Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # glib Bahasa Melayu (ms)
      2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
      3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol (a] ikhlas.com>, 2002-2004
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
      9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
     11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol (a] my-penguin.org>\n"
     12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang (a] lists.sourceforge.org>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 
     17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
     18 #, fuzzy, c-format
     19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
     20 msgstr ""
     21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
     22 
     23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
     24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
     25 #, c-format
     26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
     27 msgstr ""
     28 
     29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
     30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
     31 #, c-format
     32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
     33 msgstr ""
     34 
     35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
     36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
     37 #, c-format
     38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
     39 msgstr ""
     40 
     41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
     42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
     43 msgstr ""
     44 
     45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
     46 #, c-format
     47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
     48 msgstr ""
     49 
     50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
     51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
     52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
     53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
     54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
     55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
     56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
     57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
     58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
     59 #, c-format
     60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     61 msgstr ""
     62 
     63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
     64 #, c-format
     65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
     66 msgstr ""
     67 
     68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
     69 #, c-format
     70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
     71 msgstr ""
     72 
     73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
     74 #, c-format
     75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
     76 msgstr ""
     77 
     78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
     79 #, c-format
     80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
     81 msgstr ""
     82 
     83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
     84 #, fuzzy, c-format
     85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
     87 
     88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
     89 #, c-format
     90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
     91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
     92 
     93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
     94 #, fuzzy, c-format
     95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
     96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
     97 
     98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
     99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
    100 #: glib/gutf8.c:1413
    101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
    103 
    104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
    105 #: glib/giochannel.c:2300
    106 #, c-format
    107 msgid "Error during conversion: %s"
    108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
    109 
    110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
    111 #: glib/gutf8.c:1409
    112 msgid "Partial character sequence at end of input"
    113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
    114 
    115 #: glib/gconvert.c:919
    116 #, c-format
    117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
    118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
    119 
    120 #: glib/gconvert.c:1737
    121 #, fuzzy, c-format
    122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
    124 
    125 #: glib/gconvert.c:1747
    126 #, c-format
    127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
    129 
    130 #: glib/gconvert.c:1764
    131 #, c-format
    132 msgid "The URI '%s' is invalid"
    133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
    134 
    135 #: glib/gconvert.c:1776
    136 #, c-format
    137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
    139 
    140 #: glib/gconvert.c:1792
    141 #, c-format
    142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
    144 
    145 #: glib/gconvert.c:1887
    146 #, c-format
    147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
    149 
    150 #: glib/gconvert.c:1897
    151 msgid "Invalid hostname"
    152 msgstr "Namahos tidak sah"
    153 
    154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
    155 #, c-format
    156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
    157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
    158 
    159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
    160 #, c-format
    161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
    163 
    164 #: glib/gfileutils.c:547
    165 #, c-format
    166 msgid "Error reading file '%s': %s"
    167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
    168 
    169 #: glib/gfileutils.c:561
    170 #, c-format
    171 msgid "File \"%s\" is too large"
    172 msgstr ""
    173 
    174 #: glib/gfileutils.c:644
    175 #, c-format
    176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
    178 
    179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
    180 #, c-format
    181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
    183 
    184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
    185 #, c-format
    186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
    187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
    188 
    189 #: glib/gfileutils.c:746
    190 #, c-format
    191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
    192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    193 
    194 #: glib/gfileutils.c:854
    195 #, fuzzy, c-format
    196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
    197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    198 
    199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
    200 #, c-format
    201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
    202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
    203 
    204 #: glib/gfileutils.c:910
    205 #, fuzzy, c-format
    206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
    207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    208 
    209 #: glib/gfileutils.c:935
    210 #, fuzzy, c-format
    211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    213 
    214 #: glib/gfileutils.c:954
    215 #, fuzzy, c-format
    216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    218 
    219 #: glib/gfileutils.c:979
    220 #, fuzzy, c-format
    221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    223 
    224 #: glib/gfileutils.c:997
    225 #, fuzzy, c-format
    226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    228 
    229 #: glib/gfileutils.c:1115
    230 #, c-format
    231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
    232 msgstr ""
    233 
    234 #: glib/gfileutils.c:1290
    235 #, c-format
    236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
    238 
    239 #: glib/gfileutils.c:1303
    240 #, fuzzy, c-format
    241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
    243 
    244 #: glib/gfileutils.c:1742
    245 #, c-format
    246 msgid "%.1f KB"
    247 msgstr ""
    248 
    249 #: glib/gfileutils.c:1747
    250 #, c-format
    251 msgid "%.1f MB"
    252 msgstr ""
    253 
    254 #: glib/gfileutils.c:1752
    255 #, c-format
    256 msgid "%.1f GB"
    257 msgstr ""
    258 
    259 #: glib/gfileutils.c:1795
    260 #, c-format
    261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    262 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
    263 
    264 #: glib/gfileutils.c:1816
    265 msgid "Symbolic links not supported"
    266 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
    267 
    268 #: glib/giochannel.c:1234
    269 #, fuzzy, c-format
    270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    271 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
    272 
    273 #: glib/giochannel.c:1579
    274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    275 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
    276 
    277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
    278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    279 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
    280 
    281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
    282 msgid "Channel terminates in a partial character"
    283 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
    284 
    285 #: glib/giochannel.c:1770
    286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    287 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
    288 
    289 #: glib/gmappedfile.c:116
    290 #, fuzzy, c-format
    291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    292 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    293 
    294 #: glib/gmappedfile.c:193
    295 #, fuzzy, c-format
    296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
    297 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
    298 
    299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
    300 #, fuzzy, c-format
    301 msgid "Error on line %d char %d: "
    302 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
    303 
    304 #: glib/gmarkup.c:389
    305 #, c-format
    306 msgid "Error on line %d: %s"
    307 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
    308 
    309 #: glib/gmarkup.c:493
    310 msgid ""
    311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    312 msgstr ""
    313 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
    314 "&apos;"
    315 
    316 #: glib/gmarkup.c:503
    317 #, c-format
    318 msgid ""
    319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    321 "it as &amp;"
    322 msgstr ""
    323 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
    324 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
    325 "sebagai &amp;"
    326 
    327 #: glib/gmarkup.c:537
    328 #, c-format
    329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    330 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
    331 
    332 #: glib/gmarkup.c:574
    333 #, c-format
    334 msgid "Entity name '%s' is not known"
    335 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
    336 
    337 #: glib/gmarkup.c:585
    338 msgid ""
    339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    341 msgstr ""
    342 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
    343 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
    344 
    345 #: glib/gmarkup.c:638
    346 #, fuzzy, c-format
    347 msgid ""
    348 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
    349 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
    350 msgstr ""
    351 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
    352 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
    353 
    354 #: glib/gmarkup.c:660
    355 #, fuzzy, c-format
    356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    357 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
    358 
    359 #: glib/gmarkup.c:675
    360 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    361 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
    362 
    363 #: glib/gmarkup.c:685
    364 msgid ""
    365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
    366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
    367 "as &amp;"
    368 msgstr ""
    369 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
    370 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
    371 
    372 #: glib/gmarkup.c:771
    373 msgid "Unfinished entity reference"
    374 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
    375 
    376 #: glib/gmarkup.c:777
    377 msgid "Unfinished character reference"
    378 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
    379 
    380 #: glib/gmarkup.c:1063
    381 #, fuzzy
    382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
    384 
    385 #: glib/gmarkup.c:1091
    386 #, fuzzy
    387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    388 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
    389 
    390 #: glib/gmarkup.c:1130
    391 #, fuzzy, c-format
    392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    393 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
    394 
    395 #: glib/gmarkup.c:1168
    396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    397 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
    398 
    399 #: glib/gmarkup.c:1208
    400 #, c-format
    401 msgid ""
    402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
    403 "element name"
    404 msgstr ""
    405 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
    406 "bermula dengan nama unsur"
    407 
    408 #: glib/gmarkup.c:1276
    409 #, fuzzy, c-format
    410 msgid ""
    411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
    412 "s'"
    413 msgstr ""
    414 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
    415 "unsur '%s'"
    416 
    417 #: glib/gmarkup.c:1365
    418 #, c-format
    419 msgid ""
    420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
    421 msgstr ""
    422 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
    423 
    424 #: glib/gmarkup.c:1407
    425 #, c-format
    426 msgid ""
    427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
    428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
    429 "character in an attribute name"
    430 msgstr ""
    431 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
    432 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
    433 "pada nama atribut"
    434 
    435 #: glib/gmarkup.c:1493
    436 #, c-format
    437 msgid ""
    438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
    439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
    440 msgstr ""
    441 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
    442 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
    443 
    444 #: glib/gmarkup.c:1635
    445 #, c-format
    446 msgid ""
    447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
    448 "begin an element name"
    449 msgstr ""
    450 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
    451 "nama unsur"
    452 
    453 #: glib/gmarkup.c:1675
    454 #, c-format
    455 msgid ""
    456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
    457 "allowed character is '>'"
    458 msgstr ""
    459 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
    460 "yang diizinkan ialah  '>'"
    461 
    462 #: glib/gmarkup.c:1686
    463 #, c-format
    464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    465 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
    466 
    467 #: glib/gmarkup.c:1695
    468 #, c-format
    469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    470 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
    471 
    472 #: glib/gmarkup.c:1858
    473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    474 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
    475 
    476 #: glib/gmarkup.c:1872
    477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    478 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
    479 
    480 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
    481 #, c-format
    482 msgid ""
    483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
    484 "element opened"
    485 msgstr ""
    486 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
    487 "unsur dibuka"
    488 
    489 #: glib/gmarkup.c:1888
    490 #, c-format
    491 msgid ""
    492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
    493 "the tag <%s/>"
    494 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
    495 
    496 #: glib/gmarkup.c:1894
    497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    498 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
    499 
    500 #: glib/gmarkup.c:1900
    501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    502 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
    503 
    504 #: glib/gmarkup.c:1905
    505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    506 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
    507 
    508 #: glib/gmarkup.c:1911
    509 msgid ""
    510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
    511 "name; no attribute value"
    512 msgstr ""
    513 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
    514 "tiana nilai atribut"
    515 
    516 #: glib/gmarkup.c:1918
    517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    518 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
    519 
    520 #: glib/gmarkup.c:1934
    521 #, c-format
    522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    523 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
    524 
    525 #: glib/gmarkup.c:1940
    526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    527 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
    528 
    529 #: glib/gregex.c:131
    530 msgid "corrupted object"
    531 msgstr ""
    532 
    533 #: glib/gregex.c:133
    534 msgid "internal error or corrupted object"
    535 msgstr ""
    536 
    537 #: glib/gregex.c:135
    538 msgid "out of memory"
    539 msgstr ""
    540 
    541 #: glib/gregex.c:140
    542 msgid "backtracking limit reached"
    543 msgstr ""
    544 
    545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
    546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    547 msgstr ""
    548 
    549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
    550 msgid "internal error"
    551 msgstr ""
    552 
    553 #: glib/gregex.c:162
    554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    555 msgstr ""
    556 
    557 #: glib/gregex.c:171
    558 msgid "recursion limit reached"
    559 msgstr ""
    560 
    561 #: glib/gregex.c:173
    562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
    563 msgstr ""
    564 
    565 #: glib/gregex.c:175
    566 msgid "invalid combination of newline flags"
    567 msgstr ""
    568 
    569 #: glib/gregex.c:179
    570 msgid "unknown error"
    571 msgstr ""
    572 
    573 #: glib/gregex.c:199
    574 msgid "\\ at end of pattern"
    575 msgstr ""
    576 
    577 #: glib/gregex.c:202
    578 msgid "\\c at end of pattern"
    579 msgstr ""
    580 
    581 #: glib/gregex.c:205
    582 msgid "unrecognized character follows \\"
    583 msgstr ""
    584 
    585 #: glib/gregex.c:212
    586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    587 msgstr ""
    588 
    589 #: glib/gregex.c:215
    590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    591 msgstr ""
    592 
    593 #: glib/gregex.c:218
    594 msgid "number too big in {} quantifier"
    595 msgstr ""
    596 
    597 #: glib/gregex.c:221
    598 #, fuzzy
    599 msgid "missing terminating ] for character class"
    600 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
    601 
    602 #: glib/gregex.c:224
    603 #, fuzzy
    604 msgid "invalid escape sequence in character class"
    605 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
    606 
    607 #: glib/gregex.c:227
    608 msgid "range out of order in character class"
    609 msgstr ""
    610 
    611 #: glib/gregex.c:230
    612 msgid "nothing to repeat"
    613 msgstr ""
    614 
    615 #: glib/gregex.c:233
    616 #, fuzzy
    617 msgid "unrecognized character after (?"
    618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
    619 
    620 #: glib/gregex.c:237
    621 #, fuzzy
    622 msgid "unrecognized character after (?<"
    623 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
    624 
    625 #: glib/gregex.c:241
    626 #, fuzzy
    627 msgid "unrecognized character after (?P"
    628 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
    629 
    630 #: glib/gregex.c:244
    631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    632 msgstr ""
    633 
    634 #: glib/gregex.c:247
    635 msgid "missing terminating )"
    636 msgstr ""
    637 
    638 #: glib/gregex.c:251
    639 msgid ") without opening ("
    640 msgstr ""
    641 
    642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
    643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    644 #.
    645 #: glib/gregex.c:258
    646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    647 msgstr ""
    648 
    649 #: glib/gregex.c:261
    650 msgid "reference to non-existent subpattern"
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: glib/gregex.c:264
    654 msgid "missing ) after comment"
    655 msgstr ""
    656 
    657 #: glib/gregex.c:267
    658 msgid "regular expression too large"
    659 msgstr ""
    660 
    661 #: glib/gregex.c:270
    662 msgid "failed to get memory"
    663 msgstr ""
    664 
    665 #: glib/gregex.c:273
    666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    667 msgstr ""
    668 
    669 #: glib/gregex.c:276
    670 msgid "malformed number or name after (?("
    671 msgstr ""
    672 
    673 #: glib/gregex.c:279
    674 msgid "conditional group contains more than two branches"
    675 msgstr ""
    676 
    677 #: glib/gregex.c:282
    678 msgid "assertion expected after (?("
    679 msgstr ""
    680 
    681 #: glib/gregex.c:285
    682 msgid "unknown POSIX class name"
    683 msgstr ""
    684 
    685 #: glib/gregex.c:288
    686 #, fuzzy
    687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
    688 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
    689 
    690 #: glib/gregex.c:291
    691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    692 msgstr ""
    693 
    694 #: glib/gregex.c:294
    695 msgid "invalid condition (?(0)"
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: glib/gregex.c:297
    699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: glib/gregex.c:300
    703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: glib/gregex.c:303
    707 msgid "missing terminator in subpattern name"
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: glib/gregex.c:306
    711 msgid "two named subpatterns have the same name"
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: glib/gregex.c:309
    715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    716 msgstr ""
    717 
    718 #: glib/gregex.c:312
    719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    720 msgstr ""
    721 
    722 #: glib/gregex.c:315
    723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    724 msgstr ""
    725 
    726 #: glib/gregex.c:318
    727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: glib/gregex.c:321
    731 msgid "octal value is greater than \\377"
    732 msgstr ""
    733 
    734 #: glib/gregex.c:324
    735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    736 msgstr ""
    737 
    738 #: glib/gregex.c:327
    739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    740 msgstr ""
    741 
    742 #: glib/gregex.c:330
    743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
    744 msgstr ""
    745 
    746 #: glib/gregex.c:333
    747 msgid ""
    748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
    749 msgstr ""
    750 
    751 #: glib/gregex.c:338
    752 msgid "unexpected repeat"
    753 msgstr ""
    754 
    755 #: glib/gregex.c:342
    756 msgid "code overflow"
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: glib/gregex.c:346
    760 msgid "overran compiling workspace"
    761 msgstr ""
    762 
    763 #: glib/gregex.c:350
    764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    765 msgstr ""
    766 
    767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
    768 #, c-format
    769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    770 msgstr ""
    771 
    772 #: glib/gregex.c:1098
    773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    774 msgstr ""
    775 
    776 #: glib/gregex.c:1107
    777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    778 msgstr ""
    779 
    780 #: glib/gregex.c:1161
    781 #, fuzzy, c-format
    782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    783 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
    784 
    785 #: glib/gregex.c:1197
    786 #, c-format
    787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    788 msgstr ""
    789 
    790 #: glib/gregex.c:2035
    791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    792 msgstr ""
    793 
    794 #: glib/gregex.c:2051
    795 msgid "hexadecimal digit expected"
    796 msgstr ""
    797 
    798 #: glib/gregex.c:2091
    799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
    800 msgstr ""
    801 
    802 #: glib/gregex.c:2100
    803 #, fuzzy
    804 msgid "unfinished symbolic reference"
    805 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
    806 
    807 #: glib/gregex.c:2107
    808 msgid "zero-length symbolic reference"
    809 msgstr ""
    810 
    811 #: glib/gregex.c:2118
    812 msgid "digit expected"
    813 msgstr ""
    814 
    815 #: glib/gregex.c:2136
    816 msgid "illegal symbolic reference"
    817 msgstr ""
    818 
    819 #: glib/gregex.c:2198
    820 msgid "stray final '\\'"
    821 msgstr ""
    822 
    823 #: glib/gregex.c:2202
    824 msgid "unknown escape sequence"
    825 msgstr ""
    826 
    827 #: glib/gregex.c:2212
    828 #, c-format
    829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    830 msgstr ""
    831 
    832 #: glib/gshell.c:70
    833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    834 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
    835 
    836 #: glib/gshell.c:160
    837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    838 msgstr ""
    839 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
    840 
    841 #: glib/gshell.c:538
    842 #, c-format
    843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    844 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
    845 
    846 #: glib/gshell.c:545
    847 #, c-format
    848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
    849 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
    850 
    851 #: glib/gshell.c:557
    852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    853 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
    854 
    855 #: glib/gspawn-win32.c:283
    856 msgid "Failed to read data from child process"
    857 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
    858 
    859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
    860 #, c-format
    861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    862 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
    863 
    864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
    865 #, c-format
    866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    867 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
    868 
    869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
    870 #, c-format
    871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    872 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
    873 
    874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
    875 #, c-format
    876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
    877 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
    878 
    879 #: glib/gspawn-win32.c:442
    880 #, fuzzy, c-format
    881 msgid "Invalid program name: %s"
    882 msgstr "Namahos tidak sah"
    883 
    884 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
    885 #, c-format
    886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    887 msgstr ""
    888 
    889 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
    890 #, fuzzy, c-format
    891 msgid "Invalid string in environment: %s"
    892 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
    893 
    894 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
    895 #, fuzzy, c-format
    896 msgid "Invalid working directory: %s"
    897 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
    898 
    899 #: glib/gspawn-win32.c:781
    900 #, fuzzy, c-format
    901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    902 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
    903 
    904 #: glib/gspawn-win32.c:995
    905 msgid ""
    906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
    907 "process"
    908 msgstr ""
    909 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
    910 "proses anak"
    911 
    912 #: glib/gspawn.c:188
    913 #, c-format
    914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    915 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
    916 
    917 #: glib/gspawn.c:325
    918 #, c-format
    919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
    920 msgstr ""
    921 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
    922 
    923 #: glib/gspawn.c:408
    924 #, c-format
    925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    926 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
    927 
    928 #: glib/gspawn.c:1197
    929 #, c-format
    930 msgid "Failed to fork (%s)"
    931 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
    932 
    933 #: glib/gspawn.c:1347
    934 #, c-format
    935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    936 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
    937 
    938 #: glib/gspawn.c:1357
    939 #, c-format
    940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    941 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
    942 
    943 #: glib/gspawn.c:1366
    944 #, c-format
    945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
    946 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
    947 
    948 #: glib/gspawn.c:1374
    949 #, c-format
    950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    951 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
    952 
    953 #: glib/gspawn.c:1396
    954 #, c-format
    955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
    956 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
    957 
    958 #: glib/gutf8.c:1038
    959 msgid "Character out of range for UTF-8"
    960 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
    961 
    962 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
    963 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
    964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
    965 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
    966 
    967 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
    968 msgid "Character out of range for UTF-16"
    969 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
    970 
    971 #: glib/goption.c:615
    972 msgid "Usage:"
    973 msgstr ""
    974 
    975 #: glib/goption.c:615
    976 msgid "[OPTION...]"
    977 msgstr ""
    978 
    979 #: glib/goption.c:719
    980 msgid "Help Options:"
    981 msgstr ""
    982 
    983 #: glib/goption.c:720
    984 msgid "Show help options"
    985 msgstr ""
    986 
    987 #: glib/goption.c:726
    988 msgid "Show all help options"
    989 msgstr ""
    990 
    991 #: glib/goption.c:788
    992 msgid "Application Options:"
    993 msgstr ""
    994 
    995 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
    996 #, c-format
    997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    998 msgstr ""
    999 
   1000 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
   1001 #, c-format
   1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
   1003 msgstr ""
   1004 
   1005 #: glib/goption.c:885
   1006 #, c-format
   1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
   1008 msgstr ""
   1009 
   1010 #: glib/goption.c:893
   1011 #, c-format
   1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
   1013 msgstr ""
   1014 
   1015 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
   1016 #, fuzzy, c-format
   1017 msgid "Error parsing option %s"
   1018 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1019 
   1020 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
   1021 #, c-format
   1022 msgid "Missing argument for %s"
   1023 msgstr ""
   1024 
   1025 #: glib/goption.c:1773
   1026 #, c-format
   1027 msgid "Unknown option %s"
   1028 msgstr ""
   1029 
   1030 #: glib/gkeyfile.c:358
   1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
   1032 msgstr ""
   1033 
   1034 #: glib/gkeyfile.c:393
   1035 msgid "Not a regular file"
   1036 msgstr ""
   1037 
   1038 #: glib/gkeyfile.c:401
   1039 msgid "File is empty"
   1040 msgstr ""
   1041 
   1042 #: glib/gkeyfile.c:761
   1043 #, c-format
   1044 msgid ""
   1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
   1046 msgstr ""
   1047 
   1048 #: glib/gkeyfile.c:821
   1049 #, fuzzy, c-format
   1050 msgid "Invalid group name: %s"
   1051 msgstr "Namahos tidak sah"
   1052 
   1053 #: glib/gkeyfile.c:843
   1054 msgid "Key file does not start with a group"
   1055 msgstr ""
   1056 
   1057 #: glib/gkeyfile.c:869
   1058 #, fuzzy, c-format
   1059 msgid "Invalid key name: %s"
   1060 msgstr "Namahos tidak sah"
   1061 
   1062 #: glib/gkeyfile.c:896
   1063 #, c-format
   1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
   1065 msgstr ""
   1066 
   1067 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
   1068 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
   1069 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
   1070 #, c-format
   1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
   1072 msgstr ""
   1073 
   1074 #: glib/gkeyfile.c:1286
   1075 #, c-format
   1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
   1077 msgstr ""
   1078 
   1079 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
   1080 #, c-format
   1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
   1082 msgstr ""
   1083 
   1084 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
   1085 #, c-format
   1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
   1087 msgstr ""
   1088 
   1089 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
   1090 #, c-format
   1091 msgid ""
   1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
   1093 "interpreted."
   1094 msgstr ""
   1095 
   1096 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
   1097 #, c-format
   1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
   1099 msgstr ""
   1100 
   1101 #: glib/gkeyfile.c:3483
   1102 msgid "Key file contains escape character at end of line"
   1103 msgstr ""
   1104 
   1105 #: glib/gkeyfile.c:3505
   1106 #, fuzzy, c-format
   1107 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
   1108 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
   1109 
   1110 #: glib/gkeyfile.c:3647
   1111 #, c-format
   1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
   1113 msgstr ""
   1114 
   1115 #: glib/gkeyfile.c:3661
   1116 #, c-format
   1117 msgid "Integer value '%s' out of range"
   1118 msgstr ""
   1119 
   1120 #: glib/gkeyfile.c:3694
   1121 #, c-format
   1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
   1123 msgstr ""
   1124 
   1125 #: glib/gkeyfile.c:3718
   1126 #, c-format
   1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
   1128 msgstr ""
   1129 
   1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
   1131 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
   1132 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
   1133 #, c-format
   1134 msgid "Too large count value passed to %s"
   1135 msgstr ""
   1136 
   1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
   1138 #: gio/goutputstream.c:1085
   1139 msgid "Stream is already closed"
   1140 msgstr ""
   1141 
   1142 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
   1143 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
   1144 msgid "Operation was cancelled"
   1145 msgstr ""
   1146 
   1147 #: gio/gcontenttype.c:180
   1148 msgid "Unknown type"
   1149 msgstr ""
   1150 
   1151 #: gio/gcontenttype.c:181
   1152 #, c-format
   1153 msgid "%s filetype"
   1154 msgstr ""
   1155 
   1156 #: gio/gcontenttype.c:678
   1157 #, c-format
   1158 msgid "%s type"
   1159 msgstr ""
   1160 
   1161 #: gio/gdatainputstream.c:313
   1162 msgid "Unexpected early end-of-stream"
   1163 msgstr ""
   1164 
   1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
   1166 msgid "Unnamed"
   1167 msgstr ""
   1168 
   1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
   1170 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
   1171 msgstr ""
   1172 
   1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
   1174 msgid "Unable to find terminal required for application"
   1175 msgstr ""
   1176 
   1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
   1178 #, c-format
   1179 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
   1180 msgstr ""
   1181 
   1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
   1183 #, c-format
   1184 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
   1185 msgstr ""
   1186 
   1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
   1188 #, c-format
   1189 msgid "Can't create user desktop file %s"
   1190 msgstr ""
   1191 
   1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
   1193 #, c-format
   1194 msgid "Custom definition for %s"
   1195 msgstr ""
   1196 
   1197 #: gio/gdrive.c:381
   1198 msgid "drive doesn't implement eject"
   1199 msgstr ""
   1200 
   1201 #: gio/gdrive.c:451
   1202 msgid "drive doesn't implement polling for media"
   1203 msgstr ""
   1204 
   1205 #: gio/gemblem.c:325
   1206 #, c-format
   1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
   1208 msgstr ""
   1209 
   1210 #: gio/gemblem.c:335
   1211 #, c-format
   1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
   1213 msgstr ""
   1214 
   1215 #: gio/gemblemedicon.c:296
   1216 #, c-format
   1217 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
   1218 msgstr ""
   1219 
   1220 #: gio/gemblemedicon.c:306
   1221 #, c-format
   1222 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
   1223 msgstr ""
   1224 
   1225 #: gio/gemblemedicon.c:329
   1226 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
   1227 msgstr ""
   1228 
   1229 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
   1230 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
   1231 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
   1232 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
   1233 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
   1234 #, fuzzy
   1235 msgid "Operation not supported"
   1236 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
   1237 
   1238 #. Translators: This is an error message when trying to find the
   1239 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
   1240 #. Translators: This is an error message when trying to
   1241 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
   1242 #. * none exists.
   1243 #. Translators: This is an error message when trying to find
   1244 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
   1245 #. * exists.
   1246 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
   1247 #: gio/glocalfile.c:1106
   1248 msgid "Containing mount does not exist"
   1249 msgstr ""
   1250 
   1251 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
   1252 msgid "Can't copy over directory"
   1253 msgstr ""
   1254 
   1255 #: gio/gfile.c:2025
   1256 msgid "Can't copy directory over directory"
   1257 msgstr ""
   1258 
   1259 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
   1260 msgid "Target file exists"
   1261 msgstr ""
   1262 
   1263 #: gio/gfile.c:2051
   1264 msgid "Can't recursively copy directory"
   1265 msgstr ""
   1266 
   1267 #: gio/gfile.c:2346
   1268 msgid "Can't copy special file"
   1269 msgstr ""
   1270 
   1271 #: gio/gfile.c:2887
   1272 msgid "Invalid symlink value given"
   1273 msgstr ""
   1274 
   1275 #: gio/gfile.c:2980
   1276 #, fuzzy
   1277 msgid "Trash not supported"
   1278 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
   1279 
   1280 #: gio/gfile.c:3029
   1281 #, c-format
   1282 msgid "File names cannot contain '%c'"
   1283 msgstr ""
   1284 
   1285 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
   1286 msgid "volume doesn't implement mount"
   1287 msgstr ""
   1288 
   1289 #: gio/gfile.c:5119
   1290 msgid "No application is registered as handling this file"
   1291 msgstr ""
   1292 
   1293 #: gio/gfileenumerator.c:206
   1294 msgid "Enumerator is closed"
   1295 msgstr ""
   1296 
   1297 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
   1298 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
   1299 msgid "File enumerator has outstanding operation"
   1300 msgstr ""
   1301 
   1302 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
   1303 msgid "File enumerator is already closed"
   1304 msgstr ""
   1305 
   1306 #: gio/gfileicon.c:145
   1307 msgid "file"
   1308 msgstr ""
   1309 
   1310 #: gio/gfileicon.c:146
   1311 #, fuzzy
   1312 msgid "The file containing the icon"
   1313 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
   1314 
   1315 #: gio/gfileicon.c:237
   1316 #, c-format
   1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
   1318 msgstr ""
   1319 
   1320 #: gio/gfileicon.c:247
   1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
   1322 msgstr ""
   1323 
   1324 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
   1325 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
   1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
   1327 msgstr ""
   1328 
   1329 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
   1330 msgid "Seek not supported on stream"
   1331 msgstr ""
   1332 
   1333 #: gio/gfileinputstream.c:383
   1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
   1335 msgstr ""
   1336 
   1337 #: gio/gfileoutputstream.c:460
   1338 msgid "Truncate not supported on stream"
   1339 msgstr ""
   1340 
   1341 #: gio/gicon.c:324
   1342 #, c-format
   1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
   1344 msgstr ""
   1345 
   1346 #: gio/gicon.c:344
   1347 #, c-format
   1348 msgid "No type for class name %s"
   1349 msgstr ""
   1350 
   1351 #: gio/gicon.c:354
   1352 #, c-format
   1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
   1354 msgstr ""
   1355 
   1356 #: gio/gicon.c:365
   1357 #, c-format
   1358 msgid "Type %s is not classed"
   1359 msgstr ""
   1360 
   1361 #: gio/gicon.c:379
   1362 #, c-format
   1363 msgid "Malformed version number: %s"
   1364 msgstr ""
   1365 
   1366 #: gio/gicon.c:393
   1367 #, c-format
   1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
   1369 msgstr ""
   1370 
   1371 #: gio/gicon.c:469
   1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
   1373 msgstr ""
   1374 
   1375 #: gio/ginputstream.c:202
   1376 msgid "Input stream doesn't implement read"
   1377 msgstr ""
   1378 
   1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an
   1380 #. * operation running against this stream when you try to start
   1381 #. * one
   1382 #. Translators: This is an error you get if there is
   1383 #. * already an operation running against this stream when
   1384 #. * you try to start one
   1385 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
   1386 msgid "Stream has outstanding operation"
   1387 msgstr ""
   1388 
   1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
   1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
   1391 msgstr ""
   1392 
   1393 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
   1394 #, fuzzy, c-format
   1395 msgid "Invalid filename %s"
   1396 msgstr "Namahos tidak sah"
   1397 
   1398 #: gio/glocalfile.c:990
   1399 #, fuzzy, c-format
   1400 msgid "Error getting filesystem info: %s"
   1401 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1402 
   1403 #: gio/glocalfile.c:1126
   1404 msgid "Can't rename root directory"
   1405 msgstr ""
   1406 
   1407 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
   1408 #, fuzzy, c-format
   1409 msgid "Error renaming file: %s"
   1410 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1411 
   1412 #: gio/glocalfile.c:1155
   1413 msgid "Can't rename file, filename already exist"
   1414 msgstr ""
   1415 
   1416 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
   1417 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
   1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
   1419 #, fuzzy
   1420 msgid "Invalid filename"
   1421 msgstr "Namahos tidak sah"
   1422 
   1423 #: gio/glocalfile.c:1291
   1424 #, fuzzy, c-format
   1425 msgid "Error opening file: %s"
   1426 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1427 
   1428 #: gio/glocalfile.c:1301
   1429 msgid "Can't open directory"
   1430 msgstr ""
   1431 
   1432 #: gio/glocalfile.c:1361
   1433 #, fuzzy, c-format
   1434 msgid "Error removing file: %s"
   1435 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1436 
   1437 #: gio/glocalfile.c:1725
   1438 #, fuzzy, c-format
   1439 msgid "Error trashing file: %s"
   1440 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1441 
   1442 #: gio/glocalfile.c:1748
   1443 #, fuzzy, c-format
   1444 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
   1445 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
   1446 
   1447 #: gio/glocalfile.c:1769
   1448 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
   1449 msgstr ""
   1450 
   1451 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
   1452 msgid "Unable to find or create trash directory"
   1453 msgstr ""
   1454 
   1455 #: gio/glocalfile.c:1902
   1456 #, fuzzy, c-format
   1457 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
   1458 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
   1459 
   1460 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
   1461 #: gio/glocalfile.c:2018
   1462 #, fuzzy, c-format
   1463 msgid "Unable to trash file: %s"
   1464 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
   1465 
   1466 #: gio/glocalfile.c:2045
   1467 #, fuzzy, c-format
   1468 msgid "Error creating directory: %s"
   1469 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
   1470 
   1471 #: gio/glocalfile.c:2074
   1472 #, fuzzy, c-format
   1473 msgid "Error making symbolic link: %s"
   1474 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1475 
   1476 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
   1477 #, fuzzy, c-format
   1478 msgid "Error moving file: %s"
   1479 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1480 
   1481 #: gio/glocalfile.c:2157
   1482 msgid "Can't move directory over directory"
   1483 msgstr ""
   1484 
   1485 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
   1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
   1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
   1488 msgid "Backup file creation failed"
   1489 msgstr ""
   1490 
   1491 #: gio/glocalfile.c:2203
   1492 #, fuzzy, c-format
   1493 msgid "Error removing target file: %s"
   1494 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1495 
   1496 #: gio/glocalfile.c:2217
   1497 msgid "Move between mounts not supported"
   1498 msgstr ""
   1499 
   1500 #: gio/glocalfileinfo.c:719
   1501 msgid "Attribute value must be non-NULL"
   1502 msgstr ""
   1503 
   1504 #: gio/glocalfileinfo.c:726
   1505 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
   1506 msgstr ""
   1507 
   1508 #: gio/glocalfileinfo.c:733
   1509 #, fuzzy
   1510 msgid "Invalid extended attribute name"
   1511 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
   1512 
   1513 #: gio/glocalfileinfo.c:773
   1514 #, fuzzy, c-format
   1515 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
   1516 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
   1517 
   1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
   1519 #, fuzzy, c-format
   1520 msgid "Error stating file '%s': %s"
   1521 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1522 
   1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
   1524 msgid " (invalid encoding)"
   1525 msgstr ""
   1526 
   1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
   1528 #, fuzzy, c-format
   1529 msgid "Error stating file descriptor: %s"
   1530 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1531 
   1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
   1533 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
   1534 msgstr ""
   1535 
   1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
   1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
   1538 msgstr ""
   1539 
   1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
   1541 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
   1542 msgstr ""
   1543 
   1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
   1545 #, fuzzy, c-format
   1546 msgid "Error setting permissions: %s"
   1547 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1548 
   1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
   1550 #, fuzzy, c-format
   1551 msgid "Error setting owner: %s"
   1552 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1553 
   1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
   1555 msgid "symlink must be non-NULL"
   1556 msgstr ""
   1557 
   1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
   1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
   1560 #, fuzzy, c-format
   1561 msgid "Error setting symlink: %s"
   1562 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
   1563 
   1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
   1565 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
   1566 msgstr ""
   1567 
   1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
   1569 msgid "SELinux context must be non-NULL"
   1570 msgstr ""
   1571 
   1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
   1573 #, fuzzy, c-format
   1574 msgid "Error setting SELinux context: %s"
   1575 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1576 
   1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
   1578 msgid "SELinux is not enabled on this system"
   1579 msgstr ""
   1580 
   1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
   1582 #, fuzzy, c-format
   1583 msgid "Setting attribute %s not supported"
   1584 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
   1585 
   1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
   1587 #, fuzzy, c-format
   1588 msgid "Error reading from file: %s"
   1589 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1590 
   1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
   1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
   1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
   1594 #, fuzzy, c-format
   1595 msgid "Error seeking in file: %s"
   1596 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1597 
   1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
   1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
   1600 #, fuzzy, c-format
   1601 msgid "Error closing file: %s"
   1602 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1603 
   1604 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
   1605 msgid "Unable to find default local file monitor type"
   1606 msgstr ""
   1607 
   1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
   1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
   1610 #, fuzzy, c-format
   1611 msgid "Error writing to file: %s"
   1612 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1613 
   1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
   1615 #, fuzzy, c-format
   1616 msgid "Error removing old backup link: %s"
   1617 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1618 
   1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
   1620 #, fuzzy, c-format
   1621 msgid "Error creating backup copy: %s"
   1622 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1623 
   1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
   1625 #, fuzzy, c-format
   1626 msgid "Error renaming temporary file: %s"
   1627 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1628 
   1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
   1630 #, fuzzy, c-format
   1631 msgid "Error truncating file: %s"
   1632 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1633 
   1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
   1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
   1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
   1637 #, fuzzy, c-format
   1638 msgid "Error opening file '%s': %s"
   1639 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1640 
   1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
   1642 msgid "Target file is a directory"
   1643 msgstr ""
   1644 
   1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
   1646 msgid "Target file is not a regular file"
   1647 msgstr ""
   1648 
   1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
   1650 msgid "The file was externally modified"
   1651 msgstr ""
   1652 
   1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
   1654 #, fuzzy, c-format
   1655 msgid "Error removing old file: %s"
   1656 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1657 
   1658 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
   1659 msgid "Invalid GSeekType supplied"
   1660 msgstr ""
   1661 
   1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
   1663 #, fuzzy
   1664 msgid "Invalid seek request"
   1665 msgstr "Namahos tidak sah"
   1666 
   1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
   1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
   1669 msgstr ""
   1670 
   1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
   1672 msgid "Reached maximum data array limit"
   1673 msgstr ""
   1674 
   1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
   1676 msgid "Memory output stream not resizable"
   1677 msgstr ""
   1678 
   1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
   1680 msgid "Failed to resize memory output stream"
   1681 msgstr ""
   1682 
   1683 #. Translators: This is an error
   1684 #. * message for mount objects that
   1685 #. * don't implement unmount.
   1686 #: gio/gmount.c:360
   1687 msgid "mount doesn't implement unmount"
   1688 msgstr ""
   1689 
   1690 #. Translators: This is an error
   1691 #. * message for mount objects that
   1692 #. * don't implement eject.
   1693 #: gio/gmount.c:435
   1694 msgid "mount doesn't implement eject"
   1695 msgstr ""
   1696 
   1697 #. Translators: This is an error
   1698 #. * message for mount objects that
   1699 #. * don't implement remount.
   1700 #: gio/gmount.c:517
   1701 msgid "mount doesn't implement remount"
   1702 msgstr ""
   1703 
   1704 #. Translators: This is an error
   1705 #. * message for mount objects that
   1706 #. * don't implement content type guessing.
   1707 #: gio/gmount.c:601
   1708 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
   1709 msgstr ""
   1710 
   1711 #. Translators: This is an error
   1712 #. * message for mount objects that
   1713 #. * don't implement content type guessing.
   1714 #: gio/gmount.c:690
   1715 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
   1716 msgstr ""
   1717 
   1718 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
   1719 msgid "Output stream doesn't implement write"
   1720 msgstr ""
   1721 
   1722 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
   1723 msgid "Source stream is already closed"
   1724 msgstr ""
   1725 
   1726 #: gio/gthemedicon.c:211
   1727 msgid "name"
   1728 msgstr ""
   1729 
   1730 #: gio/gthemedicon.c:212
   1731 #, fuzzy
   1732 msgid "The name of the icon"
   1733 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
   1734 
   1735 #: gio/gthemedicon.c:223
   1736 msgid "names"
   1737 msgstr ""
   1738 
   1739 #: gio/gthemedicon.c:224
   1740 msgid "An array containing the icon names"
   1741 msgstr ""
   1742 
   1743 #: gio/gthemedicon.c:249
   1744 msgid "use default fallbacks"
   1745 msgstr ""
   1746 
   1747 #: gio/gthemedicon.c:250
   1748 msgid ""
   1749 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
   1750 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
   1751 msgstr ""
   1752 
   1753 #: gio/gthemedicon.c:499
   1754 #, c-format
   1755 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
   1756 msgstr ""
   1757 
   1758 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
   1759 msgid "File descriptor"
   1760 msgstr ""
   1761 
   1762 #: gio/gunixinputstream.c:162
   1763 msgid "The file descriptor to read from"
   1764 msgstr ""
   1765 
   1766 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
   1767 #, fuzzy
   1768 msgid "Close file descriptor"
   1769 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1770 
   1771 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
   1772 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
   1773 msgstr ""
   1774 
   1775 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
   1776 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
   1777 #, fuzzy, c-format
   1778 msgid "Error reading from unix: %s"
   1779 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
   1780 
   1781 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
   1782 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
   1783 #, fuzzy, c-format
   1784 msgid "Error closing unix: %s"
   1785 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
   1786 
   1787 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
   1788 msgid "Filesystem root"
   1789 msgstr ""
   1790 
   1791 #: gio/gunixoutputstream.c:148
   1792 msgid "The file descriptor to write to"
   1793 msgstr ""
   1794 
   1795 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
   1796 #, fuzzy, c-format
   1797 msgid "Error writing to unix: %s"
   1798 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1799 
   1800 #: gio/gvolume.c:450
   1801 msgid "volume doesn't implement eject"
   1802 msgstr ""
   1803 
   1804 #: gio/gwin32appinfo.c:277
   1805 msgid "Can't find application"
   1806 msgstr ""
   1807 
   1808 #: gio/gwin32appinfo.c:300
   1809 #, fuzzy, c-format
   1810 msgid "Error launching application: %s"
   1811 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1812 
   1813 #: gio/gwin32appinfo.c:336
   1814 #, fuzzy
   1815 msgid "URIs not supported"
   1816 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
   1817 
   1818 #: gio/gwin32appinfo.c:358
   1819 msgid "association changes not supported on win32"
   1820 msgstr ""
   1821 
   1822 #: gio/gwin32appinfo.c:370
   1823 msgid "Association creation not supported on win32"
   1824 msgstr ""
   1825 
   1826 #: tests/gio-ls.c:27
   1827 msgid "do not hide entries"
   1828 msgstr ""
   1829 
   1830 #: tests/gio-ls.c:29
   1831 msgid "use a long listing format"
   1832 msgstr ""
   1833 
   1834 #: tests/gio-ls.c:37
   1835 msgid "[FILE...]"
   1836 msgstr ""
   1837 
   1838 #, fuzzy
   1839 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
   1840 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
   1841 
   1842 #, fuzzy
   1843 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
   1844 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
   1845 
   1846 #, fuzzy
   1847 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
   1848 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
   1849 
   1850 #, fuzzy
   1851 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
   1852 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
   1853 
   1854 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
   1855 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"
   1856