1545 #, c-format
   1546 msgid "No need to remake target `%s'"
   1547 msgstr "N g leis an sprioc `%s' a athdhanamh"
   1548 
   1549 #: remake.c:730
   1550 #, c-format
   1551 msgid "; using VPATH name `%s'"
   1552 msgstr "; ag baint sid as ainm VPATH `%s'"
   1553 
   1554 #: remake.c:750
   1555 #, c-format
   1556 msgid "Must remake target `%s'.\n"
   1557 msgstr "Caithfidh an sprioc `%s' a athdhanamh.\n"
   1558 
   1559 #: remake.c:756
   1560 #, c-format
   1561 msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
   1562 msgstr "  Ag danamh neamhshuim ar ainm VPATH `%s'.\n"
   1563 
   1564 #: remake.c:765
   1565 #, c-format
   1566 msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
   1567 msgstr "Orduithe de `%s'  rith.\n"
   1568 
   1569 #: remake.c:772
   1570 #, c-format
   1571 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
   1572 msgstr "Theip ar athdhanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n"
   1573 
   1574 #: remake.c:775
   1575 #, c-format
   1576 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
   1577 msgstr "D'irigh le hathdhanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n"
   1578 
   1579 #: remake.c:778
   1580 #, c-format
   1581 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
   1582 msgstr "T g leis an chomhad sprice `%s' a athdhanamh leis an rogha -q.\n"
   1583 
   1584 #: remake.c:1306
   1585 #, c-format
   1586 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
   1587 msgstr "Rabhadh: T an t-am mionathraithe den chomhad `%s' sa todhcha"
   1588 
   1589 #: remake.c:1313
   1590 #, c-format
   1591 msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
   1592 msgstr ""
   1593 "Rabhadh: T an t-am mionathraithe den chomhad `%s' %.2g soicind sa todhcha"
   1594 
   1595 #: remake.c:1511
   1596 #, c-format
   1597 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
   1598 msgstr "Nl eilimint .LIBPATTERNS `%s' ina patrn"
   1599 
   1600 #: remote-cstms.c:125
   1601 #, c-format
   1602 msgid "Customs won't export: %s\n"
   1603 msgstr "N easprtlfar Customs: %s\n"
   1604 
   1605 #: rule.c:548
   1606 msgid ""
   1607 "\n"
   1608 "# Implicit Rules"
   1609 msgstr ""
   1610 "\n"
   1611 "# Rialacha Intuigthe"
   1612 
   1613 #: rule.c:563
   1614 msgid ""
   1615 "\n"
   1616 "# No implicit rules."
   1617 msgstr ""
   1618 "\n"
   1619 "# Nl aon riail intuigthe."
   1620 
   1621 #: rule.c:566
   1622 #, c-format
   1623 msgid ""
   1624 "\n"
   1625 "# %u implicit rules, %u"
   1626 msgstr ""
   1627 "\n"
   1628 "# %u riail intuigthe, %u"
   1629 
   1630 #: rule.c:575
   1631 msgid " terminal."
   1632 msgstr " teirminal."
   1633 
   1634 #: rule.c:583
   1635 #, c-format
   1636 msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
   1637 msgstr "FABHT: num_pattern_rules mcheart!  %u != %u"
   1638 
   1639 #: signame.c:85
   1640 msgid "unknown signal"
   1641 msgstr "comhartha anaithnid"
   1642 
   1643 #: signame.c:93
   1644 msgid "Hangup"
   1645 msgstr "Croch suas"
   1646 
   1647 #: signame.c:96
   1648 msgid "Interrupt"
   1649 msgstr "Idirbhriseadh"
   1650 
   1651 #: signame.c:99
   1652 msgid "Quit"
   1653 msgstr "Scoir"
   1654 
   1655 #: signame.c:102
   1656 msgid "Illegal Instruction"
   1657 msgstr "Treoir Neamhcheadaithe"
   1658 
   1659 #: signame.c:105
   1660 msgid "Trace/breakpoint trap"
   1661 msgstr "Rianaigh/brisphointe"
   1662 
   1663 #: signame.c:110
   1664 msgid "Aborted"
   1665 msgstr "Tobscortha"
   1666 
   1667 #: signame.c:113
   1668 msgid "IOT trap"
   1669 msgstr "Gaiste IOT"
   1670 
   1671 #: signame.c:116
   1672 msgid "EMT trap"
   1673 msgstr "Gaiste EMT"
   1674 
   1675 #: signame.c:119
   1676 msgid "Floating point exception"
   1677 msgstr "Eisceacht snmhphointe"
   1678 
   1679 #: signame.c:122
   1680 msgid "Killed"
   1681 msgstr "Maraithe"
   1682 
   1683 #: signame.c:125
   1684 msgid "Bus error"
   1685 msgstr "Busearrid"
   1686 
   1687 #: signame.c:128
   1688 msgid "Segmentation fault"
   1689 msgstr "Fabht deighilte"
   1690 
   1691 #: signame.c:131
   1692 msgid "Bad system call"
   1693 msgstr "Drochghlao ar an gcras"
   1694 
   1695 #: signame.c:134
   1696 msgid "Broken pipe"
   1697 msgstr "Popa briste"
   1698 
   1699 #: signame.c:137
   1700 msgid "Alarm clock"
   1701 msgstr "Clog alraim"
   1702 
   1703 #: signame.c:140
   1704 msgid "Terminated"
   1705 msgstr "Scortha"
   1706 
   1707 #: signame.c:143
   1708 msgid "User defined signal 1"
   1709 msgstr "Comhartha saincheaptha 1"
   1710 
   1711 #: signame.c:146
   1712 msgid "User defined signal 2"
   1713 msgstr "Comhartha saincheaptha 2"
   1714 
   1715 #: signame.c:151 signame.c:154
   1716 msgid "Child exited"
   1717 msgstr "Scoir an mhacphriseas"
   1718 
   1719 #: signame.c:157
   1720 msgid "Power failure"
   1721 msgstr "Cliseadh cumhachta"
   1722 
   1723 #: signame.c:160
   1724 msgid "Stopped"
   1725 msgstr "Stoptha"
   1726 
   1727 #: signame.c:163
   1728 msgid "Stopped (tty input)"
   1729 msgstr "Stoptha (ionchur tty)"
   1730 
   1731 #: signame.c:166
   1732 msgid "Stopped (tty output)"
   1733 msgstr "Stoptha (aschur tty)"
   1734 
   1735 #: signame.c:169
   1736 msgid "Stopped (signal)"
   1737 msgstr "Stoptha (comhartha)"
   1738 
   1739 #: signame.c:172
   1740 msgid "CPU time limit exceeded"
   1741 msgstr "Teorainn ama LAP sraithe"
   1742 
   1743 #: signame.c:175
   1744 msgid "File size limit exceeded"
   1745 msgstr "Uasmhid na gcomhad sraithe"
   1746 
   1747 #: signame.c:178
   1748 msgid "Virtual timer expired"
   1749 msgstr "Am foril caite"
   1750 
   1751 #: signame.c:181
   1752 msgid "Profiling timer expired"
   1753 msgstr "Am prifle caite"
   1754 
   1755 #: signame.c:187
   1756 msgid "Window changed"
   1757 msgstr "Athraodh an fhuinneog"
   1758 
   1759 #: signame.c:190
   1760 msgid "Continued"
   1761 msgstr "Leanta"
   1762 
   1763 #: signame.c:193
   1764 msgid "Urgent I/O condition"
   1765 msgstr "Staid phrinneach A/I"
   1766 
   1767 #: signame.c:200 signame.c:209
   1768 msgid "I/O possible"
   1769 msgstr "A/I indanta"
   1770 
   1771 #: signame.c:203
   1772 msgid "SIGWIND"
   1773 msgstr "SIGWIND"
   1774 
   1775 #: signame.c:206
   1776 msgid "SIGPHONE"
   1777 msgstr "SIGPHONE"
   1778 
   1779 #: signame.c:212
   1780 msgid "Resource lost"
   1781 msgstr "Acmhainn caillte"
   1782 
   1783 #: signame.c:215
   1784 msgid "Danger signal"
   1785 msgstr "Comhartha guaise"
   1786 
   1787 #: signame.c:218
   1788 msgid "Information request"
   1789 msgstr "Iarratas ar eolas"
   1790 
   1791 #: signame.c:221
   1792 msgid "Floating point co-processor not available"
   1793 msgstr "Nl comhphrisela snmhphointe ar fil"
   1794 
   1795 #: strcache.c:210
   1796 #, c-format
   1797 msgid ""
   1798 "\n"
   1799 "%s # of strings in strcache: %d\n"
   1800 msgstr ""
   1801 
   1802 #: strcache.c:211
   1803 #, c-format
   1804 msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
   1805 msgstr ""
   1806 
   1807 #: strcache.c:212
   1808 #, c-format
   1809 msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1810 msgstr ""
   1811 
   1812 #: strcache.c:214
   1813 #, c-format
   1814 msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1815 msgstr ""
   1816 
   1817 #: variable.c:1369
   1818 msgid "default"
   1819 msgstr "ramhshocraithe"
   1820 
   1821 #: variable.c:1372
   1822 msgid "environment"
   1823 msgstr "timpeallacht"
   1824 
   1825 #: variable.c:1375
   1826 msgid "makefile"
   1827 msgstr "makefile"
   1828 
   1829 #: variable.c:1378
   1830 msgid "environment under -e"
   1831 msgstr "timpeallacht le -e"
   1832 
   1833 #: variable.c:1381
   1834 msgid "command line"
   1835 msgstr "lne na n-orduithe"
   1836 
   1837 #: variable.c:1384
   1838 msgid "`override' directive"
   1839 msgstr "treoir `override'"
   1840 
   1841 #: variable.c:1387
   1842 msgid "automatic"
   1843 msgstr "uathoibroch"
   1844 
   1845 #: variable.c:1396
   1846 #, c-format
   1847 msgid " (from `%s', line %lu)"
   1848 msgstr " ( `%s', lne %lu)"
   1849 
   1850 #: variable.c:1438
   1851 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
   1852 msgstr "# athrg tacar hais-tbla stait:\n"
   1853 
   1854 #: variable.c:1449
   1855 msgid ""
   1856 "\n"
   1857 "# Variables\n"
   1858 msgstr ""
   1859 "\n"
   1860 "# Athrga\n"
   1861 
   1862 #: variable.c:1453
   1863 msgid ""
   1864 "\n"
   1865 "# Pattern-specific Variable Values"
   1866 msgstr ""
   1867 "\n"
   1868 "# Luachanna Athrige sainiil don phatrn"
   1869 
   1870 #: variable.c:1467
   1871 msgid ""
   1872 "\n"
   1873 "# No pattern-specific variable values."
   1874 msgstr ""
   1875 "\n"
   1876 "# Nl aon luach athrige at sainiil don phatrn."
   1877 
   1878 #: variable.c:1469
   1879 #, c-format
   1880 msgid ""
   1881 "\n"
   1882 "# %u pattern-specific variable values"
   1883 msgstr ""
   1884 "\n"
   1885 "# %u luach athrige at sainiil don phatrn"
   1886 
   1887 #: variable.h:189
   1888 #, c-format
   1889 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
   1890 msgstr "rabhadh: athrg gan sainmhni: `%.*s'"
   1891 
   1892 #: vmsfunctions.c:94
   1893 #, c-format
   1894 msgid "sys$search failed with %d\n"
   1895 msgstr "Theip ar sys$cuardach le %d\n"
   1896 
   1897 #: vmsjobs.c:71
   1898 #, c-format
   1899 msgid "Warning: Empty redirection\n"
   1900 msgstr "Rabhadh: Atreor folamh\n"
   1901 
   1902 #: vmsjobs.c:175
   1903 #, c-format
   1904 msgid "internal error: `%s' command_state"
   1905 msgstr "earrid inmhenach: `%s' command_state"
   1906 
   1907 #: vmsjobs.c:268
   1908 #, c-format
   1909 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
   1910 msgstr "-rabhadh, fgfaidh CTRL-Y fo-phrisis gan ghlanadh.\n"
   1911 
   1912 #: vmsjobs.c:284
   1913 #, c-format
   1914 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
   1915 msgstr ""
   1916 "-rabhadh, is fidir gur g duit ionramhil CTRL-Y a athchumas  DCL.\n"
   1917 
   1918 #: vmsjobs.c:407
   1919 #, c-format
   1920 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
   1921 msgstr "INSUITE [%s][%s]\n"
   1922 
   1923 #: vmsjobs.c:418
   1924 #, c-format
   1925 msgid "BUILTIN CD %s\n"
   1926 msgstr "CD INSUITE %s\n"
   1927 
   1928 #: vmsjobs.c:436
   1929 #, c-format
   1930 msgid "BUILTIN RM %s\n"
   1931 msgstr "RM INSUITE %s\n"
   1932 
   1933 #: vmsjobs.c:457
   1934 #, c-format
   1935 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
   1936 msgstr "Ord anaithnid insuite '%s'\n"
   1937 
   1938 #: vmsjobs.c:479
   1939 #, c-format
   1940 msgid "Error, empty command\n"
   1941 msgstr "Earrid, ord folamh\n"
   1942 
   1943 #: vmsjobs.c:491
   1944 #, c-format
   1945 msgid "Redirected input from %s\n"
   1946 msgstr "Atreoraodh ionchur  %s\n"
   1947 
   1948 #: vmsjobs.c:498
   1949 #, c-format
   1950 msgid "Redirected error to %s\n"
   1951 msgstr "Atreoraodh earrid go %s\n"
   1952 
   1953 #: vmsjobs.c:505
   1954 #, c-format
   1955 msgid "Redirected output to %s\n"
   1956 msgstr "Atreoraodh aschur go %s\n"
   1957 
   1958 #: vmsjobs.c:568
   1959 #, c-format
   1960 msgid "Executing %s instead\n"
   1961 msgstr "%s  rith ina it\n"
   1962 
   1963 #: vmsjobs.c:668
   1964 #, c-format
   1965 msgid "Error spawning, %d\n"
   1966 msgstr "Earrid le linn sceitheadh, %d\n"
   1967 
   1968 #: vpath.c:571
   1969 msgid ""
   1970 "\n"
   1971 "# VPATH Search Paths\n"
   1972 msgstr ""
   1973 "\n"
   1974 "# VPATH Conair Cuardaigh\n"
   1975 
   1976 #: vpath.c:588
   1977 msgid "# No `vpath' search paths."
   1978 msgstr "# Nl aon chonair chuardaigh `vpath'."
   1979 
   1980 #: vpath.c:590
   1981 #, c-format
   1982 msgid ""
   1983 "\n"
   1984 "# %u `vpath' search paths.\n"
   1985 msgstr ""
   1986 "\n"
   1987 "# %u conair chuardaigh `vpath'.\n"
   1988 
   1989 #: vpath.c:593
   1990 msgid ""
   1991 "\n"
   1992 "# No general (`VPATH' variable) search path."
   1993 msgstr ""
   1994 "\n"
   1995 "# Nl aon chonair ghinearlta cuardaigh (athrg `VPATH')."
   1996 
   1997 #: vpath.c:599
   1998 msgid ""
   1999 "\n"
   2000 "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
   2001 "# "
   2002 msgstr ""
   2003 "\n"
   2004 "# Conair ghinearlta cuardaigh (athrg `VPATH'):\n"
   2005 "# "
   2006 
   2007 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
   2008 #~ msgstr "N sonraigh -j n --jobs mura bhfuil sh.exe le fil."
   2009 
   2010 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
   2011 #~ msgstr "make  athshocr le haghaidh jabanna aonair."
   2012 
   2013 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
   2014 #~ msgstr "Earrid chomhrire, isteach i '\"' fs\n"
   2015 
   2016 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
   2017 #~ msgstr "Fuarthas SIGCHLD; %u mac gan bhaint.\n"
   2018 
   2019 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
   2020 #~ msgstr "nl aon ainm comhaid do `%sinclude'"
   2021 
   2022 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
   2023 #~ msgstr "fgann an sprioc `%s' an patrn ramhriachtanais folamh"
   2024