1 # A GNU sed magyar fordtsa 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3 # Mihly Gyulai <gyulai (a] fbi.hu>, 2003,2004. 4 # First translator: Gbor Istvn <stive (a] mezobereny.hu>, 2002. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:49+0200\n" 11 "Last-Translator: Mihly Gyulai <gyulai (a] fbi.hu>\n" 12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu (a] lists.sourceforge.net>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 18 #: sed/compile.c:161 19 msgid "multiple `!'s" 20 msgstr "Tbb `!'" 21 22 #: sed/compile.c:162 23 msgid "unexpected `,'" 24 msgstr "Vratlan `,'" 25 26 #: sed/compile.c:163 27 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 28 msgstr "Nem lehet hasznlni a +N-t vagy ~N-t els cmknt" 29 30 #: sed/compile.c:164 31 msgid "unmatched `{'" 32 msgstr "Nincs prban `{'" 33 34 #: sed/compile.c:165 35 msgid "unexpected `}'" 36 msgstr "Nincs prban `}'" 37 38 #: sed/compile.c:166 39 msgid "extra characters after command" 40 msgstr "Extra karakterek a parancs utn" 41 42 #: sed/compile.c:167 43 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 44 msgstr "`a', `c' vagy `i' parancs utn \\ szksges" 45 46 #: sed/compile.c:168 47 msgid "`}' doesn't want any addresses" 48 msgstr "`}' nem ignyel cmzst" 49 50 #: sed/compile.c:169 51 msgid ": doesn't want any addresses" 52 msgstr ": nem ignyel cmzst" 53 54 #: sed/compile.c:170 55 msgid "comments don't accept any addresses" 56 msgstr "Megjegyzsben nem lehet cmzs" 57 58 #: sed/compile.c:171 59 msgid "missing command" 60 msgstr "Hinyz parancs" 61 62 #: sed/compile.c:172 63 msgid "command only uses one address" 64 msgstr "A parancs csak egy cmzst hasznl" 65 66 #: sed/compile.c:173 67 msgid "unterminated address regex" 68 msgstr "Befejezetlen regex cm" 69 70 #: sed/compile.c:174 71 msgid "unterminated `s' command" 72 msgstr "Befejezetlen `s' parancs" 73 74 #: sed/compile.c:175 75 msgid "unterminated `y' command" 76 msgstr "Befejezetlen `y' parancs" 77 78 #: sed/compile.c:176 79 msgid "unknown option to `s'" 80 msgstr "Ismeretlen `s' opci" 81 82 #: sed/compile.c:177 83 msgid "multiple `p' options to `s' command" 84 msgstr "tbbszrs `p' opci, `s' parancs mellett" 85 86 #: sed/compile.c:178 87 msgid "multiple `g' options to `s' command" 88 msgstr "tbbszrs `g' opci, `s' parancs mellett" 89 90 #: sed/compile.c:179 91 msgid "multiple number options to `s' command" 92 msgstr "tbbszrs szm opci, `s' parancs mellett" 93 94 #: sed/compile.c:180 95 msgid "number option to `s' command may not be zero" 96 msgstr "a(z) `s' parancs szm opcija nem lehet nulla" 97 98 #: sed/compile.c:181 99 msgid "strings for `y' command are different lengths" 100 msgstr "a(z) `y' parancs szvegeinek hossza klnbz" 101 102 #: sed/compile.c:182 103 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 104 msgstr "az elvlaszt karakter nem egy bjtbl ll" 105 106 #: sed/compile.c:183 107 msgid "expected newer version of sed" 108 msgstr "a 'sed' program jabb verzijra van szksg" 109 110 #: sed/compile.c:184 111 msgid "invalid usage of line address 0" 112 msgstr "rvnytelen 0 cmzs" 113 114 #: sed/compile.c:185 115 #, c-format 116 msgid "unknown command: `%c'" 117 msgstr "Ismeretlen parancs: `%c'" 118 119 #: sed/compile.c:208 120 #, c-format 121 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 122 msgstr "%s: fjl %s sor %lu: %s\n" 123 124 #: sed/compile.c:211 125 #, c-format 126 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 127 msgstr "%s: -e kifejezs #%lu, karakter %lu: %s\n" 128 129 #: sed/compile.c:1665 130 #, c-format 131 msgid "can't find label for jump to `%s'" 132 msgstr "Az ugrshoz (`%s') nem tallom a cmkt" 133 134 #: sed/execute.c:709 135 #, c-format 136 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 137 msgstr "%s: nem lehet olvasni %s: %s\n" 138 139 #: sed/execute.c:740 140 #, c-format 141 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 142 msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): terminl" 143 144 #: sed/execute.c:745 145 #, c-format 146 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 147 msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): nem szablyos fjl" 148 149 #: sed/execute.c:757 150 #, c-format 151 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 152 msgstr "" 153 154 #: sed/execute.c:764 155 #, c-format 156 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 157 msgstr "" 158 159 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 160 #, c-format 161 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 162 msgstr "Nem lehet megnyitni az tmeneti fjlt: %s: %s" 163 164 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 165 msgid "error in subprocess" 166 msgstr "hiba az alfolyamatban" 167 168 #: sed/execute.c:1319 169 msgid "option `e' not supported" 170 msgstr "az `e' opci nincs tmogatva" 171 172 #: sed/execute.c:1499 173 msgid "`e' command not supported" 174 msgstr "az `e' parancs nincs tmogatva" 175 176 #: sed/execute.c:1843 177 msgid "no input files" 178 msgstr "" 179 180 #: sed/regexp.c:41 181 msgid "no previous regular expression" 182 msgstr "Nincsen elz regulris kifejezs" 183 184 #: sed/regexp.c:42 185 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 186 msgstr "Nem lehet mdostt megadni res regulris kifejezshez" 187 188 #: sed/regexp.c:131 189 #, c-format 190 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 191 msgstr "Hibs hivatkozs (\\%d) a(z) `s' parancs RHS-re" 192 193 #: sed/sed.c:97 194 #, c-format 195 msgid "" 196 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 197 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 198 msgstr "" 199 200 #: sed/sed.c:104 201 #, fuzzy, c-format 202 msgid "" 203 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 204 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 205 msgstr "" 206 "A fordtsi hibkat krem a gyulai (a] fbi.hu cmre kldeni. \n" 207 "Angolul ide lehet a hibkrl rni: %s . A levl \"Trgy:\" mezejben \n" 208 "legyen ott a `%s' sz.\n" 209 210 #: sed/sed.c:117 211 msgid "" 212 " -R, --regexp-perl\n" 213 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 214 msgstr "" 215 " -R --regexp-perl\n" 216 " Perl 5 regulris kifejezs nyelvtannak hasznlata.\n" 217 218 #: sed/sed.c:122 219 #, c-format 220 msgid "" 221 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 222 "\n" 223 msgstr "" 224 "Hasznlat: %s [OPCI]... {hjprogram} [bemeneti fjl]...\n" 225 "\n" 226 227 #: sed/sed.c:126 228 #, fuzzy, c-format 229 msgid "" 230 " -n, --quiet, --silent\n" 231 " suppress automatic printing of pattern space\n" 232 msgstr "" 233 " -n, --quiet, --silent\n" 234 " minta nyomtatsnak mellzse\n" 235 236 #: sed/sed.c:128 237 #, c-format 238 msgid "" 239 " -e script, --expression=script\n" 240 " add the script to the commands to be executed\n" 241 msgstr "" 242 " -e hjprogram, --expression=hjprogram\n" 243 " hjprogram hozzadsa a vgrehajtand parancsokhoz\n" 244 245 #: sed/sed.c:130 246 #, c-format 247 msgid "" 248 " -f script-file, --file=script-file\n" 249 " add the contents of script-file to the commands to be " 250 "executed\n" 251 msgstr "" 252 " -f, hjprogram, --file=hjprogram\n" 253 " a megadott hjprogram hozzadsa a vgrehajtand " 254 "parancsokhoz\n" 255 256 #: sed/sed.c:133 257 #, c-format 258 msgid "" 259 " --follow-symlinks\n" 260 " follow symlinks when processing in place\n" 261 msgstr "" 262 263 #: sed/sed.c:136 264 #, c-format 265 msgid "" 266 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 267 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 268 msgstr "" 269 " -i[SZUFFIX], --in-place[=SZUFFIX]\n" 270 " fjlok szerkesztse a megadott helyen (ha van szuffix, akkor\n" 271 " ments is kszl)\n" 272 273 #: sed/sed.c:139 274 #, c-format 275 msgid "" 276 " -b, --binary\n" 277 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 278 "specially)\n" 279 msgstr "" 280 281 #: sed/sed.c:142 282 #, c-format 283 msgid "" 284 " -l N, --line-length=N\n" 285 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 286 msgstr "" 287 " -l N, --line-length=N\n" 288 " sor-hossz megadsa az `l' parancshoz\n" 289 290 #: sed/sed.c:144 291 #, c-format 292 msgid "" 293 " --posix\n" 294 " disable all GNU extensions.\n" 295 msgstr "" 296 " --posix\n" 297 " a GNU bvtsek kikapcsolsa\n" 298 299 #: sed/sed.c:146 300 #, c-format 301 msgid "" 302 " -r, --regexp-extended\n" 303 " use extended regular expressions in the script.\n" 304 msgstr "" 305 " -r, --regexp-extended\n" 306 " kiterjesztett regulris kifejezsek hasznlata.\n" 307 308 #: sed/sed.c:151 309 #, c-format 310 msgid "" 311 " -s, --separate\n" 312 " consider files as separate rather than as a single " 313 "continuous\n" 314 " long stream.\n" 315 msgstr "" 316 " -s, --separate\n" 317 " a fjlokat kln kezeljk, egyetlen folyamatos adatfolyam helyett\n" 318 319 #: sed/sed.c:154 320 #, c-format 321 msgid "" 322 " -u, --unbuffered\n" 323 " load minimal amounts of data from the input files and " 324 "flush\n" 325 " the output buffers more often\n" 326 msgstr "" 327 " -u, --unbuffered\n" 328 " kevs adat betltse a bemeneti fjlokbl s a kimeneti pufferek\n" 329 " gyakori rtse\n" 330 331 #: sed/sed.c:157 332 #, c-format 333 msgid " --help display this help and exit\n" 334 msgstr " --help kirja ezt az oldalt s kilp\n" 335 336 #: sed/sed.c:158 337 #, c-format 338 msgid " --version output version information and exit\n" 339 msgstr " --version kirja a programverzit s kilp\n" 340 341 #: sed/sed.c:159 342 #, c-format 343 msgid "" 344 "\n" 345 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 346 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 347 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 348 "specified, then the standard input is read.\n" 349 "\n" 350 msgstr "" 351 "\n" 352 "Ha nincs megadva -e, --expression, -f vagy --file opci, akkor az els\n" 353 "nem-opci paramtert hjprogramnak tekintjk. Minden tovbbi paramter\n" 354 "fjlnvnek szmt. Ha nincs megadva fjlnv, akkor a szoksos bemenetrl\n" 355 "olvas.\n" 356 "\n" 357 358 #: sed/sed.c:315 359 #, c-format 360 msgid "super-sed version %s\n" 361 msgstr "super-sed verzi %s\n" 362 363 #: sed/sed.c:316 364 #, c-format 365 msgid "" 366 "based on GNU sed version %s\n" 367 "\n" 368 msgstr "" 369 "A GNU %s sed verzin alapszik\n" 370 "\n" 371 372 #: sed/sed.c:318 373 #, c-format 374 msgid "GNU sed version %s\n" 375 msgstr "GNU sed verzi %s\n" 376 377 #: sed/sed.c:320 378 #, fuzzy, c-format 379 msgid "" 380 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 381 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 382 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 383 "to the extent permitted by law.\n" 384 msgstr "" 385 "%s\n" 386 "Ez egy ingyenes szmtgpes program. A forrsban megtallhatk a \n" 387 "programterjeszts felttelei.\n" 388 "SEMMILYEN garancit nem vllalunk, mg azt sem lltjuk, hogy ez a program\n" 389 "KERESKEDELMI CLOKRA ALKALMAS vagy HASZNLHAT EGY ADOTT FELADATRA.\n" 390 391 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 392 #, c-format 393 msgid "cannot remove %s: %s" 394 msgstr "nem lehet trlni %s: %s" 395 396 #: sed/utils.c:163 397 #, c-format 398 msgid "couldn't open file %s: %s" 399 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fjlt: %s" 400 401 #: sed/utils.c:186 402 #, fuzzy, c-format 403 msgid "couldn't attach to %s: %s" 404 msgstr "nem tudom a(z) %d elemet ide rni %s: %s" 405 406 #: sed/utils.c:245 407 #, c-format 408 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 409 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 410 msgstr[0] "nem tudom a(z) %d elemet ide rni %s: %s" 411 412 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 413 #, c-format 414 msgid "read error on %s: %s" 415 msgstr "olvassi hiba %s: %s" 416 417 #: sed/utils.c:378 418 #, fuzzy, c-format 419 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 420 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fjlt: %s" 421 422 #: sed/utils.c:412 423 #, fuzzy, c-format 424 msgid "cannot stat %s: %s" 425 msgstr "nem lehet tnevezni %s: %s" 426 427 #: sed/utils.c:443 428 #, c-format 429 msgid "cannot rename %s: %s" 430 msgstr "nem lehet tnevezni %s: %s" 431 432 #: lib/regcomp.c:134 433 msgid "Success" 434 msgstr "Sikeres" 435 436 #: lib/regcomp.c:137 437 msgid "No match" 438 msgstr "Nincs tallat" 439 440 #: lib/regcomp.c:140 441 msgid "Invalid regular expression" 442 msgstr "Hibs regulris kifejezs" 443 444 #: lib/regcomp.c:143 445 msgid "Invalid collation character" 446 msgstr "rvnytelen sszehasonlt karakter" 447 448 #: lib/regcomp.c:146 449 msgid "Invalid character class name" 450 msgstr "rvnytelen karakterosztly-nv" 451 452 #: lib/regcomp.c:149 453 msgid "Trailing backslash" 454 msgstr "Lezr visszaperjel" 455 456 #: lib/regcomp.c:152 457 msgid "Invalid back reference" 458 msgstr "rvnytelen vissza-hivatkozs" 459 460 #: lib/regcomp.c:155 461 msgid "Unmatched [ or [^" 462 msgstr "Nincs prban [ vagy [^" 463 464 #: lib/regcomp.c:158 465 msgid "Unmatched ( or \\(" 466 msgstr "Nincs prban ( vagy \\(" 467 468 #: lib/regcomp.c:161 469 msgid "Unmatched \\{" 470 msgstr "Nincs prban \\{" 471 472 #: lib/regcomp.c:164 473 msgid "Invalid content of \\{\\}" 474 msgstr "\\{\\}-nak rvnytelen a tartalma" 475 476 #: lib/regcomp.c:167 477 msgid "Invalid range end" 478 msgstr "Sorozat rvnytelen vge" 479 480 #: lib/regcomp.c:170 481 msgid "Memory exhausted" 482 msgstr "Kevs a memria" 483 484 #: lib/regcomp.c:173 485 msgid "Invalid preceding regular expression" 486 msgstr "rvnytelen megelz regulris kifejezs" 487 488 #: lib/regcomp.c:176 489 msgid "Premature end of regular expression" 490 msgstr "Regulris kifejezs tl korai vge" 491 492 #: lib/regcomp.c:179 493 msgid "Regular expression too big" 494 msgstr "Tl nagy regulris kifejezs" 495 496 #: lib/regcomp.c:182 497 msgid "Unmatched ) or \\)" 498 msgstr "Nincs prban ) vagy \\)" 499 500 #: lib/regcomp.c:703 501 msgid "No previous regular expression" 502 msgstr "Nincsen elz regulris kifejezs" 503