Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # translation of sed.pot to Finnish
      2 # Finnish translations for GNU sed.
      3 # Copyright  2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
      4 #
      5 # Sami J. Laine <sami.laine (a] iki.fi>, 2002.
      6 # Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>, 2007, 2008.
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2008-01-18 07:16+0200\n"
     13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>\n"
     14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
     20 
     21 #: sed/compile.c:161
     22 msgid "multiple `!'s"
     23 msgstr "Useita !-merkkej"
     24 
     25 #: sed/compile.c:162
     26 msgid "unexpected `,'"
     27 msgstr "Odottamaton ,"
     28 
     29 #: sed/compile.c:163
     30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     31 msgstr "Ensimmisen osoitteena ei voi olla +N eik ~N"
     32 
     33 #: sed/compile.c:164
     34 msgid "unmatched `{'"
     35 msgstr "Pariton {"
     36 
     37 #: sed/compile.c:165
     38 msgid "unexpected `}'"
     39 msgstr "Pariton }"
     40 
     41 #: sed/compile.c:166
     42 msgid "extra characters after command"
     43 msgstr "Ylimrisi merkkej komennon jlkeen"
     44 
     45 #: sed/compile.c:167
     46 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     47 msgstr "\\ odotettiin merkkien a, c tai i jlkeen"
     48 
     49 #: sed/compile.c:168
     50 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     51 msgstr "} ei tarvitse osoitteita"
     52 
     53 #: sed/compile.c:169
     54 msgid ": doesn't want any addresses"
     55 msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
     56 
     57 #: sed/compile.c:170
     58 msgid "comments don't accept any addresses"
     59 msgstr "kommentit eivt hyvksy osoitteita"
     60 
     61 #: sed/compile.c:171
     62 msgid "missing command"
     63 msgstr "Puuttuva komento"
     64 
     65 #: sed/compile.c:172
     66 msgid "command only uses one address"
     67 msgstr "Komento kytt vain yht osoitetta"
     68 
     69 #: sed/compile.c:173
     70 msgid "unterminated address regex"
     71 msgstr "Pttymtn osoite vakiolauseessa"
     72 
     73 #: sed/compile.c:174
     74 msgid "unterminated `s' command"
     75 msgstr "Pttymtn s-komento"
     76 
     77 #: sed/compile.c:175
     78 msgid "unterminated `y' command"
     79 msgstr "Pttymtn y-komento"
     80 
     81 #: sed/compile.c:176
     82 msgid "unknown option to `s'"
     83 msgstr "Tuntematon valitsin s:lle"
     84 
     85 #: sed/compile.c:177
     86 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     87 msgstr "useita p-valitsimia s-komennolle"
     88 
     89 #: sed/compile.c:178
     90 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     91 msgstr "useita g-valitsimia s-komennolle"
     92 
     93 #: sed/compile.c:179
     94 msgid "multiple number options to `s' command"
     95 msgstr "useita valitsimia s-komennolle"
     96 
     97 #: sed/compile.c:180
     98 msgid "number option to `s' command may not be zero"
     99 msgstr "numeerinen valitsin s-komennolle ei voi olla nolla"
    100 
    101 #: sed/compile.c:181
    102 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    103 msgstr "merkkijonot y-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia"
    104 
    105 #: sed/compile.c:182
    106 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    107 msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki"
    108 
    109 #: sed/compile.c:183
    110 msgid "expected newer version of sed"
    111 msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota"
    112 
    113 #: sed/compile.c:184
    114 msgid "invalid usage of line address 0"
    115 msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen kytt"
    116 
    117 #: sed/compile.c:185
    118 #, c-format
    119 msgid "unknown command: `%c'"
    120 msgstr "Tuntematon komento: %c"
    121 
    122 #: sed/compile.c:208
    123 #, c-format
    124 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    125 msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
    126 
    127 #: sed/compile.c:211
    128 #, c-format
    129 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    130 msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
    131 
    132 #: sed/compile.c:1665
    133 #, c-format
    134 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    135 msgstr "Nimikett hypylle kohteeseen %s ei lydy"
    136 
    137 #: sed/execute.c:709
    138 #, c-format
    139 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    140 msgstr "%s: ei voida lukea sytett %s: %s\n"
    141 
    142 #: sed/execute.c:740
    143 #, c-format
    144 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    145 msgstr "ei voitu muokata %s: se on pte"
    146 
    147 #: sed/execute.c:745
    148 #, c-format
    149 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    150 msgstr "ei voitu muokata %s: se ei ole tavallinen tiedosto"
    151 
    152 #: sed/execute.c:757
    153 #, c-format
    154 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    155 msgstr ""
    156 
    157 #: sed/execute.c:764
    158 #, c-format
    159 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    160 msgstr ""
    161 
    162 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    163 #, c-format
    164 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    165 msgstr "Vliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s"
    166 
    167 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    168 msgid "error in subprocess"
    169 msgstr "virhe lapsiprosessissa"
    170 
    171 #: sed/execute.c:1319
    172 msgid "option `e' not supported"
    173 msgstr "valitsin e ei ole tuettu"
    174 
    175 #: sed/execute.c:1499
    176 msgid "`e' command not supported"
    177 msgstr "komento e ei ole tuettu"
    178 
    179 #: sed/execute.c:1843
    180 msgid "no input files"
    181 msgstr "ei sytetiedostoja"
    182 
    183 #: sed/regexp.c:41
    184 msgid "no previous regular expression"
    185 msgstr "Ei aikaisempaa snnllist lauseketta"
    186 
    187 #: sed/regexp.c:42
    188 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    189 msgstr "Muuttajia ei voida mritell tyhjn snnlliseen lausekkeeseen"
    190 
    191 #: sed/regexp.c:131
    192 #, c-format
    193 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    194 msgstr "Virheellinen viittaus \\%d komennon s oikealla puolella"
    195 
    196 #: sed/sed.c:97
    197 #, c-format
    198 msgid ""
    199 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    200 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: sed/sed.c:104
    204 #, fuzzy, c-format
    205 msgid ""
    206 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    207 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    208 msgstr ""
    209 "Lhet virheraportit osoitteeseen %s .\n"
    210 "Sisllyt sana %s viestin aihekenttn (Subject-kenttn).\n"
    211 
    212 #: sed/sed.c:117
    213 msgid ""
    214 "  -R, --regexp-perl\n"
    215 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    216 msgstr ""
    217 "  -R, --regexp-perl\n"
    218 "                 kyt Perl 5:n mukaista snnllisten lauseiden\n"
    219 "                 syntaksia skriptiss.\n"
    220 
    221 #: sed/sed.c:122
    222 #, c-format
    223 msgid ""
    224 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    225 "\n"
    226 msgstr ""
    227 "Kytt: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptej} "
    228 "[sytetiedosto]...\n"
    229 "\n"
    230 
    231 #: sed/sed.c:126
    232 #, c-format
    233 msgid ""
    234 "  -n, --quiet, --silent\n"
    235 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    236 msgstr ""
    237 "  -n, --quiet, --silent\n"
    238 "                 vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n"
    239 
    240 #: sed/sed.c:128
    241 #, c-format
    242 msgid ""
    243 "  -e script, --expression=script\n"
    244 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    245 msgstr ""
    246 "  -e script, --expression=skripti\n"
    247 "                 lis skripti suoritettaviin komentoihin\n"
    248 
    249 #: sed/sed.c:130
    250 #, c-format
    251 msgid ""
    252 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    253 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    254 "executed\n"
    255 msgstr ""
    256 "  -f script-file, --file=skriptitiedosto\n"
    257 "                 lis skriptitiedoston sislt suoritettaviin komentoihin\n"
    258 
    259 #: sed/sed.c:133
    260 #, c-format
    261 msgid ""
    262 "  --follow-symlinks\n"
    263 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    264 msgstr ""
    265 "  --follow-symlinks\n"
    266 "                 seuraa symbolisia linkkej, kun prosessoidaan paikallaan\n"
    267 
    268 #: sed/sed.c:136
    269 #, c-format
    270 msgid ""
    271 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    272 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    273 msgstr ""
    274 "  -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n"
    275 "                 muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos "
    276 "tiedostotarkennin on annettu)\n"
    277 
    278 #: sed/sed.c:139
    279 #, c-format
    280 msgid ""
    281 "  -b, --binary\n"
    282 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    283 "specially)\n"
    284 msgstr ""
    285 "  -b, --binary\n"
    286 "                 avaa tiedostot binritilassa (rivinvaihtomerkkej CR+LF ei "
    287 "erityisemmin prosessoida)\n"
    288 
    289 #: sed/sed.c:142
    290 #, c-format
    291 msgid ""
    292 "  -l N, --line-length=N\n"
    293 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    294 msgstr ""
    295 "  -l N, --line-length=N\n"
    296 "                 mrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle l\n"
    297 
    298 #: sed/sed.c:144
    299 #, c-format
    300 msgid ""
    301 "  --posix\n"
    302 "                 disable all GNU extensions.\n"
    303 msgstr ""
    304 "  --posix\n"
    305 "                 passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n"
    306 
    307 #: sed/sed.c:146
    308 #, c-format
    309 msgid ""
    310 "  -r, --regexp-extended\n"
    311 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    312 msgstr ""
    313 "  -r, --regexp-extended\n"
    314 "                 kyt laajennettuja snnllisi lausekkeita skriptiss.\n"
    315 
    316 #: sed/sed.c:151
    317 #, c-format
    318 msgid ""
    319 "  -s, --separate\n"
    320 "                 consider files as separate rather than as a single "
    321 "continuous\n"
    322 "                 long stream.\n"
    323 msgstr ""
    324 "  -s, --separate\n"
    325 "                 pid tiedostoja erillisin pikemmin kuin yhten jatkuvana\n"
    326 "                 pitkn virtana.\n"
    327 
    328 #: sed/sed.c:154
    329 #, c-format
    330 msgid ""
    331 "  -u, --unbuffered\n"
    332 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    333 "flush\n"
    334 "                 the output buffers more often\n"
    335 msgstr ""
    336 "  -u, --unbuffered\n"
    337 "                 lataa sytetiedostoista minimimr dataa ja tyhjenn\n"
    338 "                 tulostepuskurit useammin\n"
    339 
    340 #: sed/sed.c:157
    341 #, c-format
    342 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    343 msgstr "      --help     nyt tm opaste ja poistu\n"
    344 
    345 #: sed/sed.c:158
    346 #, c-format
    347 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    348 msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
    349 
    350 #: sed/sed.c:159
    351 #, c-format
    352 msgid ""
    353 "\n"
    354 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    355 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    356 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    357 "specified, then the standard input is read.\n"
    358 "\n"
    359 msgstr ""
    360 "\n"
    361 "Jos valitsimia -e, --expression, -f, tai --file ei ole annettu, "
    362 "silloin\n"
    363 "ensimmist ei-valitsinargumenttia pidetn tulkittavana sed-skriptin.  "
    364 "Kaikki\n"
    365 "jljelle jvt argumentit ovat sytetiedostojen nimi; jos sytetiedostoja "
    366 "ei\n"
    367 "ole mritelty, luetaan vakiosytett.\n"
    368 "\n"
    369 
    370 #: sed/sed.c:315
    371 #, c-format
    372 msgid "super-sed version %s\n"
    373 msgstr "super-sed versio %s\n"
    374 
    375 #: sed/sed.c:316
    376 #, c-format
    377 msgid ""
    378 "based on GNU sed version %s\n"
    379 "\n"
    380 msgstr ""
    381 "perustuu GNU sed versioon %s\n"
    382 "\n"
    383 
    384 #: sed/sed.c:318
    385 #, c-format
    386 msgid "GNU sed version %s\n"
    387 msgstr "GNU sed versio %s\n"
    388 
    389 #: sed/sed.c:320
    390 #, fuzzy, c-format
    391 msgid ""
    392 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    393 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    394 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    395 "to the extent permitted by law.\n"
    396 msgstr ""
    397 "%s\n"
    398 "Tm ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lhdekoodista.\n"
    399 "Tlle ohjelmalle ei anneta minknlaista takuuta; ei edes takuuta\n"
    400 "kaupallisesti hyvksyttvst laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n"
    401 "tarkoitukseen.\n"
    402 
    403 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    404 #, c-format
    405 msgid "cannot remove %s: %s"
    406 msgstr "ei voida siirt %s: %s"
    407 
    408 #: sed/utils.c:163
    409 #, c-format
    410 msgid "couldn't open file %s: %s"
    411 msgstr "ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
    412 
    413 #: sed/utils.c:186
    414 #, c-format
    415 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    416 msgstr "ei voitu liitty kohteeseen %s: %s"
    417 
    418 #: sed/utils.c:245
    419 #, c-format
    420 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    421 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    422 msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
    423 msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
    424 
    425 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    426 #, c-format
    427 msgid "read error on %s: %s"
    428 msgstr "lukuvirhe sytteess %s: %s"
    429 
    430 #: sed/utils.c:378
    431 #, c-format
    432 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    433 msgstr "ei voitu seurata symbolista linkki %s: %s"
    434 
    435 #: sed/utils.c:412
    436 #, c-format
    437 msgid "cannot stat %s: %s"
    438 msgstr "ei voida suorittaa stat-ksky %s: %s"
    439 
    440 #: sed/utils.c:443
    441 #, c-format
    442 msgid "cannot rename %s: %s"
    443 msgstr "ei voida nimet uudelleen %s: %s"
    444 
    445 #: lib/regcomp.c:134
    446 msgid "Success"
    447 msgstr "Onnistui"
    448 
    449 #: lib/regcomp.c:137
    450 msgid "No match"
    451 msgstr "Ei osumaa"
    452 
    453 #: lib/regcomp.c:140
    454 msgid "Invalid regular expression"
    455 msgstr "Virheellinen snnllinen lauseke"
    456 
    457 #: lib/regcomp.c:143
    458 msgid "Invalid collation character"
    459 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
    460 
    461 #: lib/regcomp.c:146
    462 msgid "Invalid character class name"
    463 msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
    464 
    465 #: lib/regcomp.c:149
    466 msgid "Trailing backslash"
    467 msgstr "Seuraava kenoviiva"
    468 
    469 #: lib/regcomp.c:152
    470 msgid "Invalid back reference"
    471 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
    472 
    473 #: lib/regcomp.c:155
    474 msgid "Unmatched [ or [^"
    475 msgstr "Pariton [ tai [^"
    476 
    477 #: lib/regcomp.c:158
    478 msgid "Unmatched ( or \\("
    479 msgstr "Pariton ( tai \\("
    480 
    481 #: lib/regcomp.c:161
    482 msgid "Unmatched \\{"
    483 msgstr "Pariton \\{"
    484 
    485 #: lib/regcomp.c:164
    486 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    487 msgstr "Virheellinen sislt \\{\\}:ss"
    488 
    489 #: lib/regcomp.c:167
    490 msgid "Invalid range end"
    491 msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
    492 
    493 #: lib/regcomp.c:170
    494 msgid "Memory exhausted"
    495 msgstr "Muisti loppui"
    496 
    497 #: lib/regcomp.c:173
    498 msgid "Invalid preceding regular expression"
    499 msgstr "Virheellinen edeltv snnllinen lauseke"
    500 
    501 #: lib/regcomp.c:176
    502 msgid "Premature end of regular expression"
    503 msgstr "Ennenaikainen snnllisen lausekkeen loppu"
    504 
    505 #: lib/regcomp.c:179
    506 msgid "Regular expression too big"
    507 msgstr "Snnllinen lauseke on liian suuri"
    508 
    509 #: lib/regcomp.c:182
    510 msgid "Unmatched ) or \\)"
    511 msgstr "Pariton ) tai \\)"
    512 
    513 #: lib/regcomp.c:703
    514 msgid "No previous regular expression"
    515 msgstr "Ei aikaisempaa snnllist lausetta"
    516