Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # French translation of GNU sed.
      2 # Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Gal Quri <gael (a] lautre.net>, 1998.
      4 #
      5 # J'ai prfr utiliser le terme <<Expression rgulire>> plutt
      6 # qu'<<expression rationnelle>> car celui-l est moins droutant
      7 # pour ceux qui sont habitus  la formulation anglaise
      8 #
      9 msgid ""
     10 msgstr ""
     11 "Project-Id-Version: sed 4.1.4\n"
     12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
     13 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     14 "PO-Revision-Date: 2005-04-23 16:29+0200\n"
     15 "Last-Translator: Gal Quri <gael (a] lautre.net>\n"
     16 "Language-Team: French <traduc (a] traduc.org>\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
     21 
     22 #: sed/compile.c:161
     23 msgid "multiple `!'s"
     24 msgstr "`!' multiples"
     25 
     26 #: sed/compile.c:162
     27 msgid "unexpected `,'"
     28 msgstr "`,' inattendue"
     29 
     30 #: sed/compile.c:163
     31 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     32 msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme premire adresse"
     33 
     34 #: sed/compile.c:164
     35 msgid "unmatched `{'"
     36 msgstr "`{' non referme"
     37 
     38 #: sed/compile.c:165
     39 msgid "unexpected `}'"
     40 msgstr "`}' inattendu"
     41 
     42 #: sed/compile.c:166
     43 msgid "extra characters after command"
     44 msgstr "caractres inutiles aprs la commande"
     45 
     46 #: sed/compile.c:167
     47 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     48 msgstr "\\ attendu aprs `a', `c' ou `i'"
     49 
     50 #: sed/compile.c:168
     51 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     52 msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse"
     53 
     54 #: sed/compile.c:169
     55 msgid ": doesn't want any addresses"
     56 msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse"
     57 
     58 #: sed/compile.c:170
     59 msgid "comments don't accept any addresses"
     60 msgstr "les commentaires n'acceptent aucune adresse"
     61 
     62 #: sed/compile.c:171
     63 msgid "missing command"
     64 msgstr "commande manquante"
     65 
     66 #: sed/compile.c:172
     67 msgid "command only uses one address"
     68 msgstr "la commande n'utilise qu'une adresse"
     69 
     70 #: sed/compile.c:173
     71 msgid "unterminated address regex"
     72 msgstr "expression rgulire d'adresse inacheve"
     73 
     74 #: sed/compile.c:174
     75 msgid "unterminated `s' command"
     76 msgstr "commande `s' inacheve"
     77 
     78 #: sed/compile.c:175
     79 msgid "unterminated `y' command"
     80 msgstr "commande `y' inacheve"
     81 
     82 #: sed/compile.c:176
     83 msgid "unknown option to `s'"
     84 msgstr "option inconnue pour `s'"
     85 
     86 #: sed/compile.c:177
     87 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     88 msgstr "plusieurs options `p'  la commande `s'"
     89 
     90 #: sed/compile.c:178
     91 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     92 msgstr "plusieurs options `g'  la commande `s'"
     93 
     94 #: sed/compile.c:179
     95 msgid "multiple number options to `s' command"
     96 msgstr "plusieurs options numriques  la commande `s'"
     97 
     98 #: sed/compile.c:180
     99 msgid "number option to `s' command may not be zero"
    100 msgstr "l'option numrique de la comande `s' ne peut tre nulle"
    101 
    102 #: sed/compile.c:181
    103 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    104 msgstr "les chanes destines  la commande `y' ont des longueurs diffrentes"
    105 
    106 #: sed/compile.c:182
    107 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    108 msgstr "le caractre dlimiteur n'est pas un caractre  un seul octet"
    109 
    110 #: sed/compile.c:183
    111 msgid "expected newer version of sed"
    112 msgstr "une version plus rcente de sed est attendue"
    113 
    114 #: sed/compile.c:184
    115 msgid "invalid usage of line address 0"
    116 msgstr "utilisation invalide de l'adresse de ligne 0"
    117 
    118 #: sed/compile.c:185
    119 #, c-format
    120 msgid "unknown command: `%c'"
    121 msgstr "commande inconnue: `%c'"
    122 
    123 #: sed/compile.c:208
    124 #, c-format
    125 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    126 msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n"
    127 
    128 #: sed/compile.c:211
    129 #, c-format
    130 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    131 msgstr "%s: -e expression n%lu, caractre %lu: %s\n"
    132 
    133 #: sed/compile.c:1665
    134 #, c-format
    135 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    136 msgstr "impossible de trouver l'tiquette pour sauter  `%s'"
    137 
    138 #: sed/execute.c:709
    139 #, c-format
    140 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    141 msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n"
    142 
    143 #: sed/execute.c:740
    144 #, c-format
    145 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    146 msgstr "impossible d'diter %s: est un terminal"
    147 
    148 #: sed/execute.c:745
    149 #, c-format
    150 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    151 msgstr "impossible d'diter %s: ce n'est pas un fichier rgulier"
    152 
    153 #: sed/execute.c:757
    154 #, c-format
    155 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    156 msgstr ""
    157 
    158 #: sed/execute.c:764
    159 #, c-format
    160 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    161 msgstr ""
    162 
    163 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    164 #, c-format
    165 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    166 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s: %s"
    167 
    168 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    169 msgid "error in subprocess"
    170 msgstr "erreur dans le sous-processus"
    171 
    172 #: sed/execute.c:1319
    173 msgid "option `e' not supported"
    174 msgstr "l'option `e' n'est pas supporte"
    175 
    176 #: sed/execute.c:1499
    177 msgid "`e' command not supported"
    178 msgstr "la commande `e' n'est pas supporte"
    179 
    180 #: sed/execute.c:1843
    181 msgid "no input files"
    182 msgstr ""
    183 
    184 #: sed/regexp.c:41
    185 msgid "no previous regular expression"
    186 msgstr "pas d'expression rgulire prcdente"
    187 
    188 #: sed/regexp.c:42
    189 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    190 msgstr ""
    191 "impossible de spcifier des modifieurs sur une expression\n"
    192 "rationnelle vide"
    193 
    194 #: sed/regexp.c:131
    195 #, c-format
    196 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    197 msgstr "rfrence \\%d invalide dans le ct droit de la commande `s'"
    198 
    199 #: sed/sed.c:97
    200 #, c-format
    201 msgid ""
    202 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    203 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    204 msgstr ""
    205 
    206 #: sed/sed.c:104
    207 #, fuzzy, c-format
    208 msgid ""
    209 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    210 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    211 msgstr ""
    212 "Rapporter toutes anomalies : %s.\n"
    213 "N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone "
    214 "``Subject:''\n"
    215 
    216 #: sed/sed.c:117
    217 msgid ""
    218 "  -R, --regexp-perl\n"
    219 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    220 msgstr ""
    221 "  -R, --regexp-perl\n"
    222 "                 utiliser la syntaxe des expressions rgulires\n"
    223 "                 de Perl 5 dans le script.\n"
    224 
    225 #: sed/sed.c:122
    226 #, c-format
    227 msgid ""
    228 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    229 "\n"
    230 msgstr ""
    231 "Utilisation: %s [OPTION]... {script-seulement-si-pas-d'autre-script}\n"
    232 "[fichier-d'entre]...\n"
    233 "\n"
    234 
    235 #: sed/sed.c:126
    236 #, c-format
    237 msgid ""
    238 "  -n, --quiet, --silent\n"
    239 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    240 msgstr ""
    241 "  -n, --quiet, --silent\n"
    242 "                 supprimer l'criture automatique de l'espace des motifs\n"
    243 
    244 #: sed/sed.c:128
    245 #, c-format
    246 msgid ""
    247 "  -e script, --expression=script\n"
    248 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    249 msgstr ""
    250 "  -e script, --expression=script\n"
    251 "                 ajouter le script aux commandes  tre excutes\n"
    252 
    253 #: sed/sed.c:130
    254 #, c-format
    255 msgid ""
    256 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    257 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    258 "executed\n"
    259 msgstr ""
    260 "  -f fichier-script, --file=fichier-script\n"
    261 "                 ajouter le contenu de fichier-script aux commandes\n"
    262 "                  tre excutes\n"
    263 
    264 #: sed/sed.c:133
    265 #, c-format
    266 msgid ""
    267 "  --follow-symlinks\n"
    268 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    269 msgstr ""
    270 
    271 #: sed/sed.c:136
    272 #, c-format
    273 msgid ""
    274 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    275 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    276 msgstr ""
    277 "  -i[SUFFIXE], --in-place[=SUFFIXE]\n"
    278 "                 diter les fichiers  leur place (fait une\n"
    279 "                 sauvegarde si l'extension est fournie)\n"
    280 
    281 #: sed/sed.c:139
    282 #, c-format
    283 msgid ""
    284 "  -b, --binary\n"
    285 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    286 "specially)\n"
    287 msgstr ""
    288 
    289 #: sed/sed.c:142
    290 #, c-format
    291 msgid ""
    292 "  -l N, --line-length=N\n"
    293 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    294 msgstr ""
    295 "  -l N, --line-length=N\n"
    296 "                spcifier la longueur de coupure de ligne dsire pour la\n"
    297 "                commande `l'\n"
    298 
    299 #: sed/sed.c:144
    300 #, c-format
    301 msgid ""
    302 "  --posix\n"
    303 "                 disable all GNU extensions.\n"
    304 msgstr ""
    305 "  --posix\n"
    306 "                 dsactiver toutes les extensions GNU.\n"
    307 
    308 #: sed/sed.c:146
    309 #, c-format
    310 msgid ""
    311 "  -r, --regexp-extended\n"
    312 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    313 msgstr ""
    314 "  -r, --regexp-extended\n"
    315 "                 utiliser la syntaxe des expressions rgulires\n"
    316 "                 tendues dans le script.\n"
    317 
    318 #: sed/sed.c:151
    319 #, c-format
    320 msgid ""
    321 "  -s, --separate\n"
    322 "                 consider files as separate rather than as a single "
    323 "continuous\n"
    324 "                 long stream.\n"
    325 msgstr ""
    326 "  -s, --separate\n"
    327 "                considrer les fichiers comme spars plutt que comme un\n"
    328 "                simple flux long et continu.\n"
    329 
    330 #: sed/sed.c:154
    331 #, c-format
    332 msgid ""
    333 "  -u, --unbuffered\n"
    334 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    335 "flush\n"
    336 "                 the output buffers more often\n"
    337 msgstr ""
    338 "  -u, --unbuffered\n"
    339 "                 charger des quantits minimales de donnes depuis les\n"
    340 "                 fichiers d'entre et librer les tampons de sortie plus\n"
    341 "                 souvent\n"
    342 
    343 #: sed/sed.c:157
    344 #, c-format
    345 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    346 msgstr "      --help     afficher cette aide et sortir\n"
    347 
    348 #: sed/sed.c:158
    349 #, c-format
    350 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    351 msgstr ""
    352 "      --version  afficher les informations de version du logiciel et sortir\n"
    353 
    354 #: sed/sed.c:159
    355 #, c-format
    356 msgid ""
    357 "\n"
    358 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    359 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    360 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    361 "specified, then the standard input is read.\n"
    362 "\n"
    363 msgstr ""
    364 "\n"
    365 "Si aucune option -e, --expression, -f ou --file n'est donne, le\n"
    366 "premier argument qui n'est pas une option sera pris comme tant le script\n"
    367 "sed  interprter. Tous les arguments restants sont les noms des fichiers\n"
    368 "d'entre; si aucun fichier d'entre n'est spcifie, l'entre standard\n"
    369 "est lue.\n"
    370 
    371 #: sed/sed.c:315
    372 #, c-format
    373 msgid "super-sed version %s\n"
    374 msgstr "super-sed version %s\n"
    375 
    376 #: sed/sed.c:316
    377 #, c-format
    378 msgid ""
    379 "based on GNU sed version %s\n"
    380 "\n"
    381 msgstr ""
    382 "fond sur GNU sed version %s\n"
    383 "\n"
    384 
    385 #: sed/sed.c:318
    386 #, c-format
    387 msgid "GNU sed version %s\n"
    388 msgstr "GNU sed version %s\n"
    389 
    390 #: sed/sed.c:320
    391 #, fuzzy, c-format
    392 msgid ""
    393 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    394 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    395 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    396 "to the extent permitted by law.\n"
    397 msgstr ""
    398 "%s\n"
    399 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de "
    400 "reproduction.\n"
    401 "AUCUNE garantie n'est donne; y compris pour des RAISONS COMMERCIALES ou\n"
    402 "pour RPONDRE A UN BESOIN PARTICULIER,  l'tendue permise par la loi.\n"
    403 
    404 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    405 #, c-format
    406 msgid "cannot remove %s: %s"
    407 msgstr "impossible de supprimer %s: %s"
    408 
    409 #: sed/utils.c:163
    410 #, c-format
    411 msgid "couldn't open file %s: %s"
    412 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
    413 
    414 #: sed/utils.c:186
    415 #, fuzzy, c-format
    416 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    417 msgstr "impossible d'crire %d item  %s: %s"
    418 
    419 #: sed/utils.c:245
    420 #, c-format
    421 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    422 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    423 msgstr[0] "impossible d'crire %d item  %s: %s"
    424 msgstr[1] "impossible d'crire %d items  %s: %s"
    425 
    426 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    427 #, c-format
    428 msgid "read error on %s: %s"
    429 msgstr "erreur de lecture sur %s: %s"
    430 
    431 #: sed/utils.c:378
    432 #, fuzzy, c-format
    433 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    434 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
    435 
    436 #: sed/utils.c:412
    437 #, fuzzy, c-format
    438 msgid "cannot stat %s: %s"
    439 msgstr "impossible de renommer %s: %s"
    440 
    441 #: sed/utils.c:443
    442 #, c-format
    443 msgid "cannot rename %s: %s"
    444 msgstr "impossible de renommer %s: %s"
    445 
    446 #: lib/regcomp.c:134
    447 msgid "Success"
    448 msgstr "Succs"
    449 
    450 #: lib/regcomp.c:137
    451 msgid "No match"
    452 msgstr "Pas de concordance"
    453 
    454 #: lib/regcomp.c:140
    455 msgid "Invalid regular expression"
    456 msgstr "Expression rgulire invalide"
    457 
    458 #: lib/regcomp.c:143
    459 msgid "Invalid collation character"
    460 msgstr "Caractre de collation invalide"
    461 
    462 #: lib/regcomp.c:146
    463 msgid "Invalid character class name"
    464 msgstr "Nom de classe de caractres invalide"
    465 
    466 #: lib/regcomp.c:149
    467 msgid "Trailing backslash"
    468 msgstr "Antislash de protection"
    469 
    470 #: lib/regcomp.c:152
    471 msgid "Invalid back reference"
    472 msgstr "Rfrence arrire invalide"
    473 
    474 #: lib/regcomp.c:155
    475 msgid "Unmatched [ or [^"
    476 msgstr "[ ou [^ non referm"
    477 
    478 #: lib/regcomp.c:158
    479 msgid "Unmatched ( or \\("
    480 msgstr "( ou \\( non referm"
    481 
    482 #: lib/regcomp.c:161
    483 msgid "Unmatched \\{"
    484 msgstr "\\{ non referm"
    485 
    486 #: lib/regcomp.c:164
    487 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    488 msgstr "Contenu de \\{\\} invalide"
    489 
    490 #: lib/regcomp.c:167
    491 msgid "Invalid range end"
    492 msgstr "Fin d'intervalle invalide"
    493 
    494 #: lib/regcomp.c:170
    495 msgid "Memory exhausted"
    496 msgstr "Mmoire puise"
    497 
    498 #: lib/regcomp.c:173
    499 msgid "Invalid preceding regular expression"
    500 msgstr "L'expression rgulire prcdente est invalide"
    501 
    502 #: lib/regcomp.c:176
    503 msgid "Premature end of regular expression"
    504 msgstr "Fin prmature d'une expression rgulire"
    505 
    506 #: lib/regcomp.c:179
    507 msgid "Regular expression too big"
    508 msgstr "Expression rgulire trop grande"
    509 
    510 #: lib/regcomp.c:182
    511 msgid "Unmatched ) or \\)"
    512 msgstr ") ou \\) non referm"
    513 
    514 #: lib/regcomp.c:703
    515 msgid "No previous regular expression"
    516 msgstr "Pas d'expression rgulire prcdente"
    517