Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Mensajes en espaol para GNU sed.
      2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the sed package.
      4 # Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2008-01-18 21:10-0600\n"
     12 "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] itam.mx>\n"
     13 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     18 
     19 #: sed/compile.c:161
     20 msgid "multiple `!'s"
     21 msgstr "`!'s mltiples"
     22 
     23 #: sed/compile.c:162
     24 msgid "unexpected `,'"
     25 msgstr "`,' inesperada"
     26 
     27 #: sed/compile.c:163
     28 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     29 msgstr "uso invlido de +N o ~N como primera direccin"
     30 
     31 #: sed/compile.c:164
     32 msgid "unmatched `{'"
     33 msgstr "`{' sin pareja"
     34 
     35 #: sed/compile.c:165
     36 msgid "unexpected `}'"
     37 msgstr "`}' inesperado"
     38 
     39 #: sed/compile.c:166
     40 msgid "extra characters after command"
     41 msgstr "caracteres extra despus de la orden"
     42 
     43 #: sed/compile.c:167
     44 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     45 msgstr "se esperaba \\ despus de `a', `c'  `i'"
     46 
     47 #: sed/compile.c:168
     48 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     49 msgstr "`}' no acepta ninguna direccin"
     50 
     51 #: sed/compile.c:169
     52 msgid ": doesn't want any addresses"
     53 msgstr ": no acepta ninguna direccin"
     54 
     55 #: sed/compile.c:170
     56 msgid "comments don't accept any addresses"
     57 msgstr "los comentarios no aceptan ninguna direccin"
     58 
     59 #: sed/compile.c:171
     60 msgid "missing command"
     61 msgstr "orden faltante"
     62 
     63 #: sed/compile.c:172
     64 msgid "command only uses one address"
     65 msgstr "la orden solamente usa una direccin"
     66 
     67 #: sed/compile.c:173
     68 msgid "unterminated address regex"
     69 msgstr "direccin de expresin regular sin terminar"
     70 
     71 #: sed/compile.c:174
     72 msgid "unterminated `s' command"
     73 msgstr "orden `s' sin terminar"
     74 
     75 #: sed/compile.c:175
     76 msgid "unterminated `y' command"
     77 msgstr "orden `y' sin terminar"
     78 
     79 #: sed/compile.c:176
     80 msgid "unknown option to `s'"
     81 msgstr "opcin desconocida para `s'"
     82 
     83 #: sed/compile.c:177
     84 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     85 msgstr "mltiples opciones `p' para la orden `s'"
     86 
     87 #: sed/compile.c:178
     88 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     89 msgstr "mltiples opciones `g' para la orden `s'"
     90 
     91 #: sed/compile.c:179
     92 msgid "multiple number options to `s' command"
     93 msgstr "mltiples opciones numricas para la orden `s'"
     94 
     95 #: sed/compile.c:180
     96 msgid "number option to `s' command may not be zero"
     97 msgstr "una opcin numrica para la orden `s' no puede ser cero"
     98 
     99 #: sed/compile.c:181
    100 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    101 msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes"
    102 
    103 #: sed/compile.c:182
    104 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    105 msgstr "el carcter delimitador no es un carcter de un solo byte"
    106 
    107 #: sed/compile.c:183
    108 msgid "expected newer version of sed"
    109 msgstr "se esperaba una versin ms reciente de sed"
    110 
    111 #: sed/compile.c:184
    112 msgid "invalid usage of line address 0"
    113 msgstr "uso invlido de la direccin de lnea 0"
    114 
    115 #: sed/compile.c:185
    116 #, c-format
    117 msgid "unknown command: `%c'"
    118 msgstr "orden desconocida: `%c'"
    119 
    120 #: sed/compile.c:208
    121 #, c-format
    122 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    123 msgstr "%s: fichero %s lnea %lu: %s\n"
    124 
    125 #: sed/compile.c:211
    126 #, c-format
    127 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    128 msgstr "%s: -e expresin #%lu, carcter %lu: %s\n"
    129 
    130 #: sed/compile.c:1665
    131 #, c-format
    132 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    133 msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'"
    134 
    135 #: sed/execute.c:709
    136 #, c-format
    137 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    138 msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n"
    139 
    140 #: sed/execute.c:740
    141 #, c-format
    142 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    143 msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
    144 
    145 #: sed/execute.c:745
    146 #, c-format
    147 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    148 msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular"
    149 
    150 #: sed/execute.c:757
    151 #, c-format
    152 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    153 msgstr ""
    154 
    155 #: sed/execute.c:764
    156 #, c-format
    157 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    158 msgstr ""
    159 
    160 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    161 #, c-format
    162 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    163 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s"
    164 
    165 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    166 msgid "error in subprocess"
    167 msgstr "error en el subproceso"
    168 
    169 #: sed/execute.c:1319
    170 msgid "option `e' not supported"
    171 msgstr "no hay soporte para la opcin `e'"
    172 
    173 #: sed/execute.c:1499
    174 msgid "`e' command not supported"
    175 msgstr "no hay soporte para la orden `e'"
    176 
    177 #: sed/execute.c:1843
    178 msgid "no input files"
    179 msgstr "no hay ficheros de entrada"
    180 
    181 #: sed/regexp.c:41
    182 msgid "no previous regular expression"
    183 msgstr "no hay una expresin regular previa"
    184 
    185 #: sed/regexp.c:42
    186 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    187 msgstr "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacas"
    188 
    189 #: sed/regexp.c:131
    190 #, c-format
    191 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    192 msgstr "referencia \\%d invlida en el lado derecho de la orden `s'"
    193 
    194 #: sed/sed.c:97
    195 #, c-format
    196 msgid ""
    197 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    198 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    199 msgstr ""
    200 
    201 #: sed/sed.c:104
    202 #, fuzzy, c-format
    203 msgid ""
    204 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    205 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    206 msgstr ""
    207 "Enve reportes de bichos por e-mail a: %s .\n"
    208 "Asegrese de incluir la palabra ``%s'' en algn lugar en el campo "
    209 "``Subject:''.\n"
    210 
    211 #: sed/sed.c:117
    212 msgid ""
    213 "  -R, --regexp-perl\n"
    214 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    215 msgstr ""
    216 "  -R, --regexp-perl\n"
    217 "                 utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n"
    218 "                 en el guin.\n"
    219 
    220 #: sed/sed.c:122
    221 #, c-format
    222 msgid ""
    223 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    224 "\n"
    225 msgstr ""
    226 "Uso: %s [OPCIN]... {guin-slo-si-no-hay-otro-guin} [fichero-entrada]...\n"
    227 "\n"
    228 
    229 #: sed/sed.c:126
    230 #, c-format
    231 msgid ""
    232 "  -n, --quiet, --silent\n"
    233 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    234 msgstr ""
    235 "  -n, --quiet, --silent\n"
    236 "                 suprime la muestra automtica del espacio de patrones\n"
    237 
    238 #: sed/sed.c:128
    239 #, c-format
    240 msgid ""
    241 "  -e script, --expression=script\n"
    242 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    243 msgstr ""
    244 "  -e guin, --expression=guin\n"
    245 "                 agrega el guin a la lista de rdenes para ejecutar\n"
    246 
    247 #: sed/sed.c:130
    248 #, c-format
    249 msgid ""
    250 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    251 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    252 "executed\n"
    253 msgstr ""
    254 "  -f fichero-guin, --file=fichero-guin\n"
    255 "                 agrega el contenido del fichero guin a la lista de "
    256 "rdenes\n"
    257 "                 para ejecutar\n"
    258 
    259 #: sed/sed.c:133
    260 #, c-format
    261 msgid ""
    262 "  --follow-symlinks\n"
    263 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    264 msgstr ""
    265 "  --follow-symlinks\n"
    266 "                 sigue los enlaces simblicos al procesar en el lugar\n"
    267 
    268 #: sed/sed.c:136
    269 #, c-format
    270 msgid ""
    271 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    272 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    273 msgstr ""
    274 "  -i[SUFIJO], --in-place[=SUFIJO]\n"
    275 "                 edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n"
    276 "                 una extensin)\n"
    277 
    278 #: sed/sed.c:139
    279 #, c-format
    280 msgid ""
    281 "  -b, --binary\n"
    282 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    283 "specially)\n"
    284 msgstr ""
    285 "  -b, --binary\n"
    286 "                 abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n"
    287 "                 especialmente)\n"
    288 
    289 #: sed/sed.c:142
    290 #, c-format
    291 msgid ""
    292 "  -l N, --line-length=N\n"
    293 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    294 msgstr ""
    295 "  -l N, --line-length=N\n"
    296 "                 especifica la longitud de corte de lnea deseado para\n"
    297 "                 la orden `l'\n"
    298 
    299 #: sed/sed.c:144
    300 #, c-format
    301 msgid ""
    302 "  --posix\n"
    303 "                 disable all GNU extensions.\n"
    304 msgstr ""
    305 "  --posix\n"
    306 "                 desactiva todas las extensiones de GNU.\n"
    307 
    308 #: sed/sed.c:146
    309 #, c-format
    310 msgid ""
    311 "  -r, --regexp-extended\n"
    312 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    313 msgstr ""
    314 "  -r, --regexp-extended\n"
    315 "                 utiliza expresiones regulares extendidas en el guin.\n"
    316 
    317 #: sed/sed.c:151
    318 #, c-format
    319 msgid ""
    320 "  -s, --separate\n"
    321 "                 consider files as separate rather than as a single "
    322 "continuous\n"
    323 "                 long stream.\n"
    324 msgstr ""
    325 "  -s, --separate\n"
    326 "                 considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n"
    327 "                 flujo, largo y continuo.\n"
    328 
    329 #: sed/sed.c:154
    330 #, c-format
    331 msgid ""
    332 "  -u, --unbuffered\n"
    333 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    334 "flush\n"
    335 "                 the output buffers more often\n"
    336 msgstr ""
    337 "  -u, --unbuffered\n"
    338 "                 carga cantidades mnimas de datos de los ficheros de "
    339 "entrada\n"
    340 "                 y vaca los almacenamientos temporales de salida con ms\n"
    341 "                 frecuencia\n"
    342 
    343 #: sed/sed.c:157
    344 #, c-format
    345 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    346 msgstr "      --help     muestra esta ayuda y termina\n"
    347 
    348 #: sed/sed.c:158
    349 #, c-format
    350 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    351 msgstr "      --version  muestra la informacin de la versin y termina\n"
    352 
    353 #: sed/sed.c:159
    354 #, c-format
    355 msgid ""
    356 "\n"
    357 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    358 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    359 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    360 "specified, then the standard input is read.\n"
    361 "\n"
    362 msgstr ""
    363 "\n"
    364 "Si no se proporciona una opcin -e, --expression, -f,  --file option,\n"
    365 "entonces se toma el primer argumento que no sea opcin como el guin sed\n"
    366 "a interpretar.  Todos los argumentos restantes son nombres de ficheros\n"
    367 "de entrada; si no se especifican ficheros de entrada, entonces se lee\n"
    368 "la entrada estndard.\n"
    369 "\n"
    370 
    371 #: sed/sed.c:315
    372 #, c-format
    373 msgid "super-sed version %s\n"
    374 msgstr "super-sed versin %s\n"
    375 
    376 #: sed/sed.c:316
    377 #, c-format
    378 msgid ""
    379 "based on GNU sed version %s\n"
    380 "\n"
    381 msgstr ""
    382 "basado en GNU sed versin %s\n"
    383 "\n"
    384 
    385 #: sed/sed.c:318
    386 #, c-format
    387 msgid "GNU sed version %s\n"
    388 msgstr "GNU sed versin %s\n"
    389 
    390 #: sed/sed.c:320
    391 #, fuzzy, c-format
    392 msgid ""
    393 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    394 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    395 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    396 "to the extent permitted by law.\n"
    397 msgstr ""
    398 "%s\n"
    399 "Esto es software libre; vea el cdigo fuente para las condiciones de copia.\n"
    400 "No hay NINGUNA garanta; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
    401 "FIN DETERMINADO, en la extensin permitida por ley.\n"
    402 
    403 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    404 #, c-format
    405 msgid "cannot remove %s: %s"
    406 msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
    407 
    408 #: sed/utils.c:163
    409 #, c-format
    410 msgid "couldn't open file %s: %s"
    411 msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
    412 
    413 #  FIXME: verificar con el cdigo fuente para saber si es 'conectar' o
    414 #         'adjuntar'. cfuga
    415 #: sed/utils.c:186
    416 #, c-format
    417 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    418 msgstr "no se puede conectar a %s: %s"
    419 
    420 #: sed/utils.c:245
    421 #, c-format
    422 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    423 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    424 msgstr[0] "no se puede escribir %d elemento a %s: %s"
    425 msgstr[1] "no se pueden escribir %d elementos a %s: %s"
    426 
    427 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    428 #, c-format
    429 msgid "read error on %s: %s"
    430 msgstr "error al leer de %s: %s"
    431 
    432 #: sed/utils.c:378
    433 #, c-format
    434 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    435 msgstr "no se puede seguir el enlace simblico %s: %s"
    436 
    437 #: sed/utils.c:412
    438 #, c-format
    439 msgid "cannot stat %s: %s"
    440 msgstr "no se puede obtener la informacin de stat de %s: %s"
    441 
    442 #: sed/utils.c:443
    443 #, c-format
    444 msgid "cannot rename %s: %s"
    445 msgstr "no se puede renombrar %s: %s"
    446 
    447 #: lib/regcomp.c:134
    448 msgid "Success"
    449 msgstr "xito"
    450 
    451 #: lib/regcomp.c:137
    452 msgid "No match"
    453 msgstr "No hay coincidencia"
    454 
    455 #: lib/regcomp.c:140
    456 msgid "Invalid regular expression"
    457 msgstr "Expresion regular invlida"
    458 
    459 #: lib/regcomp.c:143
    460 msgid "Invalid collation character"
    461 msgstr "Carcter de ordenamiento invlido"
    462 
    463 #: lib/regcomp.c:146
    464 msgid "Invalid character class name"
    465 msgstr "Carcter de nombre de clase invlido"
    466 
    467 #: lib/regcomp.c:149
    468 msgid "Trailing backslash"
    469 msgstr "Diagonal invertida al final"
    470 
    471 #: lib/regcomp.c:152
    472 msgid "Invalid back reference"
    473 msgstr "Referencia hacia atrs invlida"
    474 
    475 #: lib/regcomp.c:155
    476 msgid "Unmatched [ or [^"
    477 msgstr "[  [^ sin pareja"
    478 
    479 #: lib/regcomp.c:158
    480 msgid "Unmatched ( or \\("
    481 msgstr "(  \\( sin pareja"
    482 
    483 #: lib/regcomp.c:161
    484 msgid "Unmatched \\{"
    485 msgstr "\\{ sin pareja"
    486 
    487 #: lib/regcomp.c:164
    488 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    489 msgstr "Contenido invlido de \\{\\}"
    490 
    491 #: lib/regcomp.c:167
    492 msgid "Invalid range end"
    493 msgstr "Final de rango invlido"
    494 
    495 #: lib/regcomp.c:170
    496 msgid "Memory exhausted"
    497 msgstr "Memoria agotada"
    498 
    499 #: lib/regcomp.c:173
    500 msgid "Invalid preceding regular expression"
    501 msgstr "Expresin regular precedente invlida"
    502 
    503 #: lib/regcomp.c:176
    504 msgid "Premature end of regular expression"
    505 msgstr "Final prematuro de la expresin regular"
    506 
    507 #: lib/regcomp.c:179
    508 msgid "Regular expression too big"
    509 msgstr "Expresin regular demasiado grande"
    510 
    511 #: lib/regcomp.c:182
    512 msgid "Unmatched ) or \\)"
    513 msgstr ")  \\) sin pareja"
    514 
    515 #: lib/regcomp.c:703
    516 msgid "No previous regular expression"
    517 msgstr "No hay una expresin regular previa"
    518 
    519 # FUZZY: pushback -> empuje? cfuga
    520 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
    521 #~ msgstr "savchar() llamado con empuje inesperado (%x)"
    522 
    523 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
    524 #~ msgstr "ERROR INTERNO: tipo de direccin errneo"
    525 
    526 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
    527 #~ msgstr "ERROR INTERNO: cmd %c errneo"
    528 
    529 #~ msgid ""
    530 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    531 #~ "\n"
    532 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
    533 #~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    534 #~ "  -e script, --expression=script\n"
    535 #~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
    536 #~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
    537 #~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    538 #~ "executed\n"
    539 #~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
    540 #~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
    541 #~ "supplied)\n"
    542 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
    543 #~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
    544 #~ "command\n"
    545 #~ "  -r, --regexp-extended\n"
    546 #~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    547 #~ "%s  -s, --separate\n"
    548 #~ "                 consider files as separate rather than as a single "
    549 #~ "continuous\n"
    550 #~ "                 long stream.\n"
    551 #~ "  -u, --unbuffered\n"
    552 #~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    553 #~ "flush\n"
    554 #~ "                 the output buffers more often\n"
    555 #~ "      --help     display this help and exit\n"
    556 #~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
    557 #~ "\n"
    558 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    559 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    560 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    561 #~ "specified, then the standard input is read.\n"
    562 #~ "\n"
    563 #~ msgstr ""
    564 #~ "Modo de empleo: %s [OPCIN]... {guin-slo-si-no-hay-otro-guin} [fichero-"
    565 #~ "entrada]...\n"
    566 #~ "\n"
    567 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
    568 #~ "                 elimina la impresin automtica del espacio de patrones\n"
    569 #~ "  -e script, --expression=guin\n"
    570 #~ "                 agrega el guin a las rdenes a ser ejecutadas\n"
    571 #~ "  -f script-file, --file=fichero-guin\n"
    572 #~ "                 agrega el contenido del fichero-guin a las rdenes a "
    573 #~ "ser\n"
    574 #~ "                  ejecutadas\n"
    575 #~ "  -i[sufijo, --in-place[=sufijo]\n"
    576 #~ "                 edita los archivos en su lugar (crea respaldos si se\n"
    577 #~ "                 proporciona una extensin)\n"
    578 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
    579 #~ "                 especifica la longitud deseada para el corte de la lnea "
    580 #~ "para\n"
    581 #~ "                 la orden `l'\n"
    582 #~ "  -r, --regexp-extended\n"
    583 #~ "                 usa expresiones regulares extendidas en el guin.\n"
    584 #~ "%s  -s, --separate\n"
    585 #~ "                 considera los ficheros por separado en lugar de un solo "
    586 #~ "flujo\n"
    587 #~ "                 largo y continuo.\n"
    588 #~ "  -u, --unbuffered\n"
    589 #~ "                 carga cantidades mnimas de datos de los ficheros de "
    590 #~ "entrada\n"
    591 #~ "                 y vaca con ms frecuencia los almacenamientos "
    592 #~ "temporales de\n"
    593 #~ "                 salida\n"
    594 #~ "      --help     muestra esta ayuda y sale\n"
    595 #~ "  -V, --version  muestra la informacin de la versin y sale\n"
    596 #~ "\n"
    597 #~ "Si no se dan las opciones -e, --expression, -f o --file, entonces se "
    598 #~ "toma\n"
    599 #~ "el primer argumento que no sea opcin como el guin sed a interpretar.  "
    600 #~ "Todos\n"
    601 #~ "los argumentos restantes son nombres de ficheros de entrada; si no se\n"
    602 #~ "especifican nombres de fichero de entrada, entonces se lee la entrada "
    603 #~ "estndard.\n"
    604 #~ "\n"
    605 
    606 #~ msgid "Unexpected End-of-file"
    607 #~ msgstr "Fin de fichero inesperado"
    608 
    609 #~ msgid "bad regexp: %s\n"
    610 #~ msgstr "expresin regular errnea: %s\n"
    611 
    612 #~ msgid "input read error: %s"
    613 #~ msgstr "error al leer la entrada: %s"
    614 
    615 #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
    616 #~ msgstr "no se puede escribir un elemento elemento a %s: %s"
    617