Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # sed german translation
      2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Walter Koch <koch (a] u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: sed 4.1.4\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:40:41+0200\n"
     11 "Last-Translator: Walter Koch <koch (a] u32.de>\n"
     12 "Language-Team: German <de (a] li.org>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     17 
     18 #: sed/compile.c:161
     19 msgid "multiple `!'s"
     20 msgstr "Mehrfache `!'"
     21 
     22 #: sed/compile.c:162
     23 msgid "unexpected `,'"
     24 msgstr "Unerwartetes `,'"
     25 
     26 #: sed/compile.c:163
     27 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     28 msgstr "+N oder ~N knnen nicht als erste Adresse benutzt werden"
     29 
     30 #: sed/compile.c:164
     31 msgid "unmatched `{'"
     32 msgstr "Nicht paarweises `{'"
     33 
     34 #: sed/compile.c:165
     35 msgid "unexpected `}'"
     36 msgstr "Unerwartetes `}'"
     37 
     38 #: sed/compile.c:166
     39 msgid "extra characters after command"
     40 msgstr "Zustzliche Zeichen nach dem Befehl"
     41 
     42 #: sed/compile.c:167
     43 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     44 msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet"
     45 
     46 #: sed/compile.c:168
     47 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     48 msgstr "`}' erwartet keine Adressen"
     49 
     50 #: sed/compile.c:169
     51 msgid ": doesn't want any addresses"
     52 msgstr "`:' erwartet keine Adressen"
     53 
     54 #: sed/compile.c:170
     55 msgid "comments don't accept any addresses"
     56 msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen"
     57 
     58 #: sed/compile.c:171
     59 msgid "missing command"
     60 msgstr "Fehlender Befehl"
     61 
     62 #: sed/compile.c:172
     63 msgid "command only uses one address"
     64 msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
     65 
     66 #: sed/compile.c:173
     67 msgid "unterminated address regex"
     68 msgstr "Nicht beendeter regulrer Adressausdruck"
     69 
     70 #: sed/compile.c:174
     71 msgid "unterminated `s' command"
     72 msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl"
     73 
     74 #: sed/compile.c:175
     75 msgid "unterminated `y' command"
     76 msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl"
     77 
     78 #: sed/compile.c:176
     79 msgid "unknown option to `s'"
     80 msgstr "Unbekannte Option fr `s'"
     81 
     82 #: sed/compile.c:177
     83 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     84 msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl"
     85 
     86 #: sed/compile.c:178
     87 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     88 msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl"
     89 
     90 #: sed/compile.c:179
     91 msgid "multiple number options to `s' command"
     92 msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl"
     93 
     94 #: sed/compile.c:180
     95 msgid "number option to `s' command may not be zero"
     96 msgstr "Numerische Option am `s'-Befehl kann nicht Null sein"
     97 
     98 #: sed/compile.c:181
     99 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    100 msgstr "Unterschiedliche Lnge der Zeichenketten des `y'-Befehls"
    101 
    102 #: sed/compile.c:182
    103 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    104 msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbyte-Zeichen"
    105 
    106 #: sed/compile.c:183
    107 msgid "expected newer version of sed"
    108 msgstr "Neuere Version von sed erwartet"
    109 
    110 #: sed/compile.c:184
    111 msgid "invalid usage of line address 0"
    112 msgstr "Ungltige Verwendung der Zeilenadresse 0"
    113 
    114 #: sed/compile.c:185
    115 #, c-format
    116 msgid "unknown command: `%c'"
    117 msgstr "Unbekannter Befehl: `%c'"
    118 
    119 #: sed/compile.c:208
    120 #, c-format
    121 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    122 msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n"
    123 
    124 #: sed/compile.c:211
    125 #, c-format
    126 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    127 msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n"
    128 
    129 #: sed/compile.c:1665
    130 #, c-format
    131 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    132 msgstr "Kann die Zielmarke fr den Sprung nach `%s' nicht finden"
    133 
    134 #: sed/execute.c:709
    135 #, c-format
    136 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    137 msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
    138 
    139 #: sed/execute.c:740
    140 #, c-format
    141 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    142 msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Dies ist ein Terminal"
    143 
    144 #: sed/execute.c:745
    145 #, c-format
    146 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    147 msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Dies ist keine normale Datei"
    148 
    149 #: sed/execute.c:757
    150 #, c-format
    151 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    152 msgstr ""
    153 
    154 #: sed/execute.c:764
    155 #, c-format
    156 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    157 msgstr ""
    158 
    159 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    160 #, c-format
    161 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    162 msgstr "Kann temporre Datei %s nicht ffnen: %s"
    163 
    164 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    165 msgid "error in subprocess"
    166 msgstr "Fehler im Unterprozess"
    167 
    168 #: sed/execute.c:1319
    169 msgid "option `e' not supported"
    170 msgstr "Option `e' wird nicht untersttzt"
    171 
    172 #: sed/execute.c:1499
    173 msgid "`e' command not supported"
    174 msgstr "`e'-Kommando wird nicht untersttzt"
    175 
    176 #: sed/execute.c:1843
    177 msgid "no input files"
    178 msgstr ""
    179 
    180 #: sed/regexp.c:41
    181 msgid "no previous regular expression"
    182 msgstr "Kein vorheriger regulrer Ausdruck"
    183 
    184 #: sed/regexp.c:42
    185 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    186 msgstr "Fr leere regulre Ausdrcke knnen keine `modifier' angegeben werden"
    187 
    188 #: sed/regexp.c:131
    189 #, c-format
    190 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    191 msgstr "Ungltiger Verweis \\%d im rechten Teil (`RHS') des `s'-Befehls"
    192 
    193 #: sed/sed.c:97
    194 #, c-format
    195 msgid ""
    196 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    197 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    198 msgstr ""
    199 
    200 #: sed/sed.c:104
    201 #, fuzzy, c-format
    202 msgid ""
    203 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    204 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    205 msgstr ""
    206 "Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: %s .\n"
    207 "Verwenden Sie dabei den Begriff `%s' irgendwo in der `Betreff:'-Zeile.\n"
    208 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de (a] li.org>.\n"
    209 
    210 #: sed/sed.c:117
    211 msgid ""
    212 "  -R, --regexp-perl\n"
    213 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    214 msgstr ""
    215 "  -R, --regexp-perl\n"
    216 "                 Verwende die Perl-5-Syntax fr reg. Ausdrcke im Skript.\n"
    217 
    218 #: sed/sed.c:122
    219 #, c-format
    220 msgid ""
    221 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    222 "\n"
    223 msgstr ""
    224 "Aufruf: %s [OPTION]... {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabe-"
    225 "Datei]...\n"
    226 "\n"
    227 
    228 #: sed/sed.c:126
    229 #, c-format
    230 msgid ""
    231 "  -n, --quiet, --silent\n"
    232 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    233 msgstr ""
    234 "  -n, --quiet, --silent\n"
    235 "                 verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers\n"
    236 
    237 #: sed/sed.c:128
    238 #, c-format
    239 msgid ""
    240 "  -e script, --expression=script\n"
    241 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    242 msgstr ""
    243 "  -e skript, --expression=skript\n"
    244 "                 hngt `skript' an die auszufhrenden Befehle an\n"
    245 
    246 #: sed/sed.c:130
    247 #, c-format
    248 msgid ""
    249 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    250 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    251 "executed\n"
    252 msgstr ""
    253 "  -f skript-Datei, --file=skript-Datei\n"
    254 "                 hngt den Inhalt von `Skript-Datei' an die\n"
    255 "                 auszufhrenden Befehle an\n"
    256 
    257 #: sed/sed.c:133
    258 #, c-format
    259 msgid ""
    260 "  --follow-symlinks\n"
    261 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    262 msgstr ""
    263 
    264 #: sed/sed.c:136
    265 #, c-format
    266 msgid ""
    267 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    268 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    269 msgstr ""
    270 "  -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n"
    271 "                 ndert die Eingabedatei (Backup wird erzeugt, falls Suffix\n"
    272 "                 angegeben wurde)\n"
    273 
    274 #: sed/sed.c:139
    275 #, c-format
    276 msgid ""
    277 "  -b, --binary\n"
    278 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    279 "specially)\n"
    280 msgstr ""
    281 
    282 #: sed/sed.c:142
    283 #, c-format
    284 msgid ""
    285 "  -l N, --line-length=N\n"
    286 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    287 msgstr ""
    288 "  -l N, --line-length=N\n"
    289 "                 gibt die gewnschte Zeilenumbruchlnge fr den `l'-Befehl "
    290 "an\n"
    291 
    292 #: sed/sed.c:144
    293 #, c-format
    294 msgid ""
    295 "  --posix\n"
    296 "                 disable all GNU extensions.\n"
    297 msgstr ""
    298 "  --posix\n"
    299 "                 schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n"
    300 
    301 #: sed/sed.c:146
    302 #, c-format
    303 msgid ""
    304 "  -r, --regexp-extended\n"
    305 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    306 msgstr ""
    307 "  -r, --regexp-extended\n"
    308 "                 verwendet die erweiterten reg. Ausdrcke fr das Skript.\n"
    309 
    310 #: sed/sed.c:151
    311 #, c-format
    312 msgid ""
    313 "  -s, --separate\n"
    314 "                 consider files as separate rather than as a single "
    315 "continuous\n"
    316 "                 long stream.\n"
    317 msgstr ""
    318 "  -s, --separate\n"
    319 "                 die Dateien werden getrennt und nicht als einzige\n"
    320 "                 zusammenhngende Quelle betrachtet.\n"
    321 
    322 #: sed/sed.c:154
    323 #, c-format
    324 msgid ""
    325 "  -u, --unbuffered\n"
    326 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    327 "flush\n"
    328 "                 the output buffers more often\n"
    329 msgstr ""
    330 "  -u, --unbuffered\n"
    331 "                 lade nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n"
    332 "                 und schreibe die Ausgabepuffer hufiger zurck.\n"
    333 
    334 #: sed/sed.c:157
    335 #, c-format
    336 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    337 msgstr "      --help     nur diese Hilfe anzeigen und dann beenden\n"
    338 
    339 #: sed/sed.c:158
    340 #, c-format
    341 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    342 msgstr "      --version  nur die Versionsinfo ausgeben und dann beenden\n"
    343 
    344 #: sed/sed.c:159
    345 #, c-format
    346 msgid ""
    347 "\n"
    348 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    349 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    350 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    351 "specified, then the standard input is read.\n"
    352 "\n"
    353 msgstr ""
    354 "\n"
    355 "Falls kein -e, --expression, -f, oder --file Option angegeben ist, wird das\n"
    356 "erste Argument, das keine Option ist als sed-Skript verwendet.\n"
    357 "Alle restlichen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n"
    358 "Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe "
    359 "gelesen.\n"
    360 "\n"
    361 
    362 #: sed/sed.c:315
    363 #, c-format
    364 msgid "super-sed version %s\n"
    365 msgstr "Super-sed version %s\n"
    366 
    367 #: sed/sed.c:316
    368 #, c-format
    369 msgid ""
    370 "based on GNU sed version %s\n"
    371 "\n"
    372 msgstr ""
    373 "basiert auf GNU sed-Version %s\n"
    374 "\n"
    375 
    376 #: sed/sed.c:318
    377 #, c-format
    378 msgid "GNU sed version %s\n"
    379 msgstr "GNU sed-Version %s\n"
    380 
    381 #: sed/sed.c:320
    382 #, fuzzy, c-format
    383 msgid ""
    384 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    385 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    386 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    387 "to the extent permitted by law.\n"
    388 msgstr ""
    389 "%s\n"
    390 "(Der folgende Text ist eine nicht berprfte bersetzung, die zur\n"
    391 " Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n"
    392 " Original ausschlaggebend)\n"
    393 "\n"
    394 "Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien knnen Sie die\n"
    395 "Bedingungen fr die Weitergabe nachlesen.\n"
    396 "Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n"
    397 "MARKTFHIGKEIT oder der ERFLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n"
    398 
    399 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    400 #, c-format
    401 msgid "cannot remove %s: %s"
    402 msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s"
    403 
    404 #: sed/utils.c:163
    405 #, c-format
    406 msgid "couldn't open file %s: %s"
    407 msgstr "Datei %s kann nicht geffnet werden: %s"
    408 
    409 #: sed/utils.c:186
    410 #, fuzzy, c-format
    411 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    412 msgstr "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s"
    413 
    414 #: sed/utils.c:245
    415 #, c-format
    416 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    417 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    418 msgstr[0] "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s"
    419 msgstr[1] "Kann %d Elemente nicht auf %s schreiben: %s"
    420 
    421 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    422 #, c-format
    423 msgid "read error on %s: %s"
    424 msgstr "Lesefehler in %s: %s"
    425 
    426 #: sed/utils.c:378
    427 #, fuzzy, c-format
    428 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    429 msgstr "Datei %s kann nicht geffnet werden: %s"
    430 
    431 #: sed/utils.c:412
    432 #, fuzzy, c-format
    433 msgid "cannot stat %s: %s"
    434 msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s"
    435 
    436 #: sed/utils.c:443
    437 #, c-format
    438 msgid "cannot rename %s: %s"
    439 msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s"
    440 
    441 #: lib/regcomp.c:134
    442 msgid "Success"
    443 msgstr "Erfolgreich"
    444 
    445 #: lib/regcomp.c:137
    446 msgid "No match"
    447 msgstr "Keine bereinstimmung"
    448 
    449 #: lib/regcomp.c:140
    450 msgid "Invalid regular expression"
    451 msgstr "Ungltiger regulrer Ausdruck"
    452 
    453 #: lib/regcomp.c:143
    454 msgid "Invalid collation character"
    455 msgstr "Ungltiges Vergleichszeichen"
    456 
    457 #: lib/regcomp.c:146
    458 msgid "Invalid character class name"
    459 msgstr "Ungltiger Zeichenklassenname"
    460 
    461 #: lib/regcomp.c:149
    462 msgid "Trailing backslash"
    463 msgstr "Abschlieender Backslash"
    464 
    465 #: lib/regcomp.c:152
    466 msgid "Invalid back reference"
    467 msgstr "Ungltiger Rckverweis"
    468 
    469 #: lib/regcomp.c:155
    470 msgid "Unmatched [ or [^"
    471 msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^"
    472 
    473 #: lib/regcomp.c:158
    474 msgid "Unmatched ( or \\("
    475 msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\("
    476 
    477 #: lib/regcomp.c:161
    478 msgid "Unmatched \\{"
    479 msgstr "Nicht paarweises \\{"
    480 
    481 #: lib/regcomp.c:164
    482 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    483 msgstr "Ungltiger Inhalt in \\{\\}"
    484 
    485 #: lib/regcomp.c:167
    486 msgid "Invalid range end"
    487 msgstr "Ungltiges Bereichende"
    488 
    489 #: lib/regcomp.c:170
    490 msgid "Memory exhausted"
    491 msgstr "Speicher erschpft"
    492 
    493 #: lib/regcomp.c:173
    494 msgid "Invalid preceding regular expression"
    495 msgstr "Vorheriger regulrer Ausdruck ist ungltig"
    496 
    497 #: lib/regcomp.c:176
    498 msgid "Premature end of regular expression"
    499 msgstr "Regulrer Ausdruck endet zu frh"
    500 
    501 #: lib/regcomp.c:179
    502 msgid "Regular expression too big"
    503 msgstr "Regulrer Ausdruck ist zu gro"
    504 
    505 #: lib/regcomp.c:182
    506 msgid "Unmatched ) or \\)"
    507 msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)"
    508 
    509 #: lib/regcomp.c:703
    510 msgid "No previous regular expression"
    511 msgstr "Kein vorheriger regulrer Ausdruck"
    512 
    513 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
    514 #~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)"
    515 
    516 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
    517 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Adressenart"
    518 
    519 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
    520 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Befehl %c"
    521 
    522 #~ msgid "Unexpected End-of-file"
    523 #~ msgstr "Unerwartetes Dateiende"
    524 
    525 #~ msgid "bad regexp: %s\n"
    526 #~ msgstr "Falscher regulrer Ausdruck: %s\n"
    527 
    528 #~ msgid "input read error: %s"
    529 #~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s"
    530 
    531 #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
    532 #~ msgstr "Kann ein Feld nicht auf %s schreiben: %s"
    533