Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Turkish translations for GNU Make messages.
      2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Nilgn Belma Bugner <nilgun (a] superonline.com>, 2001-2002.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: make 3.80\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2002-10-05 18:13+0300\n"
     11 "Last-Translator: Nilgn Belma Bugner <nilgun (a] superonline.com>\n"
     12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
     17 
     18 #: ar.c:53
     19 #, c-format
     20 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
     21 msgstr "desteklenmeyen zellii kullanmaya alyor: `%s'"
     22 
     23 #: ar.c:137
     24 msgid "touch archive member is not available on VMS"
     25 msgstr "VMS'de ie yaramayan ariv yesine dokunup geiyor"
     26 
     27 #: ar.c:168
     28 #, c-format
     29 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
     30 msgstr "Dokunulup geildi: Ariv `%s' yok"
     31 
     32 #: ar.c:171
     33 #, c-format
     34 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
     35 msgstr "Dokunulup geildi: `%s' geerli bir ariv deil"
     36 
     37 #: ar.c:178
     38 #, c-format
     39 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
     40 msgstr "Dokunulup geildi: ye `%s', `%s' iinde yok"
     41 
     42 #: ar.c:185
     43 #, c-format
     44 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
     45 msgstr "Dokunulup geildi: `%s' deki ar_member_touch'dan dnen kod hatal"
     46 
     47 #: arscan.c:69
     48 #, c-format
     49 msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
     50 msgstr "lbr$set_module modl bilgisini karrken baarsz oldu, durum = %d"
     51 
     52 #: arscan.c:154
     53 #, c-format
     54 msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
     55 msgstr "lbr$ini_control durum =%d ile baarsz oldu"
     56 
     57 #: arscan.c:165
     58 #, c-format
     59 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
     60 msgstr "`%s' kaynakas `%s' yesine bakmak iin alamad"
     61 
     62 #: arscan.c:825
     63 #, c-format
     64 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
     65 msgstr "ye `%s'%s: %ld bayt  %ld 'de (%ld).\n"
     66 
     67 #: arscan.c:826
     68 msgid " (name might be truncated)"
     69 msgstr "(isim krplm olmal)"
     70 
     71 #: arscan.c:828
     72 #, c-format
     73 msgid "  Date %s"
     74 msgstr "  Tarih %s"
     75 
     76 #: arscan.c:829
     77 #, c-format
     78 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
     79 msgstr "  Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n"
     80 
     81 #: commands.c:422
     82 msgid "*** Break.\n"
     83 msgstr "*** Brakld.\n"
     84 
     85 #: commands.c:545
     86 #, c-format
     87 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     88 msgstr "*** [%s] Ariv yesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
     89 
     90 #: commands.c:548
     91 #, c-format
     92 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     93 msgstr "*** Ariv yesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
     94 
     95 #: commands.c:561
     96 #, c-format
     97 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
     98 msgstr "*** [%s] `%s' dosyas siliniyor"
     99 
    100 #: commands.c:563
    101 #, c-format
    102 msgid "*** Deleting file `%s'"
    103 msgstr "*** `%s' dosyas siliniyor"
    104 
    105 #: commands.c:599
    106 msgid "#  commands to execute"
    107 msgstr "#  altrma komutlar"
    108 
    109 #: commands.c:602
    110 msgid " (built-in):"
    111 msgstr " (paket iinde):"
    112 
    113 #: commands.c:604
    114 #, c-format
    115 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
    116 msgstr " (`%s'den, satr %lu):\n"
    117 
    118 #: dir.c:983
    119 msgid ""
    120 "\n"
    121 "# Directories\n"
    122 msgstr ""
    123 "\n"
    124 "# Dizin\n"
    125 
    126 #: dir.c:995
    127 #, c-format
    128 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    129 msgstr "# %s: durumlanamad.\n"
    130 
    131 #: dir.c:999
    132 #, c-format
    133 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
    134 msgstr "# %s (anahtar (key) %s, deiiklik tarihi (mtime) %d): alamad.\n"
    135 
    136 #: dir.c:1003
    137 #, c-format
    138 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
    139 msgstr "# %s (aygt %d, i-dm [%d,%d,%d]): alamad.\n"
    140 
    141 #: dir.c:1008
    142 #, c-format
    143 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
    144 msgstr "# %s (aygt %ld, i-dm %ld): alamad.\n"
    145 
    146 #: dir.c:1035
    147 #, c-format
    148 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
    149 msgstr "# %s (anahtar (key) %s, deiiklik tarihi (mtime) %d):"
    150 
    151 #: dir.c:1039
    152 #, c-format
    153 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    154 msgstr "# %s (aygt %d, i-dm [%d,%d,%d]):"
    155 
    156 #: dir.c:1044
    157 #, c-format
    158 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
    159 msgstr "# %s (aygt %ld, i-dm %ld):"
    160 
    161 #: dir.c:1050 dir.c:1071
    162 msgid "No"
    163 msgstr "Hayr"
    164 
    165 #: dir.c:1053 dir.c:1074
    166 msgid " files, "
    167 msgstr " dosyalar,"
    168 
    169 #: dir.c:1055 dir.c:1076
    170 msgid "no"
    171 msgstr "hayr"
    172 
    173 #: dir.c:1058
    174 msgid " impossibilities"
    175 msgstr "olanakszlklar"
    176 
    177 #: dir.c:1062
    178 msgid " so far."
    179 msgstr " ok uzak."
    180 
    181 #: dir.c:1079
    182 #, c-format
    183 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
    184 msgstr " %lu dizinde olanakszlklar.\n"
    185 
    186 #: expand.c:128
    187 #, c-format
    188 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
    189 msgstr "evrimsel deiken `%s' tekrar kendine bantl (sonuta)"
    190 
    191 #: expand.c:266
    192 msgid "unterminated variable reference"
    193 msgstr "sonlandrlmam deiken bants"
    194 
    195 #: file.c:270
    196 #, c-format
    197 msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
    198 msgstr "`%s' dosyas iin komutlar %s:%lu de belirtildi,"
    199 
    200 #: file.c:275
    201 #, c-format
    202 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
    203 msgstr "`%s' dosyas iin komutlar rtk kural aramasnda bulundu,"
    204 
    205 #: file.c:278
    206 #, c-format
    207 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
    208 msgstr "fakat `%s' imdi `%s' dosyas ile ayn dosya olarak dnlmeli."
    209 
    210 #: file.c:281
    211 #, c-format
    212 msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
    213 msgstr "`%s' dosyas iin komutlar `%s' lehine yoksaylm olacak."
    214 
    215 #: file.c:301
    216 #, c-format
    217 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
    218 msgstr "tek-stun `%s', ift-stun `%s' olarak yeniden adlandrlamaz"
    219 
    220 #: file.c:306
    221 #, c-format
    222 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
    223 msgstr "ift-stun `%s', tek-stun `%s' olarak yeniden adlandrlamaz"
    224 
    225 #: file.c:381
    226 #, c-format
    227 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
    228 msgstr "*** Arac dosya `%s' siliniyor"
    229 
    230 #: file.c:385
    231 msgid "Removing intermediate files...\n"
    232 msgstr "Arac dosyalar siliniyor...\n"
    233 
    234 #: file.c:781
    235 #, c-format
    236 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
    237 msgstr "%s: Tarih damgas kapsamd; yerine %s kullanlyor"
    238 
    239 #: file.c:782
    240 msgid "Current time"
    241 msgstr "u an"
    242 
    243 #: file.c:881
    244 msgid "# Not a target:"
    245 msgstr "# Bir hedef deil:"
    246 
    247 #: file.c:903
    248 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
    249 msgstr "#  Kymetli dosya (.PRECIOUS  nceden gereklilii)."
    250 
    251 #: file.c:905
    252 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
    253 msgstr "#  Sahte hedef (.PHONY nceden gereklilii)."
    254 
    255 #: file.c:907
    256 msgid "#  Command-line target."
    257 msgstr "#  Komut-satr hedefi."
    258 
    259 #: file.c:909
    260 #, fuzzy
    261 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
    262 msgstr ""
    263 "#  Bir ntanml ya da MAKEFILES evre deikeni ile atanm bir make dosyas"
    264 
    265 #: file.c:911
    266 msgid "#  Implicit rule search has been done."
    267 msgstr "#  rtk kural aratrmas yaplmt."
    268 
    269 #: file.c:912
    270 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
    271 msgstr "#  rtk kural aratrmas yaplmamt."
    272 
    273 #: file.c:914
    274 #, c-format
    275 msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
    276 msgstr "#  rtk/deimeyen kalp kk: `%s'\n"
    277 
    278 #: file.c:916
    279 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
    280 msgstr ""
    281 "#  Orta seviyede nceden gerekli bir dosya (ncelikle gerekli dosyalara "
    282 "araclk eden dosya)"
    283 
    284 #: file.c:919
    285 msgid "#  Also makes:"
    286 msgstr "#  Olutursa da:"
    287 
    288 #: file.c:925
    289 msgid "#  Modification time never checked."
    290 msgstr "#  Deiiklik zaman hi kontrol edilmedi."
    291 
    292 #: file.c:927
    293 msgid "#  File does not exist."
    294 msgstr "#  Dosya yok."
    295 
    296 #: file.c:929
    297 msgid "#  File is very old."
    298 msgstr "#  Dosya ok eski."
    299 
    300 #: file.c:934
    301 #, c-format
    302 msgid "#  Last modified %s\n"
    303 msgstr "#  Son deiiklik tarihi %s\n"
    304 
    305 #: file.c:937
    306 msgid "#  File has been updated."
    307 msgstr "#  Dosya gncelletirilmiti."
    308 
    309 #: file.c:937
    310 msgid "#  File has not been updated."
    311 msgstr "#  Dosya gncelletirilmemiti."
    312 
    313 #: file.c:941
    314 msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
    315 msgstr "#  Komutlar u an ilemlerini srdryor (BU BR YAZILIM HATASI)."
    316 
    317 #: file.c:944
    318 msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
    319 msgstr ""
    320 "#  Bamllklarn komutlar ilemlerini srdryor (BU BR YAZILIM HATASI)."
    321 
    322 #: file.c:953
    323 msgid "#  Successfully updated."
    324 msgstr "#   Tamamen gncellendi."
    325 
    326 #: file.c:957
    327 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
    328 msgstr "#   Gncellenmi olmas gerekir (-q verildi)."
    329 
    330 #: file.c:960
    331 msgid "#  Failed to be updated."
    332 msgstr "#  Gncellenmi olamad."
    333 
    334 #: file.c:963
    335 msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
    336 msgstr "#  `update_status' yesinde geersiz deer!"
    337 
    338 #: file.c:970
    339 msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
    340 msgstr "#  `command_state' yesinde geersiz deer!"
    341 
    342 #: file.c:989
    343 msgid ""
    344 "\n"
    345 "# Files"
    346 msgstr ""
    347 "\n"
    348 "# Dosyalar"
    349 
    350 #: file.c:993
    351 msgid ""
    352 "\n"
    353 "# files hash-table stats:\n"
    354 "# "
    355 msgstr ""
    356 "\n"
    357 "# dosyalarn hash tablosu durumlar:\n"
    358 "# "
    359 
    360 #: function.c:759
    361 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
    362 msgstr "`word' ilevinde saysal olmayan ilk argman"
    363 
    364 #: function.c:764
    365 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
    366 msgstr "`word' ilevinin ilk argman sfrdan byk olmal"
    367 
    368 #: function.c:785
    369 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
    370 msgstr "`wordlist' ilevinde saysal olmayan ilk argman"
    371 
    372 #: function.c:787
    373 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
    374 msgstr "`wordlist' ilevinde saysal olmayan ikinci argman"
    375 
    376 #: function.c:1453
    377 #, fuzzy, c-format
    378 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
    379 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) baarsz (e=%d)\n"
    380 
    381 #: function.c:1464
    382 #, fuzzy, c-format
    383 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
    384 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) baarsz (e=%d)\n"
    385 
    386 #: function.c:1469
    387 #, fuzzy, c-format
    388 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
    389 msgstr "CreatePipe() baarsz (e=%d)\n"
    390 
    391 #: function.c:1474
    392 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
    393 msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() baarsz\n"
    394 
    395 #: function.c:1725
    396 #, c-format
    397 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
    398 msgstr "Geici komut-listesi (batch) dosyas %s temizleniyor\n"
    399 
    400 #: function.c:2101
    401 #, fuzzy, c-format
    402 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
    403 msgstr "Argman says (%d) `%s' ilevinde yetersiz"
    404 
    405 #: function.c:2113
    406 #, fuzzy, c-format
    407 msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
    408 msgstr "Bu platformda gerekletirilmemi: ilev `%s'"
    409 
    410 #: function.c:2163
    411 #, c-format
    412 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
    413 msgstr "`%s' ilemine ar sonlandrlmam: `%c' kayp"
    414 
    415 #: getopt.c:663
    416 #, c-format
    417 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    418 msgstr "%s: `%s' seenei belirsiz\n"
    419 
    420 #: getopt.c:687
    421 #, c-format
    422 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    423 msgstr "%s: `--%s' seenei argmansz kullanlr\n"
    424 
    425 #: getopt.c:692
    426 #, c-format
    427 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    428 msgstr "%s: seenek `%c%s' argmansz kullanlr\n"
    429 
    430 #: getopt.c:709 getopt.c:882
    431 #, c-format
    432 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    433 msgstr "%s: `%s' seenei bir argmanla kullanlr\n"
    434 
    435 #: getopt.c:738
    436 #, c-format
    437 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    438 msgstr "%s: `--%s' seenei bilinmiyor\n"
    439 
    440 #: getopt.c:742
    441 #, c-format
    442 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    443 msgstr "%s: `%c%s' seenei bilinmiyor\n"
    444 
    445 #: getopt.c:768
    446 #, c-format
    447 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    448 msgstr "%s: kurald seenek -- %c\n"
    449 
    450 #: getopt.c:771
    451 #, c-format
    452 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    453 msgstr "%s: geersiz seenek -- %c\n"
    454 
    455 #: getopt.c:801 getopt.c:931
    456 #, c-format
    457 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    458 msgstr "%s: seenek bir argmanla kullanlr -- %c\n"
    459 
    460 #: getopt.c:848
    461 #, c-format
    462 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    463 msgstr "%s: `-W %s' seenei belirsiz\n"
    464 
    465 #: getopt.c:866
    466 #, c-format
    467 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    468 msgstr "%s: `-W %s' seenei argmansz kullanlr\n"
    469 
    470 #: hash.c:51
    471 #, c-format
    472 msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
    473 msgstr "hash tablosu iin %ld bayt ayrlamyor: bellek tkendi"
    474 
    475 #: hash.c:282
    476 #, c-format
    477 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
    478 msgstr "Yk=%ld/%ld=%.0f%%, "
    479 
    480 #: hash.c:284
    481 #, c-format
    482 msgid "Rehash=%d, "
    483 msgstr "Rehash=%d, "
    484 
    485 #: hash.c:285
    486 #, c-format
    487 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
    488 msgstr "akmalar=%ld/%ld=%.0f%%"
    489 
    490 #: implicit.c:41
    491 #, c-format
    492 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
    493 msgstr "`%s' iin bir rtk kural aryor.\n"
    494 
    495 #: implicit.c:57
    496 #, c-format
    497 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
    498 msgstr "`%s' iin ariv-yesi rtk kural aryor.\n"
    499 
    500 #: implicit.c:319
    501 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
    502 msgstr "rtk kural evrimi grmezden geliniyor.\n"
    503 
    504 #: implicit.c:476
    505 #, c-format
    506 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
    507 msgstr "`%.*s' kkyle kalp kural deneniyor.\n"
    508 
    509 #: implicit.c:667
    510 #, c-format
    511 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
    512 msgstr "rtk nceden gereklilik `%s' olanaksz olduundan reddediliyor.\n"
    513 
    514 #: implicit.c:668
    515 #, c-format
    516 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
    517 msgstr "Kural nceden gereklilii `%s' olanaksz olduundan reddediliyor.\n"
    518 
    519 #: implicit.c:678
    520 #, c-format
    521 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
    522 msgstr "rtk nceden gereklilik `%s' deneniyor.\n"
    523 
    524 #: implicit.c:679
    525 #, c-format
    526 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
    527 msgstr "Kural nceden gereklilii `%s' deneniyor.\n"
    528 
    529 #: implicit.c:710
    530 #, c-format
    531 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
    532 msgstr "nceden gereklilik `%s' VPATH `%s' olarak bulundu.\n"
    533 
    534 #: implicit.c:730
    535 #, c-format
    536 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
    537 msgstr "Arac dosya `%s' ile bir kural aryor.\n"
    538 
    539 #: job.c:321
    540 #, fuzzy
    541 msgid "Cannot create a temporary file\n"
    542 msgstr "fwrite (geici dosya)"
    543 
    544 #: job.c:388
    545 #, c-format
    546 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
    547 msgstr "*** [%s] Hata 0x%x (yoksayld)"
    548 
    549 #: job.c:389
    550 #, c-format
    551 msgid "*** [%s] Error 0x%x"
    552 msgstr "*** [%s] Hata 0x%x"
    553 
    554 #: job.c:393
    555 #, c-format
    556 msgid "[%s] Error %d (ignored)"
    557 msgstr "[%s] Hata %d (yoksayld)"
    558 
    559 #: job.c:394
    560 #, c-format
    561 msgid "*** [%s] Error %d"
    562 msgstr "*** [%s] Hata %d"
    563 
    564 #: job.c:399
    565 msgid " (core dumped)"
    566 msgstr " (bellek kopyas - core dosyas - diske yazld)"
    567 
    568 #: job.c:488
    569 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
    570 msgstr "*** Bitmemi iler iin bekliyor...."
    571 
    572 #: job.c:518
    573 #, c-format
    574 msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    575 msgstr "Ast dosya iini srdryor: 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    576 
    577 #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
    578 msgid " (remote)"
    579 msgstr " (kardan)"
    580 
    581 #: job.c:698
    582 #, c-format
    583 msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    584 msgstr "Kaybeden ast dosya salanyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
    585 
    586 #: job.c:699
    587 #, c-format
    588 msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    589 msgstr "Kazanan ast dosya salanyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
    590 
    591 #: job.c:704
    592 #, c-format
    593 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
    594 msgstr "Geici komut-listesi dosyas %s temizleniyor\n"
    595 
    596 #: job.c:802
    597 #, c-format
    598 msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
    599 msgstr "Ast 0x%08lx PID %ld%s zincirden kaldrlyor\n"
    600 
    601 #: job.c:862
    602 msgid "write jobserver"
    603 msgstr "i-sunucusu yazyor"
    604 
    605 #: job.c:864
    606 #, c-format
    607 msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
    608 msgstr "Ast 0x%08lx (%s) iin simge (token) kullanma sunuldu.\n"
    609 
    610 #: job.c:1383
    611 #, fuzzy, c-format
    612 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
    613 msgstr ""
    614 "Baarsz olan sre oluturma ilemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n"
    615 
    616 #: job.c:1387 job.c:2020
    617 #, c-format
    618 msgid ""
    619 "\n"
    620 "Counted %d args in failed launch\n"
    621 msgstr ""
    622 "\n"
    623 "Saylan %d argman ile baarsz oldu\n"
    624 
    625 #: job.c:1455
    626 #, c-format
    627 msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
    628 msgstr "Ast 0x%08lx (%s) PID %ld%s zincire konuluyor.\n"
    629 
    630 #: job.c:1709
    631 #, c-format
    632 msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
    633 msgstr "Ast 0x%08lx (%s) iin simge (token) saland.\n"
    634 
    635 #: job.c:1718
    636 msgid "read jobs pipe"
    637 msgstr "grev listesi okunuyor"
    638 
    639 #: job.c:1832
    640 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
    641 msgstr "iletim sisteminde yk snrlarna ulalamad "
    642 
    643 #: job.c:1834
    644 msgid "cannot enforce load limit: "
    645 msgstr "ulalamayan yk snr: "
    646 
    647 #: job.c:1907
    648 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
    649 msgstr ""
    650 
    651 #: job.c:1909
    652 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
    653 msgstr ""
    654 
    655 #: job.c:1937
    656 msgid "Could not restore stdin\n"
    657 msgstr ""
    658 
    659 #: job.c:1945
    660 msgid "Could not restore stdout\n"
    661 msgstr ""
    662 
    663 #: job.c:2016
    664 #, fuzzy, c-format
    665 msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
    666 msgstr ""
    667 "Baarsz olan sre oluturma ilemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n"
    668 
    669 #: job.c:2046
    670 #, fuzzy, c-format
    671 msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
    672 msgstr "make pid %d ast sreci kaldrd ama hala pid %d iin bekliyor\n"
    673 
    674 #: job.c:2085
    675 #, c-format
    676 msgid "%s: Command not found"
    677 msgstr "%s: Komut bulunamad"
    678 
    679 #: job.c:2145
    680 #, c-format
    681 msgid "%s: Shell program not found"
    682 msgstr "%s: Kabuk uygulamas bulunamad"
    683 
    684 #: job.c:2154
    685 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
    686 msgstr ""
    687 
    688 #: job.c:2363
    689 #, fuzzy, c-format
    690 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
    691 msgstr "$SHELL deiti (`%s' idi, imdi `%s')"
    692 
    693 #: job.c:2789
    694 #, c-format
    695 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
    696 msgstr "%s geici komut-liste dosyasn oluturuyor\n"
    697 
    698 #: job.c:2902
    699 #, c-format
    700 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    701 msgstr "%s (satr %d) kabuk balam hatal (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    702 
    703 #: main.c:291
    704 msgid "Options:\n"
    705 msgstr "Seenekler:\n"
    706 
    707 #: main.c:292
    708 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
    709 msgstr "  -b, -m                      Uyumluluk iin yoksayld.\n"
    710 
    711 #: main.c:294
    712 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
    713 msgstr ""
    714 "  -B, --always-make           Tm hedefler koulsuz olarak oluturulur.\n"
    715 
    716 #: main.c:296
    717 msgid ""
    718 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
    719 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
    720 msgstr "  -C DZN, --directory=DIZIN Birey yapmadan nce DZNe geilir.\n"
    721 
    722 #: main.c:299
    723 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
    724 msgstr "  -b, -m                      Bir sr hata ayklama bilgisi basar.\n"
    725 
    726 #: main.c:301
    727 msgid ""
    728 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
    729 msgstr ""
    730 "  --debug[=SEENEKLER]        eitli trde hata ayklama bilgileri basar.\n"
    731 
    732 #: main.c:303
    733 msgid ""
    734 "  -e, --environment-overrides\n"
    735 "                              Environment variables override makefiles.\n"
    736 msgstr ""
    737 "  -e, --environment-overrides Ortam deikenleri makefile'lar deitirir.\n"
    738 
    739 #: main.c:306
    740 msgid ""
    741 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
    742 "                              Read FILE as a makefile.\n"
    743 msgstr ""
    744 "  -f DOSYA, --file=DOSYA, --makefile=DOSYA\n"
    745 "                              DOSYAy bir makefile olarak okur.\n"
    746 
    747 #: main.c:309
    748 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
    749 msgstr "  -h, --help                  Bu iletiyi basar ve kar.\n"
    750 
    751 #: main.c:311
    752 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
    753 msgstr "  -i, --ignore-errors         Komutlarn rettii hatalar yoksayar.\n"
    754 
    755 #: main.c:313
    756 msgid ""
    757 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
    758 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
    759 msgstr ""
    760 "  -I DZN, --include-dir=DZN\n"
    761 "                              Eklenecek makefile'lar DZNde arar.\n"
    762 
    763 #: main.c:316
    764 msgid ""
    765 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
    766 "arg.\n"
    767 msgstr ""
    768 "  -j [N], --jobs[=N]          Bir defada N ie izin verir; argumansz i\n"
    769 "                              says snrszdr.\n"
    770 
    771 #: main.c:318
    772 msgid ""
    773 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
    774 msgstr ""
    775 "  -k, --keep-going            Baz hedefler yaplmadnda devam eder.\n"
    776 
    777 #: main.c:320
    778 msgid ""
    779 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    780 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
    781 "N.\n"
    782 msgstr ""
    783 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    784 "                              Yk N'den az olmadka oklu iler "
    785 "balatlmaz.\n"
    786 
    787 #: main.c:323
    788 msgid ""
    789 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
    790 "target.\n"
    791 msgstr ""
    792 
    793 #: main.c:325
    794 msgid ""
    795 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    796 "                              Don't actually run any commands; just print "
    797 "them.\n"
    798 msgstr ""
    799 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    800 "                              Gerekte komutlar altrlmaz, gsterilir.\n"
    801 
    802 #: main.c:328
    803 msgid ""
    804 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
    805 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
    806 "it.\n"
    807 msgstr ""
    808 "  -o DOSYA, --old-file=DOSYA, --assume-old=DOSYA\n"
    809 "                              DOSYAnn ok eski olduu varsaylr ve\n"
    810 "                              yeniden ilem yaplmaz.\n"
    811 
    812 #: main.c:331
    813 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
    814 msgstr "  -p, --print-data-base       make'in isel veritabann basar.\n"
    815 
    816 #: main.c:333
    817 msgid ""
    818 "  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
    819 "date.\n"
    820 msgstr ""
    821 "  -q, --question              Komut altrmaz; gncelse kta belirtir\n"
    822 
    823 #: main.c:335
    824 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
    825 msgstr ""
    826 "  -r, --no-builtin-rules      Oluumii rtk kurallar etkisizletirir.\n"
    827 
    828 #: main.c:337
    829 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
    830 msgstr ""
    831 "  -R, --no-builtin-variables  Oluumii deiken ayarlarn etkisizletirir\n"
    832 
    833 #: main.c:339
    834 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
    835 msgstr "  -s, --silent, --quiet     Komutlar ilenirken gsterilmez.\n"
    836 
    837 #: main.c:341
    838 msgid ""
    839 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
    840 "                              Turns off -k.\n"
    841 msgstr ""
    842 "  -S, --no-keep-going, --stop Baz hedefler yaplmadnda devam etmez.\n"
    843 
    844 #: main.c:344
    845 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
    846 msgstr ""
    847 "  -t, --touch                 Yeniden derlemek yerine hedeflere bakp "
    848 "geer.\n"
    849 
    850 #: main.c:346
    851 msgid ""
    852 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
    853 msgstr "  -v, --version               make srm numarasn basar ve kar.\n"
    854 
    855 #: main.c:348
    856 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
    857 msgstr "  -w, --print-directory       Kullanlan dizini basar.\n"
    858 
    859 #: main.c:350
    860 msgid ""
    861 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
    862 "implicitly.\n"
    863 msgstr ""
    864 "  --no-print-directory        Dolayl olarak alm olsa bile -w 'yi "
    865 "kapatr\n"
    866 
    867 #: main.c:352
    868 msgid ""
    869 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
    870 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
    871 msgstr ""
    872 "  -W DOSYA, --what-if=DOSYA, --new-file=DOSYA, --assume-new=DOSYA\n"
    873 "                              DOSYA sonsuz yeni varsaylr.\n"
    874 
    875 #: main.c:355
    876 msgid ""
    877 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
    878 "referenced.\n"
    879 msgstr ""
    880 "  --warn-undefined-variables  Atanmam bir deikene bant yapldnda\n"
    881 "                              uyarr.\n"
    882 
    883 #: main.c:549
    884 msgid "empty string invalid as file name"
    885 msgstr "dosyaismi olarak bo dizge geersiz"
    886 
    887 #: main.c:630
    888 #, c-format
    889 msgid "unknown debug level specification `%s'"
    890 msgstr "Hata ayklama dzeyi zellii `%s' bilinmiyor"
    891 
    892 #: main.c:670
    893 #, fuzzy, c-format
    894 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
    895 msgstr "%s: Kesinti/Olaand durum saptand (kod = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
    896 
    897 #: main.c:677
    898 #, fuzzy, c-format
    899 msgid ""
    900 "\n"
    901 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
    902 "ExceptionCode = %lx\n"
    903 "ExceptionFlags = %lx\n"
    904 "ExceptionAddress = %lx\n"
    905 msgstr ""
    906 "\n"
    907 "program %s tarafndan elde edilmemi olaand-durum szgeci arld\n"
    908 "OlaandlkKodu = %x\n"
    909 "OlaandlkBayraklar = %x\n"
    910 "OlaandlkAdresi = %x\n"
    911 
    912 #: main.c:685
    913 #, fuzzy, c-format
    914 msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
    915 msgstr "Eriim uyumsuzluu: %x adresine yazma ilemi\n"
    916 
    917 #: main.c:686
    918 #, fuzzy, c-format
    919 msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
    920 msgstr "Eriim uyumsuzluu: %x adresinden okuma ilemi\n"
    921 
    922 #: main.c:762 main.c:773
    923 #, c-format
    924 msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
    925 msgstr "find_and_set_shell default_shell = %s olarak belirliyor\n"
    926 
    927 #: main.c:814
    928 #, c-format
    929 msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
    930 msgstr ""
    931 "find_and_set_shell yol aramasn default_shell = %s olarak belirliyor\n"
    932 
    933 #: main.c:1236
    934 #, c-format
    935 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
    936 msgstr "%s 30 saniyeliine askya alnyor..."
    937 
    938 #: main.c:1238
    939 #, c-format
    940 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
    941 msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n"
    942 
    943 #: main.c:1466
    944 msgid "Makefile from standard input specified twice."
    945 msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi."
    946 
    947 #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
    948 msgid "fopen (temporary file)"
    949 msgstr "fopen (geici dosya)"
    950 
    951 #: main.c:1511
    952 msgid "fwrite (temporary file)"
    953 msgstr "fwrite (geici dosya)"
    954 
    955 #: main.c:1640
    956 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
    957 msgstr "Bu platformda paralel iler (-j) desteklenmiyor."
    958 
    959 #: main.c:1641
    960 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    961 msgstr "Tek i kipi (-j1) iin make'i balatma konumuna alyor"
    962 
    963 #: main.c:1656
    964 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
    965 msgstr "isel hata: ok sayda --jobserver-fds seenei"
    966 
    967 #: main.c:1664
    968 #, c-format
    969 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
    970 msgstr "isel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geersiz"
    971 
    972 #: main.c:1674
    973 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
    974 msgstr "uyar: alt derlemede -jN zorland: i sunucusu kipi kapatlyor."
    975 
    976 #: main.c:1684
    977 msgid "dup jobserver"
    978 msgstr "ift i sunucusu"
    979 
    980 #: main.c:1687
    981 msgid ""
    982 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
    983 msgstr ""
    984 "uyar: i sunucusu kullanmd: -j1 kullanlyor. st make kuralna `+' "
    985 "ekle."
    986 
    987 #: main.c:1710
    988 msgid "creating jobs pipe"
    989 msgstr "ileri yaratyor"
    990 
    991 #: main.c:1725
    992 msgid "init jobserver pipe"
    993 msgstr "ileri hazrlyor"
    994 
    995 #: main.c:1744
    996 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
    997 msgstr ""
    998 
    999 #: main.c:1820
   1000 msgid "Updating makefiles....\n"
   1001 msgstr "makefile'lar gncelliyor...\n"
   1002 
   1003 #: main.c:1845
   1004 #, c-format
   1005 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
   1006 msgstr "`%s' make dosyas evrime girdi; yeniden derlenemez.\n"
   1007 
   1008 #: main.c:1924
   1009 #, c-format
   1010 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
   1011 msgstr "`%s' make dosyas yeniden derlenemiyor."
   1012 
   1013 #: main.c:1941
   1014 #, c-format
   1015 msgid "Included makefile `%s' was not found."
   1016 msgstr "erilen make dosyas `%s' bulunamad."
   1017 
   1018 #: main.c:1946
   1019 #, c-format
   1020 msgid "Makefile `%s' was not found"
   1021 msgstr "`%s' make dosyas bulunamad"
   1022 
   1023 #: main.c:2016
   1024 msgid "Couldn't change back to original directory."
   1025 msgstr "Geriye, zgn dizine geilemiyor."
   1026 
   1027 #: main.c:2024
   1028 #, fuzzy, c-format
   1029 msgid "Re-executing[%u]:"
   1030 msgstr "Yeniden altrlyor:"
   1031 
   1032 #: main.c:2140
   1033 msgid "unlink (temporary file): "
   1034 msgstr "unlink (geici dosya): "
   1035 
   1036 #: main.c:2169
   1037 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
   1038 msgstr ""
   1039 
   1040 #: main.c:2189
   1041 msgid "No targets specified and no makefile found"
   1042 msgstr "Hedefler belirtilmediinden make dosyas yok"
   1043 
   1044 #: main.c:2191
   1045 msgid "No targets"
   1046 msgstr "Hedef yok"
   1047 
   1048 #: main.c:2196
   1049 msgid "Updating goal targets....\n"
   1050 msgstr "Amalanan hedefler gncelleniyor...\n"
   1051 
   1052 #: main.c:2222
   1053 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
   1054 msgstr "uyar:  Clock skew saptand. Derleme tamamlanamayabilir."
   1055 
   1056 #: main.c:2383
   1057 #, c-format
   1058 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
   1059 msgstr "Kullanm: %s [seenekler] [hedef] ...\n"
   1060 
   1061 #: main.c:2389
   1062 #, c-format
   1063 msgid ""
   1064 "\n"
   1065 "This program built for %s\n"
   1066 msgstr ""
   1067 "\n"
   1068 "Bu program %s iin kurgulanm\n"
   1069 
   1070 #: main.c:2391
   1071 #, c-format
   1072 msgid ""
   1073 "\n"
   1074 "This program built for %s (%s)\n"
   1075 msgstr ""
   1076 "\n"
   1077 "Bu program %s iin kurgulanm (%s)\n"
   1078 
   1079 #: main.c:2394
   1080 #, c-format
   1081 msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n"
   1082 msgstr ""
   1083 "Yazlm hatalarn <bug-make (a] gnu.org> adresine,\n"
   1084 "eviri hatalarn <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
   1085 
   1086 #: main.c:2466
   1087 #, fuzzy, c-format
   1088 msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
   1089 msgstr "`-%c' seenei bir pozitif tmleyici bamsz deikenle kullanlr"
   1090 
   1091 #: main.c:2518
   1092 #, c-format
   1093 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
   1094 msgstr "`-%c' seenei bir pozitif tmleyici bamsz deikenle kullanlr"
   1095 
   1096 #: main.c:2942
   1097 #, c-format
   1098 msgid ""
   1099 "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
   1100 "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
   1101 "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
   1102 msgstr ""
   1103 "%sBu bir serbest yazlmdr; kopyalama koullar iin kaynak koduna "
   1104 "baknz.\n"
   1105 "%sHibir garantisi yoktur; hatta SATILABLRL veya AHS KULLANIMINIZA\n"
   1106 "%sUYGUNLUU iin bile garanti verilmez.\n"
   1107 
   1108 #: main.c:2948
   1109 #, fuzzy, c-format
   1110 msgid ""
   1111 "\n"
   1112 "%sThis program built for %s\n"
   1113 msgstr ""
   1114 "\n"
   1115 "Bu program %s iin kurgulanm\n"
   1116 
   1117 #: main.c:2950
   1118 #, fuzzy, c-format
   1119 msgid ""
   1120 "\n"
   1121 "%sThis program built for %s (%s)\n"
   1122 msgstr ""
   1123 "\n"
   1124 "Bu program %s iin kurgulanm (%s)\n"
   1125 
   1126 #: main.c:2968
   1127 #, c-format
   1128 msgid ""
   1129 "\n"
   1130 "# Make data base, printed on %s"
   1131 msgstr ""
   1132 "\n"
   1133 "# Make veri taban, %s zerine basld"
   1134 
   1135 #: main.c:2978
   1136 #, c-format
   1137 msgid ""
   1138 "\n"
   1139 "# Finished Make data base on %s\n"
   1140 msgstr ""
   1141 "\n"
   1142 "# %s zerindeki Make veri taban tamamland\n"
   1143 
   1144 #: main.c:3101
   1145 #, fuzzy, c-format
   1146 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
   1147 msgstr "%s: bilinmeyen bir dizine giriliyor"
   1148 
   1149 #: main.c:3103
   1150 #, fuzzy, c-format
   1151 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
   1152 msgstr "%s: bilinmeyen dizinden klyor"
   1153 
   1154 #: main.c:3106
   1155 #, c-format
   1156 msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
   1157 msgstr "%s: `%s' dizine giriliyor\n"
   1158 
   1159 #: main.c:3109
   1160 #, c-format
   1161 msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
   1162 msgstr "%s: `%s' dizininden klyor\n"
   1163 
   1164 #: main.c:3114
   1165 #, fuzzy, c-format
   1166 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
   1167 msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen bir dizine giriliyor"
   1168 
   1169 #: main.c:3117
   1170 #, fuzzy, c-format
   1171 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
   1172 msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen dizinden klyor"
   1173 
   1174 #: main.c:3121
   1175 #, c-format
   1176 msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
   1177 msgstr "%s[%u]:`%s' dizinine giriliyor\n"
   1178 
   1179 #: main.c:3124
   1180 #, c-format
   1181 msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
   1182 msgstr "%s[%u]: `%s' dizininden klyor\n"
   1183 
   1184 #: misc.c:285
   1185 msgid ".  Stop.\n"
   1186 msgstr ". Durdu.\n"
   1187 
   1188 #: misc.c:306
   1189 #, c-format
   1190 msgid "Unknown error %d"
   1191 msgstr "Bilinmeyen hata %d"
   1192 
   1193 #: misc.c:316
   1194 #, c-format
   1195 msgid "%s%s: %s"
   1196 msgstr "%s%s: %s"
   1197 
   1198 #: misc.c:324
   1199 #, c-format
   1200 msgid "%s: %s"
   1201 msgstr "%s: %s"
   1202 
   1203 #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
   1204 msgid "virtual memory exhausted"
   1205 msgstr "sanal bellek tkendi"
   1206 
   1207 #: misc.c:646
   1208 #, c-format
   1209 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
   1210 msgstr "%s: kullanc %lu (gerekte %lu), grup %lu (gerekte %lu)\n"
   1211 
   1212 #: misc.c:667
   1213 msgid "Initialized access"
   1214 msgstr "lklendirilmi eriim"
   1215 
   1216 #: misc.c:746
   1217 msgid "User access"
   1218 msgstr "Kullanc eriimi"
   1219 
   1220 #: misc.c:794
   1221 msgid "Make access"
   1222 msgstr "Make eriimi"
   1223 
   1224 #: misc.c:828
   1225 msgid "Child access"
   1226 msgstr "Asta eriim"
   1227 
   1228 #: misc.c:892
   1229 #, fuzzy, c-format
   1230 msgid "write error: %s"
   1231 msgstr "%s e ynlendirilmi hata\n"
   1232 
   1233 #: misc.c:894
   1234 #, fuzzy
   1235 msgid "write error"
   1236 msgstr "i-sunucusu yazyor"
   1237 
   1238 #: read.c:160
   1239 msgid "Reading makefiles...\n"
   1240 msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n"
   1241 
   1242 #: read.c:315
   1243 #, c-format
   1244 msgid "Reading makefile `%s'"
   1245 msgstr "`%s' make dosyas okunuyor"
   1246 
   1247 #: read.c:317
   1248 #, c-format
   1249 msgid " (no default goal)"
   1250 msgstr " (ntanml ama yok)"
   1251 
   1252 #: read.c:319
   1253 #, c-format
   1254 msgid " (search path)"
   1255 msgstr " (arama yolu)"
   1256 
   1257 #: read.c:321
   1258 #, c-format
   1259 msgid " (don't care)"
   1260 msgstr " (umurunda deil)"
   1261 
   1262 #: read.c:323
   1263 #, c-format
   1264 msgid " (no ~ expansion)"
   1265 msgstr "( ~ uzants yok)"
   1266 
   1267 #: read.c:623
   1268 msgid "invalid syntax in conditional"
   1269 msgstr "artl ifade de yazl hatas"
   1270 
   1271 #: read.c:633
   1272 msgid "extraneous `endef'"
   1273 msgstr "yersiz `endef'"
   1274 
   1275 #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
   1276 msgid "empty variable name"
   1277 msgstr "bo deiken ismi"
   1278 
   1279 #: read.c:662
   1280 msgid "empty `override' directive"
   1281 msgstr "bo `override' ynergesi"
   1282 
   1283 #: read.c:687
   1284 msgid "invalid `override' directive"
   1285 msgstr "`override' ynergesi geersiz"
   1286 
   1287 #: read.c:854
   1288 msgid "commands commence before first target"
   1289 msgstr "komutlar ilk hedeften nce balyor"
   1290 
   1291 #: read.c:905
   1292 msgid "missing rule before commands"
   1293 msgstr "komutlardan nceki kural kayp"
   1294 
   1295 #: read.c:992
   1296 #, c-format
   1297 msgid "missing separator%s"
   1298 msgstr "kayp ayra%s"
   1299 
   1300 #: read.c:994
   1301 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
   1302 msgstr "(8 boluu TAB'm zannettiniz?)"
   1303 
   1304 #: read.c:1152
   1305 msgid "missing target pattern"
   1306 msgstr "hedef kalp kayp"
   1307 
   1308 #: read.c:1154
   1309 msgid "multiple target patterns"
   1310 msgstr "ok sayda hedef kalp"
   1311 
   1312 #: read.c:1158
   1313 #, c-format
   1314 msgid "target pattern contains no `%%'"
   1315 msgstr "hedef kalp `%%' iermiyor"
   1316 
   1317 #: read.c:1286
   1318 msgid "missing `endif'"
   1319 msgstr "`endif' kayp"
   1320 
   1321 #: read.c:1377
   1322 msgid "Extraneous text after `endef' directive"
   1323 msgstr "`endef' ynergesinden sonraki metin yersiz"
   1324 
   1325 #: read.c:1411
   1326 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
   1327 msgstr "`endef' kayp, `define' sonlandrlmam"
   1328 
   1329 #: read.c:1454
   1330 #, c-format
   1331 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
   1332 msgstr "`%s' ynergesinden sonraki metin yersiz"
   1333 
   1334 #: read.c:1463 read.c:1477
   1335 #, c-format
   1336 msgid "extraneous `%s'"
   1337 msgstr "`%s' yersiz"
   1338 
   1339 #: read.c:1482
   1340 msgid "only one `else' per conditional"
   1341 msgstr "her artl ifade de sadece bir `else'"
   1342 
   1343 #: read.c:1824
   1344 #, fuzzy
   1345 msgid "Malformed target-specific variable definition"
   1346 msgstr "per-target deiken atamas bozuk"
   1347 
   1348 #: read.c:1886
   1349 msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
   1350 msgstr ""
   1351 
   1352 #: read.c:1921
   1353 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
   1354 msgstr "rtk ve duraan kalp kurallar karm"
   1355 
   1356 #: read.c:1924
   1357 msgid "mixed implicit and normal rules"
   1358 msgstr "rtk ve normal kurallar karm"
   1359 
   1360 #: read.c:1954
   1361 #, c-format
   1362 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
   1363 msgstr "hedef `%s' hedef kalpla elemiyor"
   1364 
   1365 #: read.c:1973 read.c:2074
   1366 #, c-format
   1367 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
   1368 msgstr "hedef dosya `%s'hem : hem de :: girdilerine sahip"
   1369 
   1370 #: read.c:1979
   1371 #, c-format
   1372 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
   1373 msgstr "hedef `%s' ayn kuralda birden fazla belirtilmi."
   1374 
   1375 #: read.c:1988
   1376 #, c-format
   1377 msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
   1378 msgstr "uyar: hedef `%s' iin komutlar geersiz klnyor"
   1379 
   1380 #: read.c:1991
   1381 #, c-format
   1382 msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
   1383 msgstr "uyar: hedef `%s' iin eski komutlar yoksaylyor"
   1384 
   1385 #: read.c:2575
   1386 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
   1387 msgstr "uyar: NUL karakteri grld; satrn geri kalan yoksaylyor"
   1388 
   1389 #: remake.c:229
   1390 #, c-format
   1391 msgid "Nothing to be done for `%s'."
   1392 msgstr "`%s' iin hibir ey yaplmad."
   1393 
   1394 #: remake.c:230
   1395 #, c-format
   1396 msgid "`%s' is up to date."
   1397 msgstr "`%s' gncel"
   1398 
   1399 #: remake.c:297
   1400 #, c-format
   1401 msgid "Pruning file `%s'.\n"
   1402 msgstr "Budanm dosya `%s'.\n"
   1403 
   1404 #: remake.c:349
   1405 #, c-format
   1406 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
   1407 msgstr "%sHedef `%s' i derlemek iin  hibir kural yok%s"
   1408 
   1409 #: remake.c:351
   1410 #, c-format
   1411 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
   1412 msgstr ""
   1413 "%sHedef `%s' i derlemek iin  hibir kural yok, `%s' tarafndan gereksinim "
   1414 "duyuluyor%s"
   1415 
   1416 #: remake.c:378
   1417 #, c-format
   1418 msgid "Considering target file `%s'.\n"
   1419 msgstr "hedef dosya `%s' hesaba katlyor.\n"
   1420 
   1421 #: remake.c:385
   1422 #, c-format
   1423 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
   1424 msgstr "En son `%s'dosyasnn gncellenmesi denendi ve baarsz oldu.\n"
   1425 
   1426 #: remake.c:400
   1427 #, c-format
   1428 msgid "File `%s' was considered already.\n"
   1429 msgstr "`%s' dosyas zaten hesaba katld.\n"
   1430 
   1431 #: remake.c:410
   1432 #, c-format
   1433 msgid "Still updating file `%s'.\n"
   1434 msgstr "`%s' dosyas hala gncelleniyor.\n"
   1435 
   1436 #: remake.c:413
   1437 #, c-format
   1438 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
   1439 msgstr "`%s' dosyasnn gncellenmesi tamamland.\n"
   1440 
   1441 #: remake.c:434
   1442 #, c-format
   1443 msgid "File `%s' does not exist.\n"
   1444 msgstr "`%s' dosyas yok.\n"
   1445 
   1446 #: remake.c:441
   1447 #, c-format
   1448 msgid ""
   1449 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
   1450 msgstr ""
   1451 "*** Uyar: .LOW_RESOLUTION_TIME dosyas `%s' yksek znrlkl bir zaman "
   1452 "damgas ieriyor"
   1453 
   1454 #: remake.c:454 remake.c:962
   1455 #, c-format
   1456 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
   1457 msgstr "`%s' iin bir rtk kural bulundu.\n"
   1458 
   1459 #: remake.c:456 remake.c:964
   1460 #, c-format
   1461 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
   1462 msgstr "`%s' iin bir rtk kural yok.\n"
   1463 
   1464 #: remake.c:462 remake.c:970
   1465 #, c-format
   1466 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
   1467 msgstr "`%s' iin ntanml komutlar kullanlyor.\n"
   1468 
   1469 #: remake.c:484 remake.c:996
   1470 #, c-format
   1471 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
   1472 msgstr "evrimsel %s <- %s bamll iptal edildi."
   1473 
   1474 #: remake.c:601
   1475 #, c-format
   1476 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
   1477 msgstr "`%s' hedef dosyasnn nceden gereklilikleri tamamland.\n"
   1478 
   1479 #: remake.c:607
   1480 #, c-format
   1481 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
   1482 msgstr "`%s' iin nceden gereklilikler derlenmeye devam ediyor.\n"
   1483 
   1484 #: remake.c:620
   1485 #, c-format
   1486 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
   1487 msgstr "`%s' hedef dosyasnda umut kesiliyor.\n"
   1488 
   1489 #: remake.c:625
   1490 #, c-format
   1491 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
   1492 msgstr "Hedef `%s' hatalardan dolay yeniden derlenemez."
   1493 
   1494 #: remake.c:677
   1495 #, c-format
   1496 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
   1497 msgstr "nceden gerekli `%s' hedef `%s' iin art.\n"
   1498 
   1499 #: remake.c:682
   1500 #, c-format
   1501 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
   1502 msgstr "Hedef `%s' in nceden gereklisi `%s' mevcut deil.\n"
   1503 
   1504 #: remake.c:687
   1505 #, c-format
   1506 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
   1507 msgstr "nceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha yeni.\n"
   1508 
   1509 #: remake.c:690
   1510 #, c-format
   1511 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
   1512 msgstr "nceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha eski.\n"
   1513 
   1514 #: remake.c:708
   1515 #, c-format
   1516 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
   1517 msgstr "Hedef `%s' ift-stunlu ve nceden gereklilikler gerektirmiyor.\n"
   1518 
   1519 #: remake.c:715
   1520 #, c-format
   1521 msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
   1522 msgstr "`%s' iin komutlar ve  nceden gerekliliklerde bir deiiklik yok.\n"
   1523 
   1524 #: remake.c:720
   1525 #, c-format
   1526 msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
   1527 msgstr "Daima derle seeneinden dolay `%s' derleniyor.\n"
   1528 
   1529 #: remake.c:728
   1530 #, c-format
   1531 msgid "No need to remake target `%s'"
   1532 msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok"
   1533 
   1534 #: remake.c:730
   1535 #, c-format
   1536 msgid "; using VPATH name `%s'"
   1537 msgstr "; VPATH ismi `%s' kullanlyor"
   1538 
   1539 #: remake.c:750
   1540 #, c-format
   1541 msgid "Must remake target `%s'.\n"
   1542 msgstr "Hedef `%s' yeniden derlenmeli.\n"
   1543 
   1544 #: remake.c:756
   1545 #, c-format
   1546 msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
   1547 msgstr " VPATH ismi `%s' yoksaylyor.\n"
   1548 
   1549 #: remake.c:765
   1550 #, c-format
   1551 msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
   1552 msgstr "`%s' nin komutlar almaya devam ediyor.\n"
   1553 
   1554 #: remake.c:772
   1555 #, c-format
   1556 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
   1557 msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenirken hata olutu.\n"
   1558 
   1559 #: remake.c:775
   1560 #, c-format
   1561 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
   1562 msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenmesi baaryla tamamland.\n"
   1563 
   1564 #: remake.c:778
   1565 #, c-format
   1566 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
   1567 msgstr "`%s' hedef dosyasnn -q ile yeniden derlenmesi gerekir.\n"
   1568 
   1569 #: remake.c:1306
   1570 #, c-format
   1571 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
   1572 msgstr "Uyar: `%s' dosyas gelecekteki bir deiiklik tarihini ieriyor"
   1573 
   1574 #: remake.c:1313
   1575 #, c-format
   1576 msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
   1577 msgstr "Uyar: `%s' dosyasnn  deiiklik tarihi %.2g s kadar gelecekte"
   1578 
   1579 #: remake.c:1511
   1580 #, c-format
   1581 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
   1582 msgstr ".LIBPATTERNS eleman `%s' bir kalp deil"
   1583 
   1584 #: remote-cstms.c:125
   1585 #, c-format
   1586 msgid "Customs won't export: %s\n"
   1587 msgstr "zelletirilmi olanlar dar aktarlmayacak: %s\n"
   1588 
   1589 #: rule.c:548
   1590 msgid ""
   1591 "\n"
   1592 "# Implicit Rules"
   1593 msgstr ""
   1594 "\n"
   1595 "# rtk Kurallar"
   1596 
   1597 #: rule.c:563
   1598 msgid ""
   1599 "\n"
   1600 "# No implicit rules."
   1601 msgstr ""
   1602 "\n"
   1603 "# rtk kural yok."
   1604 
   1605 #: rule.c:566
   1606 #, c-format
   1607 msgid ""
   1608 "\n"
   1609 "# %u implicit rules, %u"
   1610 msgstr ""
   1611 "\n"
   1612 "# %u rtk kural, %u"
   1613 
   1614 #: rule.c:575
   1615 msgid " terminal."
   1616 msgstr " terminal."
   1617 
   1618 #: rule.c:583
   1619 #, c-format
   1620 msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
   1621 msgstr "YAZILIM HATASI: num_pattern_rules yanl!  %u != %u"
   1622 
   1623 #: signame.c:85
   1624 msgid "unknown signal"
   1625 msgstr "bilinmeyen sinyal"
   1626 
   1627 #: signame.c:93
   1628 msgid "Hangup"
   1629 msgstr "Tkanma"
   1630 
   1631 #: signame.c:96
   1632 msgid "Interrupt"
   1633 msgstr "Kesme"
   1634 
   1635 #: signame.c:99
   1636 msgid "Quit"
   1637 msgstr "k"
   1638 
   1639 #: signame.c:102
   1640 msgid "Illegal Instruction"
   1641 msgstr "Ynergeler uygun deil"
   1642 
   1643 #: signame.c:105
   1644 msgid "Trace/breakpoint trap"
   1645 msgstr "zleme/kesmenoktas yakalayc"
   1646 
   1647 #: signame.c:110
   1648 msgid "Aborted"
   1649 msgstr "ptal edildi"
   1650 
   1651 #: signame.c:113
   1652 msgid "IOT trap"
   1653 msgstr "IOT tuza"
   1654 
   1655 #: signame.c:116
   1656 msgid "EMT trap"
   1657 msgstr "EMT tuza"
   1658 
   1659 #: signame.c:119
   1660 msgid "Floating point exception"
   1661 msgstr "Gerek say olaand durumu"
   1662 
   1663 #: signame.c:122
   1664 msgid "Killed"
   1665 msgstr "Sre durduruldu"
   1666 
   1667 #: signame.c:125
   1668 msgid "Bus error"
   1669 msgstr "Veri yolu hatas"
   1670 
   1671 #: signame.c:128
   1672 msgid "Segmentation fault"
   1673 msgstr "Paralama arzas"
   1674 
   1675 #: signame.c:131
   1676 msgid "Bad system call"
   1677 msgstr "Sistem ars hatal"
   1678 
   1679 #: signame.c:134
   1680 msgid "Broken pipe"
   1681 msgstr "Veri alnamyor"
   1682 
   1683 #: signame.c:137
   1684 msgid "Alarm clock"
   1685 msgstr "Alarm saati"
   1686 
   1687 #: signame.c:140
   1688 msgid "Terminated"
   1689 msgstr "Sonlandrld"
   1690 
   1691 #: signame.c:143
   1692 msgid "User defined signal 1"
   1693 msgstr "Kullanc tanml sinyal 1"
   1694 
   1695 #: signame.c:146
   1696 msgid "User defined signal 2"
   1697 msgstr "Kullanc tanml sinyal 2"
   1698 
   1699 #: signame.c:151 signame.c:154
   1700 msgid "Child exited"
   1701 msgstr "Ast brakt"
   1702 
   1703 #: signame.c:157
   1704 msgid "Power failure"
   1705 msgstr "G kesilmesi"
   1706 
   1707 #: signame.c:160
   1708 msgid "Stopped"
   1709 msgstr "Durduruldu"
   1710 
   1711 #: signame.c:163
   1712 msgid "Stopped (tty input)"
   1713 msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
   1714 
   1715 #: signame.c:166
   1716 msgid "Stopped (tty output)"
   1717 msgstr "Durduruldu (konsol kts)"
   1718 
   1719 #: signame.c:169
   1720 msgid "Stopped (signal)"
   1721 msgstr "Durduruldu (sinyal)"
   1722 
   1723 #: signame.c:172
   1724 msgid "CPU time limit exceeded"
   1725 msgstr "CPU zaman snr ald"
   1726 
   1727 #: signame.c:175
   1728 msgid "File size limit exceeded"
   1729 msgstr "Dosya uzunluu snr ald"
   1730 
   1731 #: signame.c:178
   1732 msgid "Virtual timer expired"
   1733 msgstr "Sanal sreler kullanm sresi doldu"
   1734 
   1735 #: signame.c:181
   1736 msgid "Profiling timer expired"
   1737 msgstr "Tantm sreler kullanm sresi doldu"
   1738 
   1739 #: signame.c:187
   1740 msgid "Window changed"
   1741 msgstr "Pencere boyutlar deitirildi"
   1742 
   1743 #: signame.c:190
   1744 msgid "Continued"
   1745 msgstr "Devam ediliyor"
   1746 
   1747 #: signame.c:193
   1748 msgid "Urgent I/O condition"
   1749 msgstr "Acil G/ koulu"
   1750 
   1751 #: signame.c:200 signame.c:209
   1752 msgid "I/O possible"
   1753 msgstr "G/ mmkn"
   1754 
   1755 #: signame.c:203
   1756 msgid "SIGWIND"
   1757 msgstr "SIGWIND"
   1758 
   1759 #: signame.c:206
   1760 msgid "SIGPHONE"
   1761 msgstr "SIGPHONE"
   1762 
   1763 #: signame.c:212
   1764 msgid "Resource lost"
   1765 msgstr "Kaynak kayb"
   1766 
   1767 #: signame.c:215
   1768 msgid "Danger signal"
   1769 msgstr "Tehlike sinyali"
   1770 
   1771 #: signame.c:218
   1772 msgid "Information request"
   1773 msgstr "Bilgi istei"
   1774 
   1775 #: signame.c:221
   1776 msgid "Floating point co-processor not available"
   1777 msgstr "Aritmetik ilemci kullanlabilir deil"
   1778 
   1779 #: strcache.c:210
   1780 #, c-format
   1781 msgid ""
   1782 "\n"
   1783 "%s # of strings in strcache: %d\n"
   1784 msgstr ""
   1785 
   1786 #: strcache.c:211
   1787 #, c-format
   1788 msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
   1789 msgstr ""
   1790 
   1791 #: strcache.c:212
   1792 #, c-format
   1793 msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1794 msgstr ""
   1795 
   1796 #: strcache.c:214
   1797 #, c-format
   1798 msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1799 msgstr ""
   1800 
   1801 #: variable.c:1369
   1802 msgid "default"
   1803 msgstr "ntanml"
   1804 
   1805 #: variable.c:1372
   1806 msgid "environment"
   1807 msgstr "evre"
   1808 
   1809 #: variable.c:1375
   1810 msgid "makefile"
   1811 msgstr "derleme dosyas"
   1812 
   1813 #: variable.c:1378
   1814 msgid "environment under -e"
   1815 msgstr "evre -e altnda"
   1816 
   1817 #: variable.c:1381
   1818 msgid "command line"
   1819 msgstr "komut satr"
   1820 
   1821 #: variable.c:1384
   1822 msgid "`override' directive"
   1823 msgstr "`override' ynergesi"
   1824 
   1825 #: variable.c:1387
   1826 msgid "automatic"
   1827 msgstr "otomatik"
   1828 
   1829 #: variable.c:1396
   1830 #, c-format
   1831 msgid " (from `%s', line %lu)"
   1832 msgstr " (`%s'den, satr %lu)"
   1833 
   1834 #: variable.c:1438
   1835 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
   1836 msgstr "# deiken kmesi hash tablosunun durumu:\n"
   1837 
   1838 #: variable.c:1449
   1839 msgid ""
   1840 "\n"
   1841 "# Variables\n"
   1842 msgstr ""
   1843 "\n"
   1844 "# Deikenler\n"
   1845 
   1846 #: variable.c:1453
   1847 #, fuzzy
   1848 msgid ""
   1849 "\n"
   1850 "# Pattern-specific Variable Values"
   1851 msgstr ""
   1852 "\n"
   1853 "# rnee duyarl deiken deeri"
   1854 
   1855 #: variable.c:1467
   1856 msgid ""
   1857 "\n"
   1858 "# No pattern-specific variable values."
   1859 msgstr ""
   1860 "\n"
   1861 "# rnee duyarl deiken deeri yok."
   1862 
   1863 #: variable.c:1469
   1864 #, c-format
   1865 msgid ""
   1866 "\n"
   1867 "# %u pattern-specific variable values"
   1868 msgstr ""
   1869 "\n"
   1870 "# %u rnee duyarl deiken deeri"
   1871 
   1872 #: variable.h:189
   1873 #, c-format
   1874 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
   1875 msgstr "uyar: `%.*s' deikeni atanmam"
   1876 
   1877 #: vmsfunctions.c:94
   1878 #, c-format
   1879 msgid "sys$search failed with %d\n"
   1880 msgstr "sys$search %d ile baarsz\n"
   1881 
   1882 #: vmsjobs.c:71
   1883 #, c-format
   1884 msgid "Warning: Empty redirection\n"
   1885 msgstr "Uyar: Bo ynlendirme\n"
   1886 
   1887 #: vmsjobs.c:175
   1888 #, c-format
   1889 msgid "internal error: `%s' command_state"
   1890 msgstr "isel hata: `%s' command_state"
   1891 
   1892 #: vmsjobs.c:268
   1893 #, c-format
   1894 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
   1895 msgstr "-uyar, CTRL-Y etraftaki alt-sre(ler)i braktracak.\n"
   1896 
   1897 #: vmsjobs.c:284
   1898 #, c-format
   1899 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
   1900 msgstr ""
   1901 "-uyar, DCL den ynetimi almak iin CTRL-Y'yi yeniden "
   1902 "etkinletirebilirsiniz.\n"
   1903 
   1904 #: vmsjobs.c:407
   1905 #, c-format
   1906 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
   1907 msgstr "OLUUM [%s][%s]\n"
   1908 
   1909 #: vmsjobs.c:418
   1910 #, c-format
   1911 msgid "BUILTIN CD %s\n"
   1912 msgstr "OLUUM CD %s\n"
   1913 
   1914 #: vmsjobs.c:436
   1915 #, c-format
   1916 msgid "BUILTIN RM %s\n"
   1917 msgstr "OLUUM RM %s\n"
   1918 
   1919 #: vmsjobs.c:457
   1920 #, c-format
   1921 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
   1922 msgstr "Oluumii komut '%s' bilinmiyor\n"
   1923 
   1924 #: vmsjobs.c:479
   1925 #, c-format
   1926 msgid "Error, empty command\n"
   1927 msgstr "Hata, bo komut\n"
   1928 
   1929 #: vmsjobs.c:491
   1930 #, c-format
   1931 msgid "Redirected input from %s\n"
   1932 msgstr "%s den ynlendirilmi girdi\n"
   1933 
   1934 #: vmsjobs.c:498
   1935 #, c-format
   1936 msgid "Redirected error to %s\n"
   1937 msgstr "%s e ynlendirilmi hata\n"
   1938 
   1939 #: vmsjobs.c:505
   1940 #, c-format
   1941 msgid "Redirected output to %s\n"
   1942 msgstr "%s e ynlendirilmi kt\n"
   1943 
   1944 #: vmsjobs.c:568
   1945 #, c-format
   1946 msgid "Executing %s instead\n"
   1947 msgstr "%s yerine altrlyor\n"
   1948 
   1949 #: vmsjobs.c:668
   1950 #, c-format
   1951 msgid "Error spawning, %d\n"
   1952 msgstr "doum hatas, %d\n"
   1953 
   1954 #: vpath.c:571
   1955 msgid ""
   1956 "\n"
   1957 "# VPATH Search Paths\n"
   1958 msgstr ""
   1959 "\n"
   1960 "# VPATH Arama yolu\n"
   1961 
   1962 #: vpath.c:588
   1963 msgid "# No `vpath' search paths."
   1964 msgstr "# `vpath' arama yollar yok"
   1965 
   1966 #: vpath.c:590
   1967 #, c-format
   1968 msgid ""
   1969 "\n"
   1970 "# %u `vpath' search paths.\n"
   1971 msgstr ""
   1972 "\n"
   1973 "# %u `vpath' arama yolu.\n"
   1974 
   1975 #: vpath.c:593
   1976 msgid ""
   1977 "\n"
   1978 "# No general (`VPATH' variable) search path."
   1979 msgstr ""
   1980 "\n"
   1981 "# Genel arama yolu (`VPATH' evre deikeni) yok."
   1982 
   1983 #: vpath.c:599
   1984 msgid ""
   1985 "\n"
   1986 "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
   1987 "# "
   1988 msgstr ""
   1989 "\n"
   1990 "# Genel (`VPATH' evre deikeni) arama yolu:\n"
   1991 "# "
   1992 
   1993 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
   1994 #~ msgstr "Dosyada hala yazl hatas var: '\"'\n"
   1995 
   1996 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
   1997 #~ msgstr "SIGCHLD sinyali alnd; %u salanmam ast dosya.\n"
   1998 
   1999 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
   2000 #~ msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez."
   2001 
   2002 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
   2003 #~ msgstr "Tek i kipi iin make'i balatma konumuna alyor"
   2004 
   2005 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
   2006 #~ msgstr "`%sinclude' iin dosyaismi yok"
   2007 
   2008 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
   2009 #~ msgstr "hedef `%s' nceden gereklilik kalbn bo brakyor"
   2010 
   2011 #~ msgid ""
   2012 #~ "\n"
   2013 #~ "# No files."
   2014 #~ msgstr ""
   2015 #~ "\n"
   2016 #~ "# Dosyalar yok."
   2017 
   2018 #~ msgid ""
   2019 #~ "\n"
   2020 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
   2021 #~ msgstr ""
   2022 #~ "\n"
   2023 #~ "# %u dosya %u hash kmesinde.\n"
   2024 
   2025 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
   2026 #~ msgstr "# her tabloda ortalama %.3f dosya, bir tabloda en ok %u dosya.\n"
   2027 
   2028 #~ msgid "DIRECTORY"
   2029 #~ msgstr "DZN"
   2030 
   2031 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
   2032 #~ msgstr "Hi bir ey yapmadan DZNe geer"
   2033 
   2034 #~ msgid "FLAGS"
   2035 #~ msgstr "BAYRAKLAR"
   2036 
   2037 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
   2038 #~ msgstr "Bir hata ayklayc eklemeye izin vermek iin sreci askya alr"
   2039 
   2040 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
   2041 #~ msgstr "evre deikenleri makefile'lar geersiz klyor"
   2042 
   2043 #~ msgid "FILE"
   2044 #~ msgstr "DOSYA"
   2045 
   2046 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
   2047 #~ msgstr "DOSYAy bir makefile olarak okur"
   2048 
   2049 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
   2050 #~ msgstr "erilmi makefile'lar iin DZNi aratrr"
   2051 
   2052 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
   2053 #~ msgstr "Yk N'in altnda olmadka iler balatlmaz"
   2054 
   2055 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
   2056 #~ msgstr "Genellikle hibir komut altrlmaz; onlar basar"
   2057 
   2058 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
   2059 #~ msgstr "DOSYAnn ok eski olduunu hesaba katarak yeniden derlemez."
   2060 
   2061 #~ msgid "Don't echo commands"
   2062 #~ msgstr "Komutlar ekolamaz"
   2063 
   2064 #~ msgid "Turns off -k"
   2065 #~ msgstr "-k 'y kapatr"
   2066 
   2067 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
   2068 #~ msgstr "DOSYAnn ne kadar yeni olduundaki belirsizlii hesaba katar."
   2069 
   2070 #~ msgid "Entering"
   2071 #~ msgstr "  Dizine girdi:"
   2072 
   2073 #~ msgid "Leaving"
   2074 #~ msgstr "Dizini brakt:"
   2075 
   2076 #~ msgid "# No variables."
   2077 #~ msgstr "# Deikenker yok"
   2078 
   2079 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
   2080 #~ msgstr "# her tabloda %.1f deiken ortalamas, bir tabloda en ok %u\n"
   2081 
   2082 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
   2083 #~ msgstr "# her tabloda %d.%d deiken ortalamas, bir tabloda en ok %u\n"
   2084