1 # translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian 2 # sed 4.0.9 (Indonesian) 3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 4 # This file is distributed under the same license as the sed package. 5 # Tedi Heriyanto <tedi_h (a] gmx.net>, 2002, 2003, 2004. 6 # Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>, 2008. 7 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:15+0700\n" 14 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>\n" 15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21 #: sed/compile.c:161 22 msgid "multiple `!'s" 23 msgstr "multiple `!'" 24 25 #: sed/compile.c:162 26 msgid "unexpected `,'" 27 msgstr "tidak diduga `,'" 28 29 #: sed/compile.c:163 30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 31 msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama" 32 33 #: sed/compile.c:164 34 msgid "unmatched `{'" 35 msgstr "tidak cocok `{'" 36 37 #: sed/compile.c:165 38 msgid "unexpected `}'" 39 msgstr "tidak diduga `}'" 40 41 #: sed/compile.c:166 42 msgid "extra characters after command" 43 msgstr "karakter tambahan setelah perintah" 44 45 #: sed/compile.c:167 46 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 47 msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'" 48 49 #: sed/compile.c:168 50 msgid "`}' doesn't want any addresses" 51 msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun" 52 53 #: sed/compile.c:169 54 msgid ": doesn't want any addresses" 55 msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun" 56 57 #: sed/compile.c:170 58 msgid "comments don't accept any addresses" 59 msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun" 60 61 #: sed/compile.c:171 62 msgid "missing command" 63 msgstr "perintah hilang" 64 65 #: sed/compile.c:172 66 msgid "command only uses one address" 67 msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat" 68 69 #: sed/compile.c:173 70 msgid "unterminated address regex" 71 msgstr "alamat regex yang tidak selesai" 72 73 #: sed/compile.c:174 74 msgid "unterminated `s' command" 75 msgstr "perintah `s' tidak selesai" 76 77 #: sed/compile.c:175 78 msgid "unterminated `y' command" 79 msgstr "perintah `y' tidak selesai" 80 81 #: sed/compile.c:176 82 msgid "unknown option to `s'" 83 msgstr "opsi `s' tidak diketahui" 84 85 #: sed/compile.c:177 86 msgid "multiple `p' options to `s' command" 87 msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'" 88 89 #: sed/compile.c:178 90 msgid "multiple `g' options to `s' command" 91 msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'" 92 93 #: sed/compile.c:179 94 msgid "multiple number options to `s' command" 95 msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'" 96 97 #: sed/compile.c:180 98 msgid "number option to `s' command may not be zero" 99 msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol" 100 101 #: sed/compile.c:181 102 msgid "strings for `y' command are different lengths" 103 msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda" 104 105 #: sed/compile.c:182 106 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 107 msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal" 108 109 #: sed/compile.c:183 110 msgid "expected newer version of sed" 111 msgstr "diduga versi baru sed" 112 113 #: sed/compile.c:184 114 msgid "invalid usage of line address 0" 115 msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0" 116 117 #: sed/compile.c:185 118 #, c-format 119 msgid "unknown command: `%c'" 120 msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal" 121 122 #: sed/compile.c:208 123 #, c-format 124 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 125 msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n" 126 127 #: sed/compile.c:211 128 #, c-format 129 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 130 msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n" 131 132 #: sed/compile.c:1665 133 #, c-format 134 msgid "can't find label for jump to `%s'" 135 msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'" 136 137 #: sed/execute.c:709 138 #, c-format 139 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 140 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" 141 142 #: sed/execute.c:740 143 #, c-format 144 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 145 msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal" 146 147 #: sed/execute.c:745 148 #, c-format 149 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 150 msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular" 151 152 #: sed/execute.c:757 153 #, c-format 154 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 155 msgstr "" 156 157 #: sed/execute.c:764 158 #, c-format 159 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 160 msgstr "" 161 162 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 163 #, c-format 164 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 165 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s" 166 167 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 168 msgid "error in subprocess" 169 msgstr "kesalahan dalam subproses" 170 171 #: sed/execute.c:1319 172 msgid "option `e' not supported" 173 msgstr "optsi `e' tidak didukung" 174 175 #: sed/execute.c:1499 176 msgid "`e' command not supported" 177 msgstr "perintah `e' tidak didukung" 178 179 #: sed/execute.c:1843 180 msgid "no input files" 181 msgstr "tidak ada berkas masukan" 182 183 #: sed/regexp.c:41 184 msgid "no previous regular expression" 185 msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" 186 187 #: sed/regexp.c:42 188 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 189 msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong" 190 191 #: sed/regexp.c:131 192 #, c-format 193 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 194 msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS" 195 196 #: sed/sed.c:97 197 #, c-format 198 msgid "" 199 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 200 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 201 msgstr "" 202 203 #: sed/sed.c:104 204 #, fuzzy, c-format 205 msgid "" 206 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 207 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 208 msgstr "" 209 "Laporkan bug ke email: %s \n" 210 "Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n" 211 212 #: sed/sed.c:117 213 msgid "" 214 " -R, --regexp-perl\n" 215 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 216 msgstr "" 217 " -R, --regexp-perl\n" 218 " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" 219 220 #: sed/sed.c:122 221 #, c-format 222 msgid "" 223 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 224 "\n" 225 msgstr "" 226 "Penggunaan: %s [OPSI]... {hanya-script-jika-tidak-ada-script-lain} [berkas-" 227 "masukan]...\n" 228 "\n" 229 230 #: sed/sed.c:126 231 #, c-format 232 msgid "" 233 " -n, --quiet, --silent\n" 234 " suppress automatic printing of pattern space\n" 235 msgstr "" 236 " -n, --quiet, --silent\n" 237 " tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n" 238 239 #: sed/sed.c:128 240 #, c-format 241 msgid "" 242 " -e script, --expression=script\n" 243 " add the script to the commands to be executed\n" 244 msgstr "" 245 " -e script, --expression=script\n" 246 " tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n" 247 248 #: sed/sed.c:130 249 #, c-format 250 msgid "" 251 " -f script-file, --file=script-file\n" 252 " add the contents of script-file to the commands to be " 253 "executed\n" 254 msgstr "" 255 " -f berkas-script, --file=berkas-script\n" 256 " tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan " 257 "dijalankan\n" 258 259 #: sed/sed.c:133 260 #, c-format 261 msgid "" 262 " --follow-symlinks\n" 263 " follow symlinks when processing in place\n" 264 msgstr "" 265 " --follow-symlinks\n" 266 " ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n" 267 268 #: sed/sed.c:136 269 #, c-format 270 msgid "" 271 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 272 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 273 msgstr "" 274 " -i[AKHIRAN], --in-place[=AKHIRAN]\n" 275 " ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi " 276 "diberikan)\n" 277 278 #: sed/sed.c:139 279 #, c-format 280 msgid "" 281 " -b, --binary\n" 282 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 283 "specially)\n" 284 msgstr "" 285 " -b, --binary\n" 286 " buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara " 287 "spesial)\n" 288 289 #: sed/sed.c:142 290 #, c-format 291 msgid "" 292 " -l N, --line-length=N\n" 293 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 294 msgstr "" 295 " -l N, --line-length=N\n" 296 " spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk " 297 "perintah `l'\n" 298 299 #: sed/sed.c:144 300 #, c-format 301 msgid "" 302 " --posix\n" 303 " disable all GNU extensions.\n" 304 msgstr "" 305 " --posix\n" 306 " non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n" 307 308 #: sed/sed.c:146 309 #, c-format 310 msgid "" 311 " -r, --regexp-extended\n" 312 " use extended regular expressions in the script.\n" 313 msgstr "" 314 " -r, --regexp-extended\n" 315 " gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n" 316 317 #: sed/sed.c:151 318 #, c-format 319 msgid "" 320 " -s, --separate\n" 321 " consider files as separate rather than as a single " 322 "continuous\n" 323 " long stream.\n" 324 msgstr "" 325 " -s, --separate\n" 326 " pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai " 327 "sebuah\n" 328 " stream tunggal panjang berkelanjutan.\n" 329 330 #: sed/sed.c:154 331 #, c-format 332 msgid "" 333 " -u, --unbuffered\n" 334 " load minimal amounts of data from the input files and " 335 "flush\n" 336 " the output buffers more often\n" 337 msgstr "" 338 " -u, --unbuffered\n" 339 " load jumlah minimal dari data dari berkas masukan dan " 340 "flush\n" 341 " buffer keluaran lebih sering\n" 342 343 #: sed/sed.c:157 344 #, c-format 345 msgid " --help display this help and exit\n" 346 msgstr " --help tampilkan pesan bantuan dan keluar\n" 347 348 #: sed/sed.c:158 349 #, c-format 350 msgid " --version output version information and exit\n" 351 msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n" 352 353 #: sed/sed.c:159 354 #, c-format 355 msgid "" 356 "\n" 357 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 358 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 359 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 360 "specified, then the standard input is read.\n" 361 "\n" 362 msgstr "" 363 "\n" 364 "Jika tidak ada opsi -e, --expression, -f, atau -f diberikan, maka argumen\n" 365 "bukan-opsi pertama diambil sebagai script yang akan diinterpretasikan.\n" 366 "Seluruh argumen yang tersisa adalah nama dari berkas masukan; jika tidak " 367 "ada\n" 368 "berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n" 369 "\n" 370 371 #: sed/sed.c:315 372 #, c-format 373 msgid "super-sed version %s\n" 374 msgstr "super-sed versi %s\n" 375 376 #: sed/sed.c:316 377 #, c-format 378 msgid "" 379 "based on GNU sed version %s\n" 380 "\n" 381 msgstr "" 382 "berdasarkan pada GNU sed versi %s\n" 383 "\n" 384 385 #: sed/sed.c:318 386 #, c-format 387 msgid "GNU sed version %s\n" 388 msgstr "GNU sed versi %s\n" 389 390 #: sed/sed.c:320 391 #, fuzzy, c-format 392 msgid "" 393 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 394 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 395 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 396 "to the extent permitted by law.\n" 397 msgstr "" 398 "%s\n" 399 "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan penyalinan.\n" 400 "TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK " 401 "TUJUAN TERTENTU,\n" 402 "sejauh diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" 403 404 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 405 #, c-format 406 msgid "cannot remove %s: %s" 407 msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s" 408 409 #: sed/utils.c:163 410 #, c-format 411 msgid "couldn't open file %s: %s" 412 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s" 413 414 #: sed/utils.c:186 415 #, c-format 416 msgid "couldn't attach to %s: %s" 417 msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s" 418 419 #: sed/utils.c:245 420 #, c-format 421 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 422 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 423 msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" 424 425 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 426 #, c-format 427 msgid "read error on %s: %s" 428 msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s" 429 430 #: sed/utils.c:378 431 #, c-format 432 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 433 msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s" 434 435 #: sed/utils.c:412 436 #, c-format 437 msgid "cannot stat %s: %s" 438 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s" 439 440 #: sed/utils.c:443 441 #, c-format 442 msgid "cannot rename %s: %s" 443 msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s" 444 445 #: lib/regcomp.c:134 446 msgid "Success" 447 msgstr "Sukses" 448 449 #: lib/regcomp.c:137 450 msgid "No match" 451 msgstr "Tidak cocok" 452 453 #: lib/regcomp.c:140 454 msgid "Invalid regular expression" 455 msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" 456 457 #: lib/regcomp.c:143 458 msgid "Invalid collation character" 459 msgstr "Karakter kolasi tidak valid" 460 461 #: lib/regcomp.c:146 462 msgid "Invalid character class name" 463 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" 464 465 #: lib/regcomp.c:149 466 msgid "Trailing backslash" 467 msgstr "Trailing backslash" 468 469 #: lib/regcomp.c:152 470 msgid "Invalid back reference" 471 msgstr "Referensi balik tidak valid" 472 473 #: lib/regcomp.c:155 474 msgid "Unmatched [ or [^" 475 msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" 476 477 #: lib/regcomp.c:158 478 msgid "Unmatched ( or \\(" 479 msgstr "( atau \\( tidak sesuai" 480 481 #: lib/regcomp.c:161 482 msgid "Unmatched \\{" 483 msgstr "\\{ tidak sesuai" 484 485 #: lib/regcomp.c:164 486 msgid "Invalid content of \\{\\}" 487 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" 488 489 #: lib/regcomp.c:167 490 msgid "Invalid range end" 491 msgstr "Batas akhir tidak valid" 492 493 #: lib/regcomp.c:170 494 msgid "Memory exhausted" 495 msgstr "Kehabisan memori" 496 497 #: lib/regcomp.c:173 498 msgid "Invalid preceding regular expression" 499 msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid" 500 501 #: lib/regcomp.c:176 502 msgid "Premature end of regular expression" 503 msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur" 504 505 #: lib/regcomp.c:179 506 msgid "Regular expression too big" 507 msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" 508 509 #: lib/regcomp.c:182 510 msgid "Unmatched ) or \\)" 511 msgstr ") atau \\) tidak sesuai" 512 513 #: lib/regcomp.c:703 514 msgid "No previous regular expression" 515 msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" 516 517 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 518 #~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan" 519 520 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 521 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk" 522 523 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 524 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk" 525 526 #~ msgid "" 527 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 528 #~ "\n" 529 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 530 #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" 531 #~ " -e script, --expression=script\n" 532 #~ " add the script to the commands to be executed\n" 533 #~ " -f script-file, --file=script-file\n" 534 #~ " add the contents of script-file to the commands to be " 535 #~ "executed\n" 536 #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 537 #~ " edit files in place (makes backup if extension " 538 #~ "supplied)\n" 539 #~ " -l N, --line-length=N\n" 540 #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " 541 #~ "command\n" 542 #~ " -r, --regexp-extended\n" 543 #~ " use extended regular expressions in the script.\n" 544 #~ "%s -s, --separate\n" 545 #~ " consider files as separate rather than as a single " 546 #~ "continuous\n" 547 #~ " long stream.\n" 548 #~ " -u, --unbuffered\n" 549 #~ " load minimal amounts of data from the input files and " 550 #~ "flush\n" 551 #~ " the output buffers more often\n" 552 #~ " --help display this help and exit\n" 553 #~ " -V, --version output version information and exit\n" 554 #~ "\n" 555 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 556 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 557 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 558 #~ "specified, then the standard input is read.\n" 559 #~ "\n" 560 #~ msgstr "" 561 #~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-" 562 #~ "file]...\n" 563 #~ "\n" 564 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 565 #~ " tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n" 566 #~ " -e script, --expression=script\n" 567 #~ " tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" 568 #~ " -f script-file, --file=script-file\n" 569 #~ " tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" 570 #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 571 #~ " edit file secara langsung (buat backup jika ada " 572 #~ "ekstensi)\n" 573 #~ " -l N, --line-length=N\n" 574 #~ " spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan " 575 #~ "untuk perintah `l'\n" 576 #~ " -r, --regexp-extended\n" 577 #~ " gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n" 578 #~ "%s -s, --separate\n" 579 #~ " anggap file sebagai stream terpisah alih-alih " 580 #~ "continuous\n" 581 #~ " long stream.\n" 582 #~ " -u, --unbuffered\n" 583 #~ "\n" 584 #~ " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 585 #~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 586 #~ "\n" 587 #~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka " 588 #~ "argumen\n" 589 #~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk " 590 #~ "diinterpretasikan. Seluruh\n" 591 #~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n" 592 #~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n" 593 #~ "\n" 594 595 #~ msgid "Unexpected End-of-file" 596 #~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan" 597