1 # glib Bahasa Melayu (ms) 2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan 3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol (a] ikhlas.com>, 2002-2004 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" 11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol (a] my-penguin.org>\n" 12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang (a] lists.sourceforge.org>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 #: glib/gbookmarkfile.c:737 18 #, fuzzy, c-format 19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 20 msgstr "" 21 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'" 22 23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 24 #: glib/gbookmarkfile.c:936 25 #, c-format 26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 27 msgstr "" 28 29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 31 #, c-format 32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 33 msgstr "" 34 35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 37 #, c-format 38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 39 msgstr "" 40 41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793 42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 43 msgstr "" 44 45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994 46 #, c-format 47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 48 msgstr "" 49 50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691 59 #, c-format 60 msgid "No bookmark found for URI '%s'" 61 msgstr "" 62 63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372 64 #, c-format 65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 66 msgstr "" 67 68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457 69 #, c-format 70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 71 msgstr "" 72 73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836 74 #, c-format 75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 76 msgstr "" 77 78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 79 #, c-format 80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 81 msgstr "" 82 83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417 84 #, fuzzy, c-format 85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s" 87 88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 89 #, c-format 90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong" 92 93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 94 #, fuzzy, c-format 95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s" 97 98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 100 #: glib/gutf8.c:1413 101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput" 103 104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 105 #: glib/giochannel.c:2300 106 #, c-format 107 msgid "Error during conversion: %s" 108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 109 110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 111 #: glib/gutf8.c:1409 112 msgid "Partial character sequence at end of input" 113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input" 114 115 #: glib/gconvert.c:919 116 #, c-format 117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'" 119 120 #: glib/gconvert.c:1737 121 #, fuzzy, c-format 122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail" 124 125 #: glib/gconvert.c:1747 126 #, c-format 127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'" 129 130 #: glib/gconvert.c:1764 131 #, c-format 132 msgid "The URI '%s' is invalid" 133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah" 134 135 #: glib/gconvert.c:1776 136 #, c-format 137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" 139 140 #: glib/gconvert.c:1792 141 #, c-format 142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah" 144 145 #: glib/gconvert.c:1887 146 #, c-format 147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak" 149 150 #: glib/gconvert.c:1897 151 msgid "Invalid hostname" 152 msgstr "Namahos tidak sah" 153 154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 155 #, c-format 156 msgid "Error opening directory '%s': %s" 157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" 158 159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 160 #, c-format 161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\"" 163 164 #: glib/gfileutils.c:547 165 #, c-format 166 msgid "Error reading file '%s': %s" 167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 168 169 #: glib/gfileutils.c:561 170 #, c-format 171 msgid "File \"%s\" is too large" 172 msgstr "" 173 174 #: glib/gfileutils.c:644 175 #, c-format 176 msgid "Failed to read from file '%s': %s" 177 msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s" 178 179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 180 #, c-format 181 msgid "Failed to open file '%s': %s" 182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s" 183 184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 185 #, c-format 186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s" 188 189 #: glib/gfileutils.c:746 190 #, c-format 191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 193 194 #: glib/gfileutils.c:854 195 #, fuzzy, c-format 196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 198 199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 200 #, c-format 201 msgid "Failed to create file '%s': %s" 202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" 203 204 #: glib/gfileutils.c:910 205 #, fuzzy, c-format 206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 208 209 #: glib/gfileutils.c:935 210 #, fuzzy, c-format 211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 213 214 #: glib/gfileutils.c:954 215 #, fuzzy, c-format 216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 218 219 #: glib/gfileutils.c:979 220 #, fuzzy, c-format 221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 223 224 #: glib/gfileutils.c:997 225 #, fuzzy, c-format 226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 228 229 #: glib/gfileutils.c:1115 230 #, c-format 231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 232 msgstr "" 233 234 #: glib/gfileutils.c:1290 235 #, c-format 236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'" 238 239 #: glib/gfileutils.c:1303 240 #, fuzzy, c-format 241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX" 243 244 #: glib/gfileutils.c:1742 245 #, c-format 246 msgid "%.1f KB" 247 msgstr "" 248 249 #: glib/gfileutils.c:1747 250 #, c-format 251 msgid "%.1f MB" 252 msgstr "" 253 254 #: glib/gfileutils.c:1752 255 #, c-format 256 msgid "%.1f GB" 257 msgstr "" 258 259 #: glib/gfileutils.c:1795 260 #, c-format 261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 262 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s" 263 264 #: glib/gfileutils.c:1816 265 msgid "Symbolic links not supported" 266 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" 267 268 #: glib/giochannel.c:1234 269 #, fuzzy, c-format 270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 271 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s" 272 273 #: glib/giochannel.c:1579 274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 275 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string" 276 277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 279 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan" 280 281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 282 msgid "Channel terminates in a partial character" 283 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara" 284 285 #: glib/giochannel.c:1770 286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 287 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end" 288 289 #: glib/gmappedfile.c:116 290 #, fuzzy, c-format 291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 292 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 293 294 #: glib/gmappedfile.c:193 295 #, fuzzy, c-format 296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 297 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 298 299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 300 #, fuzzy, c-format 301 msgid "Error on line %d char %d: " 302 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" 303 304 #: glib/gmarkup.c:389 305 #, c-format 306 msgid "Error on line %d: %s" 307 msgstr "Ralat pada baris %d: %s" 308 309 #: glib/gmarkup.c:493 310 msgid "" 311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 312 msgstr "" 313 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > " 314 "'" 315 316 #: glib/gmarkup.c:503 317 #, c-format 318 msgid "" 319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 321 "it as &" 322 msgstr "" 323 "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' " 324 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan " 325 "sebagai &" 326 327 #: glib/gmarkup.c:537 328 #, c-format 329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 330 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti" 331 332 #: glib/gmarkup.c:574 333 #, c-format 334 msgid "Entity name '%s' is not known" 335 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui" 336 337 #: glib/gmarkup.c:585 338 msgid "" 339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 341 msgstr "" 342 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara " 343 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &" 344 345 #: glib/gmarkup.c:638 346 #, fuzzy, c-format 347 msgid "" 348 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 349 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 350 msgstr "" 351 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan " 352 "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar" 353 354 #: glib/gmarkup.c:660 355 #, fuzzy, c-format 356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 357 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini" 358 359 #: glib/gmarkup.c:675 360 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 361 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž" 362 363 #: glib/gmarkup.c:685 364 msgid "" 365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 367 "as &" 368 msgstr "" 369 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan " 370 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &" 371 372 #: glib/gmarkup.c:771 373 msgid "Unfinished entity reference" 374 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat" 375 376 #: glib/gmarkup.c:777 377 msgid "Unfinished character reference" 378 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" 379 380 #: glib/gmarkup.c:1063 381 #, fuzzy 382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" 384 385 #: glib/gmarkup.c:1091 386 #, fuzzy 387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 388 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" 389 390 #: glib/gmarkup.c:1130 391 #, fuzzy, c-format 392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 393 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" 394 395 #: glib/gmarkup.c:1168 396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 397 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)" 398 399 #: glib/gmarkup.c:1208 400 #, c-format 401 msgid "" 402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 403 "element name" 404 msgstr "" 405 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya " 406 "bermula dengan nama unsur" 407 408 #: glib/gmarkup.c:1276 409 #, fuzzy, c-format 410 msgid "" 411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 412 "s'" 413 msgstr "" 414 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan " 415 "unsur '%s'" 416 417 #: glib/gmarkup.c:1365 418 #, c-format 419 msgid "" 420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 421 msgstr "" 422 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'" 423 424 #: glib/gmarkup.c:1407 425 #, c-format 426 msgid "" 427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 429 "character in an attribute name" 430 msgstr "" 431 "Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag " 432 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah " 433 "pada nama atribut" 434 435 #: glib/gmarkup.c:1493 436 #, c-format 437 msgid "" 438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'" 440 msgstr "" 441 "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila " 442 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' " 443 444 #: glib/gmarkup.c:1635 445 #, c-format 446 msgid "" 447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 448 "begin an element name" 449 msgstr "" 450 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan " 451 "nama unsur" 452 453 #: glib/gmarkup.c:1675 454 #, c-format 455 msgid "" 456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 457 "allowed character is '>'" 458 msgstr "" 459 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara " 460 "yang diizinkan ialah '>'" 461 462 #: glib/gmarkup.c:1686 463 #, c-format 464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 465 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka" 466 467 #: glib/gmarkup.c:1695 468 #, c-format 469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 470 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'" 471 472 #: glib/gmarkup.c:1858 473 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 474 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih" 475 476 #: glib/gmarkup.c:1872 477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 478 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'" 479 480 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 481 #, c-format 482 msgid "" 483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 484 "element opened" 485 msgstr "" 486 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah " 487 "unsur dibuka" 488 489 #: glib/gmarkup.c:1888 490 #, c-format 491 msgid "" 492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 493 "the tag <%s/>" 494 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya" 495 496 #: glib/gmarkup.c:1894 497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 498 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur" 499 500 #: glib/gmarkup.c:1900 501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 502 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut" 503 504 #: glib/gmarkup.c:1905 505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 506 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening" 507 508 #: glib/gmarkup.c:1911 509 msgid "" 510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 511 "name; no attribute value" 512 msgstr "" 513 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; " 514 "tiana nilai atribut" 515 516 #: glib/gmarkup.c:1918 517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 518 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut" 519 520 #: glib/gmarkup.c:1934 521 #, c-format 522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 523 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'" 524 525 #: glib/gmarkup.c:1940 526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 527 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan" 528 529 #: glib/gregex.c:131 530 msgid "corrupted object" 531 msgstr "" 532 533 #: glib/gregex.c:133 534 msgid "internal error or corrupted object" 535 msgstr "" 536 537 #: glib/gregex.c:135 538 msgid "out of memory" 539 msgstr "" 540 541 #: glib/gregex.c:140 542 msgid "backtracking limit reached" 543 msgstr "" 544 545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 547 msgstr "" 548 549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 550 msgid "internal error" 551 msgstr "" 552 553 #: glib/gregex.c:162 554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 555 msgstr "" 556 557 #: glib/gregex.c:171 558 msgid "recursion limit reached" 559 msgstr "" 560 561 #: glib/gregex.c:173 562 msgid "workspace limit for empty substrings reached" 563 msgstr "" 564 565 #: glib/gregex.c:175 566 msgid "invalid combination of newline flags" 567 msgstr "" 568 569 #: glib/gregex.c:179 570 msgid "unknown error" 571 msgstr "" 572 573 #: glib/gregex.c:199 574 msgid "\\ at end of pattern" 575 msgstr "" 576 577 #: glib/gregex.c:202 578 msgid "\\c at end of pattern" 579 msgstr "" 580 581 #: glib/gregex.c:205 582 msgid "unrecognized character follows \\" 583 msgstr "" 584 585 #: glib/gregex.c:212 586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 587 msgstr "" 588 589 #: glib/gregex.c:215 590 msgid "numbers out of order in {} quantifier" 591 msgstr "" 592 593 #: glib/gregex.c:218 594 msgid "number too big in {} quantifier" 595 msgstr "" 596 597 #: glib/gregex.c:221 598 #, fuzzy 599 msgid "missing terminating ] for character class" 600 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara" 601 602 #: glib/gregex.c:224 603 #, fuzzy 604 msgid "invalid escape sequence in character class" 605 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput" 606 607 #: glib/gregex.c:227 608 msgid "range out of order in character class" 609 msgstr "" 610 611 #: glib/gregex.c:230 612 msgid "nothing to repeat" 613 msgstr "" 614 615 #: glib/gregex.c:233 616 #, fuzzy 617 msgid "unrecognized character after (?" 618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" 619 620 #: glib/gregex.c:237 621 #, fuzzy 622 msgid "unrecognized character after (?<" 623 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" 624 625 #: glib/gregex.c:241 626 #, fuzzy 627 msgid "unrecognized character after (?P" 628 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" 629 630 #: glib/gregex.c:244 631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 632 msgstr "" 633 634 #: glib/gregex.c:247 635 msgid "missing terminating )" 636 msgstr "" 637 638 #: glib/gregex.c:251 639 msgid ") without opening (" 640 msgstr "" 641 642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 644 #. 645 #: glib/gregex.c:258 646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 647 msgstr "" 648 649 #: glib/gregex.c:261 650 msgid "reference to non-existent subpattern" 651 msgstr "" 652 653 #: glib/gregex.c:264 654 msgid "missing ) after comment" 655 msgstr "" 656 657 #: glib/gregex.c:267 658 msgid "regular expression too large" 659 msgstr "" 660 661 #: glib/gregex.c:270 662 msgid "failed to get memory" 663 msgstr "" 664 665 #: glib/gregex.c:273 666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 667 msgstr "" 668 669 #: glib/gregex.c:276 670 msgid "malformed number or name after (?(" 671 msgstr "" 672 673 #: glib/gregex.c:279 674 msgid "conditional group contains more than two branches" 675 msgstr "" 676 677 #: glib/gregex.c:282 678 msgid "assertion expected after (?(" 679 msgstr "" 680 681 #: glib/gregex.c:285 682 msgid "unknown POSIX class name" 683 msgstr "" 684 685 #: glib/gregex.c:288 686 #, fuzzy 687 msgid "POSIX collating elements are not supported" 688 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" 689 690 #: glib/gregex.c:291 691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 692 msgstr "" 693 694 #: glib/gregex.c:294 695 msgid "invalid condition (?(0)" 696 msgstr "" 697 698 #: glib/gregex.c:297 699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 700 msgstr "" 701 702 #: glib/gregex.c:300 703 msgid "recursive call could loop indefinitely" 704 msgstr "" 705 706 #: glib/gregex.c:303 707 msgid "missing terminator in subpattern name" 708 msgstr "" 709 710 #: glib/gregex.c:306 711 msgid "two named subpatterns have the same name" 712 msgstr "" 713 714 #: glib/gregex.c:309 715 msgid "malformed \\P or \\p sequence" 716 msgstr "" 717 718 #: glib/gregex.c:312 719 msgid "unknown property name after \\P or \\p" 720 msgstr "" 721 722 #: glib/gregex.c:315 723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 724 msgstr "" 725 726 #: glib/gregex.c:318 727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 728 msgstr "" 729 730 #: glib/gregex.c:321 731 msgid "octal value is greater than \\377" 732 msgstr "" 733 734 #: glib/gregex.c:324 735 msgid "DEFINE group contains more than one branch" 736 msgstr "" 737 738 #: glib/gregex.c:327 739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 740 msgstr "" 741 742 #: glib/gregex.c:330 743 msgid "inconsistent NEWLINE options" 744 msgstr "" 745 746 #: glib/gregex.c:333 747 msgid "" 748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 749 msgstr "" 750 751 #: glib/gregex.c:338 752 msgid "unexpected repeat" 753 msgstr "" 754 755 #: glib/gregex.c:342 756 msgid "code overflow" 757 msgstr "" 758 759 #: glib/gregex.c:346 760 msgid "overran compiling workspace" 761 msgstr "" 762 763 #: glib/gregex.c:350 764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 765 msgstr "" 766 767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 768 #, c-format 769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 770 msgstr "" 771 772 #: glib/gregex.c:1098 773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 774 msgstr "" 775 776 #: glib/gregex.c:1107 777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 778 msgstr "" 779 780 #: glib/gregex.c:1161 781 #, fuzzy, c-format 782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 783 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" 784 785 #: glib/gregex.c:1197 786 #, c-format 787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 788 msgstr "" 789 790 #: glib/gregex.c:2035 791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 792 msgstr "" 793 794 #: glib/gregex.c:2051 795 msgid "hexadecimal digit expected" 796 msgstr "" 797 798 #: glib/gregex.c:2091 799 msgid "missing '<' in symbolic reference" 800 msgstr "" 801 802 #: glib/gregex.c:2100 803 #, fuzzy 804 msgid "unfinished symbolic reference" 805 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat" 806 807 #: glib/gregex.c:2107 808 msgid "zero-length symbolic reference" 809 msgstr "" 810 811 #: glib/gregex.c:2118 812 msgid "digit expected" 813 msgstr "" 814 815 #: glib/gregex.c:2136 816 msgid "illegal symbolic reference" 817 msgstr "" 818 819 #: glib/gregex.c:2198 820 msgid "stray final '\\'" 821 msgstr "" 822 823 #: glib/gregex.c:2202 824 msgid "unknown escape sequence" 825 msgstr "" 826 827 #: glib/gregex.c:2212 828 #, c-format 829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 830 msgstr "" 831 832 #: glib/gshell.c:70 833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 834 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan" 835 836 #: glib/gshell.c:160 837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 838 msgstr "" 839 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain" 840 841 #: glib/gshell.c:538 842 #, c-format 843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 844 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')" 845 846 #: glib/gshell.c:545 847 #, c-format 848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 849 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')" 850 851 #: glib/gshell.c:557 852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 853 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)" 854 855 #: glib/gspawn-win32.c:283 856 msgid "Failed to read data from child process" 857 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak" 858 859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 860 #, c-format 861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 862 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)" 863 864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 865 #, c-format 866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 867 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)" 868 869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 870 #, c-format 871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 872 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)" 873 874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 875 #, c-format 876 msgid "Failed to execute child process (%s)" 877 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)" 878 879 #: glib/gspawn-win32.c:442 880 #, fuzzy, c-format 881 msgid "Invalid program name: %s" 882 msgstr "Namahos tidak sah" 883 884 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 885 #, c-format 886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 887 msgstr "" 888 889 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 890 #, fuzzy, c-format 891 msgid "Invalid string in environment: %s" 892 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input" 893 894 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 895 #, fuzzy, c-format 896 msgid "Invalid working directory: %s" 897 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" 898 899 #: glib/gspawn-win32.c:781 900 #, fuzzy, c-format 901 msgid "Failed to execute helper program (%s)" 902 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu" 903 904 #: glib/gspawn-win32.c:995 905 msgid "" 906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 907 "process" 908 msgstr "" 909 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada " 910 "proses anak" 911 912 #: glib/gspawn.c:188 913 #, c-format 914 msgid "Failed to read data from child process (%s)" 915 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)" 916 917 #: glib/gspawn.c:325 918 #, c-format 919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 920 msgstr "" 921 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)" 922 923 #: glib/gspawn.c:408 924 #, c-format 925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 926 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)" 927 928 #: glib/gspawn.c:1197 929 #, c-format 930 msgid "Failed to fork (%s)" 931 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)" 932 933 #: glib/gspawn.c:1347 934 #, c-format 935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 936 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)" 937 938 #: glib/gspawn.c:1357 939 #, c-format 940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 941 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)" 942 943 #: glib/gspawn.c:1366 944 #, c-format 945 msgid "Failed to fork child process (%s)" 946 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)" 947 948 #: glib/gspawn.c:1374 949 #, c-format 950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 951 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\"" 952 953 #: glib/gspawn.c:1396 954 #, c-format 955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 956 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)" 957 958 #: glib/gutf8.c:1038 959 msgid "Character out of range for UTF-8" 960 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8" 961 962 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 963 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 964 msgid "Invalid sequence in conversion input" 965 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input" 966 967 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 968 msgid "Character out of range for UTF-16" 969 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16" 970 971 #: glib/goption.c:615 972 msgid "Usage:" 973 msgstr "" 974 975 #: glib/goption.c:615 976 msgid "[OPTION...]" 977 msgstr "" 978 979 #: glib/goption.c:719 980 msgid "Help Options:" 981 msgstr "" 982 983 #: glib/goption.c:720 984 msgid "Show help options" 985 msgstr "" 986 987 #: glib/goption.c:726 988 msgid "Show all help options" 989 msgstr "" 990 991 #: glib/goption.c:788 992 msgid "Application Options:" 993 msgstr "" 994 995 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 996 #, c-format 997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 998 msgstr "" 999 1000 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1001 #, c-format 1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1003 msgstr "" 1004 1005 #: glib/goption.c:885 1006 #, c-format 1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: glib/goption.c:893 1011 #, c-format 1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1016 #, fuzzy, c-format 1017 msgid "Error parsing option %s" 1018 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1019 1020 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1021 #, c-format 1022 msgid "Missing argument for %s" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: glib/goption.c:1773 1026 #, c-format 1027 msgid "Unknown option %s" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: glib/gkeyfile.c:358 1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: glib/gkeyfile.c:393 1035 msgid "Not a regular file" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: glib/gkeyfile.c:401 1039 msgid "File is empty" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: glib/gkeyfile.c:761 1043 #, c-format 1044 msgid "" 1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: glib/gkeyfile.c:821 1049 #, fuzzy, c-format 1050 msgid "Invalid group name: %s" 1051 msgstr "Namahos tidak sah" 1052 1053 #: glib/gkeyfile.c:843 1054 msgid "Key file does not start with a group" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: glib/gkeyfile.c:869 1058 #, fuzzy, c-format 1059 msgid "Invalid key name: %s" 1060 msgstr "Namahos tidak sah" 1061 1062 #: glib/gkeyfile.c:896 1063 #, c-format 1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1068 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1069 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1070 #, c-format 1071 msgid "Key file does not have group '%s'" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: glib/gkeyfile.c:1286 1075 #, c-format 1076 msgid "Key file does not have key '%s'" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1080 #, c-format 1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1085 #, c-format 1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1087 msgstr "" 1088 1089 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1090 #, c-format 1091 msgid "" 1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1093 "interpreted." 1094 msgstr "" 1095 1096 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1097 #, c-format 1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: glib/gkeyfile.c:3483 1102 msgid "Key file contains escape character at end of line" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: glib/gkeyfile.c:3505 1106 #, fuzzy, c-format 1107 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1108 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah" 1109 1110 #: glib/gkeyfile.c:3647 1111 #, c-format 1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1113 msgstr "" 1114 1115 #: glib/gkeyfile.c:3661 1116 #, c-format 1117 msgid "Integer value '%s' out of range" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: glib/gkeyfile.c:3694 1121 #, c-format 1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1123 msgstr "" 1124 1125 #: glib/gkeyfile.c:3718 1126 #, c-format 1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1128 msgstr "" 1129 1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1131 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1132 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1133 #, c-format 1134 msgid "Too large count value passed to %s" 1135 msgstr "" 1136 1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1138 #: gio/goutputstream.c:1085 1139 msgid "Stream is already closed" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1143 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1144 msgid "Operation was cancelled" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: gio/gcontenttype.c:180 1148 msgid "Unknown type" 1149 msgstr "" 1150 1151 #: gio/gcontenttype.c:181 1152 #, c-format 1153 msgid "%s filetype" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: gio/gcontenttype.c:678 1157 #, c-format 1158 msgid "%s type" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: gio/gdatainputstream.c:313 1162 msgid "Unexpected early end-of-stream" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1166 msgid "Unnamed" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:710 1170 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1174 msgid "Unable to find terminal required for application" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1178 #, c-format 1179 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1180 msgstr "" 1181 1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1183 #, c-format 1184 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1185 msgstr "" 1186 1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1188 #, c-format 1189 msgid "Can't create user desktop file %s" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1193 #, c-format 1194 msgid "Custom definition for %s" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: gio/gdrive.c:381 1198 msgid "drive doesn't implement eject" 1199 msgstr "" 1200 1201 #: gio/gdrive.c:451 1202 msgid "drive doesn't implement polling for media" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: gio/gemblem.c:325 1206 #, c-format 1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: gio/gemblem.c:335 1211 #, c-format 1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: gio/gemblemedicon.c:296 1216 #, c-format 1217 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: gio/gemblemedicon.c:306 1221 #, c-format 1222 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: gio/gemblemedicon.c:329 1226 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1230 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1231 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1232 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1233 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1234 #, fuzzy 1235 msgid "Operation not supported" 1236 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" 1237 1238 #. Translators: This is an error message when trying to find the 1239 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1240 #. Translators: This is an error message when trying to 1241 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1242 #. * none exists. 1243 #. Translators: This is an error message when trying to find 1244 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1245 #. * exists. 1246 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1247 #: gio/glocalfile.c:1106 1248 msgid "Containing mount does not exist" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1252 msgid "Can't copy over directory" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: gio/gfile.c:2025 1256 msgid "Can't copy directory over directory" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1260 msgid "Target file exists" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: gio/gfile.c:2051 1264 msgid "Can't recursively copy directory" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: gio/gfile.c:2346 1268 msgid "Can't copy special file" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: gio/gfile.c:2887 1272 msgid "Invalid symlink value given" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: gio/gfile.c:2980 1276 #, fuzzy 1277 msgid "Trash not supported" 1278 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" 1279 1280 #: gio/gfile.c:3029 1281 #, c-format 1282 msgid "File names cannot contain '%c'" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1286 msgid "volume doesn't implement mount" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: gio/gfile.c:5119 1290 msgid "No application is registered as handling this file" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: gio/gfileenumerator.c:206 1294 msgid "Enumerator is closed" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1298 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1299 msgid "File enumerator has outstanding operation" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1303 msgid "File enumerator is already closed" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: gio/gfileicon.c:145 1307 msgid "file" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: gio/gfileicon.c:146 1311 #, fuzzy 1312 msgid "The file containing the icon" 1313 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" 1314 1315 #: gio/gfileicon.c:237 1316 #, c-format 1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: gio/gfileicon.c:247 1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1322 msgstr "" 1323 1324 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1325 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1326 msgid "Stream doesn't support query_info" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1330 msgid "Seek not supported on stream" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: gio/gfileinputstream.c:383 1334 msgid "Truncate not allowed on input stream" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: gio/gfileoutputstream.c:460 1338 msgid "Truncate not supported on stream" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: gio/gicon.c:324 1342 #, c-format 1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: gio/gicon.c:344 1347 #, c-format 1348 msgid "No type for class name %s" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: gio/gicon.c:354 1352 #, c-format 1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: gio/gicon.c:365 1357 #, c-format 1358 msgid "Type %s is not classed" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: gio/gicon.c:379 1362 #, c-format 1363 msgid "Malformed version number: %s" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: gio/gicon.c:393 1367 #, c-format 1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: gio/gicon.c:469 1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: gio/ginputstream.c:202 1376 msgid "Input stream doesn't implement read" 1377 msgstr "" 1378 1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an 1380 #. * operation running against this stream when you try to start 1381 #. * one 1382 #. Translators: This is an error you get if there is 1383 #. * already an operation running against this stream when 1384 #. * you try to start one 1385 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1386 msgid "Stream has outstanding operation" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1394 #, fuzzy, c-format 1395 msgid "Invalid filename %s" 1396 msgstr "Namahos tidak sah" 1397 1398 #: gio/glocalfile.c:990 1399 #, fuzzy, c-format 1400 msgid "Error getting filesystem info: %s" 1401 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1402 1403 #: gio/glocalfile.c:1126 1404 msgid "Can't rename root directory" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1408 #, fuzzy, c-format 1409 msgid "Error renaming file: %s" 1410 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1411 1412 #: gio/glocalfile.c:1155 1413 msgid "Can't rename file, filename already exist" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1417 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1419 #, fuzzy 1420 msgid "Invalid filename" 1421 msgstr "Namahos tidak sah" 1422 1423 #: gio/glocalfile.c:1291 1424 #, fuzzy, c-format 1425 msgid "Error opening file: %s" 1426 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1427 1428 #: gio/glocalfile.c:1301 1429 msgid "Can't open directory" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: gio/glocalfile.c:1361 1433 #, fuzzy, c-format 1434 msgid "Error removing file: %s" 1435 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1436 1437 #: gio/glocalfile.c:1725 1438 #, fuzzy, c-format 1439 msgid "Error trashing file: %s" 1440 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1441 1442 #: gio/glocalfile.c:1748 1443 #, fuzzy, c-format 1444 msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1445 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" 1446 1447 #: gio/glocalfile.c:1769 1448 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1452 msgid "Unable to find or create trash directory" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: gio/glocalfile.c:1902 1456 #, fuzzy, c-format 1457 msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1458 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" 1459 1460 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1461 #: gio/glocalfile.c:2018 1462 #, fuzzy, c-format 1463 msgid "Unable to trash file: %s" 1464 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" 1465 1466 #: gio/glocalfile.c:2045 1467 #, fuzzy, c-format 1468 msgid "Error creating directory: %s" 1469 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" 1470 1471 #: gio/glocalfile.c:2074 1472 #, fuzzy, c-format 1473 msgid "Error making symbolic link: %s" 1474 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1475 1476 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1477 #, fuzzy, c-format 1478 msgid "Error moving file: %s" 1479 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1480 1481 #: gio/glocalfile.c:2157 1482 msgid "Can't move directory over directory" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1488 msgid "Backup file creation failed" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: gio/glocalfile.c:2203 1492 #, fuzzy, c-format 1493 msgid "Error removing target file: %s" 1494 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1495 1496 #: gio/glocalfile.c:2217 1497 msgid "Move between mounts not supported" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: gio/glocalfileinfo.c:719 1501 msgid "Attribute value must be non-NULL" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: gio/glocalfileinfo.c:726 1505 msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1506 msgstr "" 1507 1508 #: gio/glocalfileinfo.c:733 1509 #, fuzzy 1510 msgid "Invalid extended attribute name" 1511 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut" 1512 1513 #: gio/glocalfileinfo.c:773 1514 #, fuzzy, c-format 1515 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1516 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" 1517 1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1519 #, fuzzy, c-format 1520 msgid "Error stating file '%s': %s" 1521 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1522 1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1537 1524 msgid " (invalid encoding)" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1705 1528 #, fuzzy, c-format 1529 msgid "Error stating file descriptor: %s" 1530 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1531 1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1750 1533 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1768 1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1541 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 1545 #, fuzzy, c-format 1546 msgid "Error setting permissions: %s" 1547 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1548 1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1550 #, fuzzy, c-format 1551 msgid "Error setting owner: %s" 1552 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1553 1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 1555 msgid "symlink must be non-NULL" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1946 1560 #, fuzzy, c-format 1561 msgid "Error setting symlink: %s" 1562 msgstr "Ralat pada baris %d: %s" 1563 1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1925 1565 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2074 1569 msgid "SELinux context must be non-NULL" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2089 1573 #, fuzzy, c-format 1574 msgid "Error setting SELinux context: %s" 1575 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1576 1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2096 1578 msgid "SELinux is not enabled on this system" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2157 1582 #, fuzzy, c-format 1583 msgid "Setting attribute %s not supported" 1584 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" 1585 1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1587 #, fuzzy, c-format 1588 msgid "Error reading from file: %s" 1589 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1590 1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1594 #, fuzzy, c-format 1595 msgid "Error seeking in file: %s" 1596 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1597 1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1600 #, fuzzy, c-format 1601 msgid "Error closing file: %s" 1602 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1603 1604 #: gio/glocalfilemonitor.c:198 1605 msgid "Unable to find default local file monitor type" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1610 #, fuzzy, c-format 1611 msgid "Error writing to file: %s" 1612 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1613 1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1615 #, fuzzy, c-format 1616 msgid "Error removing old backup link: %s" 1617 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1618 1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1620 #, fuzzy, c-format 1621 msgid "Error creating backup copy: %s" 1622 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1623 1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1625 #, fuzzy, c-format 1626 msgid "Error renaming temporary file: %s" 1627 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1628 1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1630 #, fuzzy, c-format 1631 msgid "Error truncating file: %s" 1632 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1633 1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1637 #, fuzzy, c-format 1638 msgid "Error opening file '%s': %s" 1639 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1640 1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1642 msgid "Target file is a directory" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1646 msgid "Target file is not a regular file" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1650 msgid "The file was externally modified" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1654 #, fuzzy, c-format 1655 msgid "Error removing old file: %s" 1656 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1657 1658 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1659 msgid "Invalid GSeekType supplied" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1663 #, fuzzy 1664 msgid "Invalid seek request" 1665 msgstr "Namahos tidak sah" 1666 1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521 1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1672 msgid "Reached maximum data array limit" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1676 msgid "Memory output stream not resizable" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1680 msgid "Failed to resize memory output stream" 1681 msgstr "" 1682 1683 #. Translators: This is an error 1684 #. * message for mount objects that 1685 #. * don't implement unmount. 1686 #: gio/gmount.c:360 1687 msgid "mount doesn't implement unmount" 1688 msgstr "" 1689 1690 #. Translators: This is an error 1691 #. * message for mount objects that 1692 #. * don't implement eject. 1693 #: gio/gmount.c:435 1694 msgid "mount doesn't implement eject" 1695 msgstr "" 1696 1697 #. Translators: This is an error 1698 #. * message for mount objects that 1699 #. * don't implement remount. 1700 #: gio/gmount.c:517 1701 msgid "mount doesn't implement remount" 1702 msgstr "" 1703 1704 #. Translators: This is an error 1705 #. * message for mount objects that 1706 #. * don't implement content type guessing. 1707 #: gio/gmount.c:601 1708 msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1709 msgstr "" 1710 1711 #. Translators: This is an error 1712 #. * message for mount objects that 1713 #. * don't implement content type guessing. 1714 #: gio/gmount.c:690 1715 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1719 msgid "Output stream doesn't implement write" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1723 msgid "Source stream is already closed" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: gio/gthemedicon.c:211 1727 msgid "name" 1728 msgstr "" 1729 1730 #: gio/gthemedicon.c:212 1731 #, fuzzy 1732 msgid "The name of the icon" 1733 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" 1734 1735 #: gio/gthemedicon.c:223 1736 msgid "names" 1737 msgstr "" 1738 1739 #: gio/gthemedicon.c:224 1740 msgid "An array containing the icon names" 1741 msgstr "" 1742 1743 #: gio/gthemedicon.c:249 1744 msgid "use default fallbacks" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: gio/gthemedicon.c:250 1748 msgid "" 1749 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1750 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1751 msgstr "" 1752 1753 #: gio/gthemedicon.c:499 1754 #, c-format 1755 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1756 msgstr "" 1757 1758 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1759 msgid "File descriptor" 1760 msgstr "" 1761 1762 #: gio/gunixinputstream.c:162 1763 msgid "The file descriptor to read from" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1767 #, fuzzy 1768 msgid "Close file descriptor" 1769 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1770 1771 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1772 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1773 msgstr "" 1774 1775 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1776 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1777 #, fuzzy, c-format 1778 msgid "Error reading from unix: %s" 1779 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" 1780 1781 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1782 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1783 #, fuzzy, c-format 1784 msgid "Error closing unix: %s" 1785 msgstr "Ralat pada baris %d: %s" 1786 1787 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1788 msgid "Filesystem root" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: gio/gunixoutputstream.c:148 1792 msgid "The file descriptor to write to" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1796 #, fuzzy, c-format 1797 msgid "Error writing to unix: %s" 1798 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1799 1800 #: gio/gvolume.c:450 1801 msgid "volume doesn't implement eject" 1802 msgstr "" 1803 1804 #: gio/gwin32appinfo.c:277 1805 msgid "Can't find application" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: gio/gwin32appinfo.c:300 1809 #, fuzzy, c-format 1810 msgid "Error launching application: %s" 1811 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1812 1813 #: gio/gwin32appinfo.c:336 1814 #, fuzzy 1815 msgid "URIs not supported" 1816 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" 1817 1818 #: gio/gwin32appinfo.c:358 1819 msgid "association changes not supported on win32" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: gio/gwin32appinfo.c:370 1823 msgid "Association creation not supported on win32" 1824 msgstr "" 1825 1826 #: tests/gio-ls.c:27 1827 msgid "do not hide entries" 1828 msgstr "" 1829 1830 #: tests/gio-ls.c:29 1831 msgid "use a long listing format" 1832 msgstr "" 1833 1834 #: tests/gio-ls.c:37 1835 msgid "[FILE...]" 1836 msgstr "" 1837 1838 #, fuzzy 1839 #~ msgid "Error creating backup link: %s" 1840 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" 1841 1842 #, fuzzy 1843 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1844 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 1845 1846 #, fuzzy 1847 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1848 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\"" 1849 1850 #, fuzzy 1851 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1852 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" 1853 1854 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1855 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong" 1856