Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian
      2 # sed 4.0.9 (Indonesian)
      3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
      4 # This file is distributed under the same license as the sed package.
      5 # Tedi Heriyanto <tedi_h (a] gmx.net>, 2002, 2003, 2004.
      6 # Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>, 2008.
      7 #
      8 msgid ""
      9 msgstr ""
     10 "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
     11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
     12 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     13 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:15+0700\n"
     14 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>\n"
     15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 
     21 #: sed/compile.c:161
     22 msgid "multiple `!'s"
     23 msgstr "multiple `!'"
     24 
     25 #: sed/compile.c:162
     26 msgid "unexpected `,'"
     27 msgstr "tidak diduga `,'"
     28 
     29 #: sed/compile.c:163
     30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     31 msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama"
     32 
     33 #: sed/compile.c:164
     34 msgid "unmatched `{'"
     35 msgstr "tidak cocok `{'"
     36 
     37 #: sed/compile.c:165
     38 msgid "unexpected `}'"
     39 msgstr "tidak diduga `}'"
     40 
     41 #: sed/compile.c:166
     42 msgid "extra characters after command"
     43 msgstr "karakter tambahan setelah perintah"
     44 
     45 #: sed/compile.c:167
     46 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     47 msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'"
     48 
     49 #: sed/compile.c:168
     50 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     51 msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun"
     52 
     53 #: sed/compile.c:169
     54 msgid ": doesn't want any addresses"
     55 msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun"
     56 
     57 #: sed/compile.c:170
     58 msgid "comments don't accept any addresses"
     59 msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun"
     60 
     61 #: sed/compile.c:171
     62 msgid "missing command"
     63 msgstr "perintah hilang"
     64 
     65 #: sed/compile.c:172
     66 msgid "command only uses one address"
     67 msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat"
     68 
     69 #: sed/compile.c:173
     70 msgid "unterminated address regex"
     71 msgstr "alamat regex yang tidak selesai"
     72 
     73 #: sed/compile.c:174
     74 msgid "unterminated `s' command"
     75 msgstr "perintah `s' tidak selesai"
     76 
     77 #: sed/compile.c:175
     78 msgid "unterminated `y' command"
     79 msgstr "perintah `y' tidak selesai"
     80 
     81 #: sed/compile.c:176
     82 msgid "unknown option to `s'"
     83 msgstr "opsi `s' tidak diketahui"
     84 
     85 #: sed/compile.c:177
     86 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     87 msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'"
     88 
     89 #: sed/compile.c:178
     90 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     91 msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'"
     92 
     93 #: sed/compile.c:179
     94 msgid "multiple number options to `s' command"
     95 msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'"
     96 
     97 #: sed/compile.c:180
     98 msgid "number option to `s' command may not be zero"
     99 msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol"
    100 
    101 #: sed/compile.c:181
    102 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    103 msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda"
    104 
    105 #: sed/compile.c:182
    106 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    107 msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal"
    108 
    109 #: sed/compile.c:183
    110 msgid "expected newer version of sed"
    111 msgstr "diduga versi baru sed"
    112 
    113 #: sed/compile.c:184
    114 msgid "invalid usage of line address 0"
    115 msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0"
    116 
    117 #: sed/compile.c:185
    118 #, c-format
    119 msgid "unknown command: `%c'"
    120 msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal"
    121 
    122 #: sed/compile.c:208
    123 #, c-format
    124 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    125 msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n"
    126 
    127 #: sed/compile.c:211
    128 #, c-format
    129 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    130 msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n"
    131 
    132 #: sed/compile.c:1665
    133 #, c-format
    134 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    135 msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'"
    136 
    137 #: sed/execute.c:709
    138 #, c-format
    139 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    140 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n"
    141 
    142 #: sed/execute.c:740
    143 #, c-format
    144 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    145 msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal"
    146 
    147 #: sed/execute.c:745
    148 #, c-format
    149 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    150 msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular"
    151 
    152 #: sed/execute.c:757
    153 #, c-format
    154 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    155 msgstr ""
    156 
    157 #: sed/execute.c:764
    158 #, c-format
    159 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    160 msgstr ""
    161 
    162 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    163 #, c-format
    164 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    165 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s"
    166 
    167 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    168 msgid "error in subprocess"
    169 msgstr "kesalahan dalam subproses"
    170 
    171 #: sed/execute.c:1319
    172 msgid "option `e' not supported"
    173 msgstr "optsi `e' tidak didukung"
    174 
    175 #: sed/execute.c:1499
    176 msgid "`e' command not supported"
    177 msgstr "perintah `e' tidak didukung"
    178 
    179 #: sed/execute.c:1843
    180 msgid "no input files"
    181 msgstr "tidak ada berkas masukan"
    182 
    183 #: sed/regexp.c:41
    184 msgid "no previous regular expression"
    185 msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"
    186 
    187 #: sed/regexp.c:42
    188 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    189 msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong"
    190 
    191 #: sed/regexp.c:131
    192 #, c-format
    193 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    194 msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS"
    195 
    196 #: sed/sed.c:97
    197 #, c-format
    198 msgid ""
    199 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    200 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: sed/sed.c:104
    204 #, fuzzy, c-format
    205 msgid ""
    206 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    207 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    208 msgstr ""
    209 "Laporkan bug ke email: %s \n"
    210 "Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n"
    211 
    212 #: sed/sed.c:117
    213 msgid ""
    214 "  -R, --regexp-perl\n"
    215 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    216 msgstr ""
    217 "  -R, --regexp-perl\n"
    218 "                 gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n"
    219 
    220 #: sed/sed.c:122
    221 #, c-format
    222 msgid ""
    223 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    224 "\n"
    225 msgstr ""
    226 "Penggunaan: %s [OPSI]... {hanya-script-jika-tidak-ada-script-lain} [berkas-"
    227 "masukan]...\n"
    228 "\n"
    229 
    230 #: sed/sed.c:126
    231 #, c-format
    232 msgid ""
    233 "  -n, --quiet, --silent\n"
    234 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    235 msgstr ""
    236 "  -n, --quiet, --silent\n"
    237 "                 tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n"
    238 
    239 #: sed/sed.c:128
    240 #, c-format
    241 msgid ""
    242 "  -e script, --expression=script\n"
    243 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    244 msgstr ""
    245 "  -e script, --expression=script\n"
    246 "                 tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n"
    247 
    248 #: sed/sed.c:130
    249 #, c-format
    250 msgid ""
    251 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    252 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    253 "executed\n"
    254 msgstr ""
    255 "  -f berkas-script, --file=berkas-script\n"
    256 "                 tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan "
    257 "dijalankan\n"
    258 
    259 #: sed/sed.c:133
    260 #, c-format
    261 msgid ""
    262 "  --follow-symlinks\n"
    263 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    264 msgstr ""
    265 "  --follow-symlinks\n"
    266 "                 ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n"
    267 
    268 #: sed/sed.c:136
    269 #, c-format
    270 msgid ""
    271 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    272 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    273 msgstr ""
    274 "  -i[AKHIRAN], --in-place[=AKHIRAN]\n"
    275 "                 ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi "
    276 "diberikan)\n"
    277 
    278 #: sed/sed.c:139
    279 #, c-format
    280 msgid ""
    281 "  -b, --binary\n"
    282 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    283 "specially)\n"
    284 msgstr ""
    285 "  -b, --binary\n"
    286 "                 buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara "
    287 "spesial)\n"
    288 
    289 #: sed/sed.c:142
    290 #, c-format
    291 msgid ""
    292 "  -l N, --line-length=N\n"
    293 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    294 msgstr ""
    295 "  -l N, --line-length=N\n"
    296 "                 spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk "
    297 "perintah `l'\n"
    298 
    299 #: sed/sed.c:144
    300 #, c-format
    301 msgid ""
    302 "  --posix\n"
    303 "                 disable all GNU extensions.\n"
    304 msgstr ""
    305 "  --posix\n"
    306 "                 non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n"
    307 
    308 #: sed/sed.c:146
    309 #, c-format
    310 msgid ""
    311 "  -r, --regexp-extended\n"
    312 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    313 msgstr ""
    314 "  -r, --regexp-extended\n"
    315 "                 gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n"
    316 
    317 #: sed/sed.c:151
    318 #, c-format
    319 msgid ""
    320 "  -s, --separate\n"
    321 "                 consider files as separate rather than as a single "
    322 "continuous\n"
    323 "                 long stream.\n"
    324 msgstr ""
    325 "  -s, --separate\n"
    326 "                 pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai "
    327 "sebuah\n"
    328 "                 stream tunggal panjang berkelanjutan.\n"
    329 
    330 #: sed/sed.c:154
    331 #, c-format
    332 msgid ""
    333 "  -u, --unbuffered\n"
    334 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    335 "flush\n"
    336 "                 the output buffers more often\n"
    337 msgstr ""
    338 "  -u, --unbuffered\n"
    339 "                 load jumlah minimal dari data dari berkas masukan dan "
    340 "flush\n"
    341 "                 buffer keluaran lebih sering\n"
    342 
    343 #: sed/sed.c:157
    344 #, c-format
    345 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    346 msgstr "      --help     tampilkan pesan bantuan dan keluar\n"
    347 
    348 #: sed/sed.c:158
    349 #, c-format
    350 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    351 msgstr "      --version  keluarkan informasi versi dan keluar\n"
    352 
    353 #: sed/sed.c:159
    354 #, c-format
    355 msgid ""
    356 "\n"
    357 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    358 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    359 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    360 "specified, then the standard input is read.\n"
    361 "\n"
    362 msgstr ""
    363 "\n"
    364 "Jika tidak ada opsi -e, --expression, -f, atau -f diberikan, maka argumen\n"
    365 "bukan-opsi pertama diambil sebagai script yang akan diinterpretasikan.\n"
    366 "Seluruh argumen yang tersisa adalah nama dari berkas masukan; jika tidak "
    367 "ada\n"
    368 "berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n"
    369 "\n"
    370 
    371 #: sed/sed.c:315
    372 #, c-format
    373 msgid "super-sed version %s\n"
    374 msgstr "super-sed versi %s\n"
    375 
    376 #: sed/sed.c:316
    377 #, c-format
    378 msgid ""
    379 "based on GNU sed version %s\n"
    380 "\n"
    381 msgstr ""
    382 "berdasarkan pada GNU sed versi %s\n"
    383 "\n"
    384 
    385 #: sed/sed.c:318
    386 #, c-format
    387 msgid "GNU sed version %s\n"
    388 msgstr "GNU sed versi %s\n"
    389 
    390 #: sed/sed.c:320
    391 #, fuzzy, c-format
    392 msgid ""
    393 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    394 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    395 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    396 "to the extent permitted by law.\n"
    397 msgstr ""
    398 "%s\n"
    399 "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan penyalinan.\n"
    400 "TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK "
    401 "TUJUAN TERTENTU,\n"
    402 "sejauh diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
    403 
    404 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    405 #, c-format
    406 msgid "cannot remove %s: %s"
    407 msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s"
    408 
    409 #: sed/utils.c:163
    410 #, c-format
    411 msgid "couldn't open file %s: %s"
    412 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s"
    413 
    414 #: sed/utils.c:186
    415 #, c-format
    416 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    417 msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s"
    418 
    419 #: sed/utils.c:245
    420 #, c-format
    421 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    422 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    423 msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s"
    424 
    425 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    426 #, c-format
    427 msgid "read error on %s: %s"
    428 msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s"
    429 
    430 #: sed/utils.c:378
    431 #, c-format
    432 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    433 msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s"
    434 
    435 #: sed/utils.c:412
    436 #, c-format
    437 msgid "cannot stat %s: %s"
    438 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s"
    439 
    440 #: sed/utils.c:443
    441 #, c-format
    442 msgid "cannot rename %s: %s"
    443 msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s"
    444 
    445 #: lib/regcomp.c:134
    446 msgid "Success"
    447 msgstr "Sukses"
    448 
    449 #: lib/regcomp.c:137
    450 msgid "No match"
    451 msgstr "Tidak cocok"
    452 
    453 #: lib/regcomp.c:140
    454 msgid "Invalid regular expression"
    455 msgstr "Reguler ekspresi tidak valid"
    456 
    457 #: lib/regcomp.c:143
    458 msgid "Invalid collation character"
    459 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
    460 
    461 #: lib/regcomp.c:146
    462 msgid "Invalid character class name"
    463 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
    464 
    465 #: lib/regcomp.c:149
    466 msgid "Trailing backslash"
    467 msgstr "Trailing backslash"
    468 
    469 #: lib/regcomp.c:152
    470 msgid "Invalid back reference"
    471 msgstr "Referensi balik tidak valid"
    472 
    473 #: lib/regcomp.c:155
    474 msgid "Unmatched [ or [^"
    475 msgstr "[ atau [^ tidak sesuai"
    476 
    477 #: lib/regcomp.c:158
    478 msgid "Unmatched ( or \\("
    479 msgstr "( atau \\( tidak sesuai"
    480 
    481 #: lib/regcomp.c:161
    482 msgid "Unmatched \\{"
    483 msgstr "\\{ tidak sesuai"
    484 
    485 #: lib/regcomp.c:164
    486 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    487 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
    488 
    489 #: lib/regcomp.c:167
    490 msgid "Invalid range end"
    491 msgstr "Batas akhir tidak valid"
    492 
    493 #: lib/regcomp.c:170
    494 msgid "Memory exhausted"
    495 msgstr "Kehabisan memori"
    496 
    497 #: lib/regcomp.c:173
    498 msgid "Invalid preceding regular expression"
    499 msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid"
    500 
    501 #: lib/regcomp.c:176
    502 msgid "Premature end of regular expression"
    503 msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur"
    504 
    505 #: lib/regcomp.c:179
    506 msgid "Regular expression too big"
    507 msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar"
    508 
    509 #: lib/regcomp.c:182
    510 msgid "Unmatched ) or \\)"
    511 msgstr ") atau \\) tidak sesuai"
    512 
    513 #: lib/regcomp.c:703
    514 msgid "No previous regular expression"
    515 msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"
    516 
    517 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
    518 #~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan"
    519 
    520 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
    521 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk"
    522 
    523 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
    524 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk"
    525 
    526 #~ msgid ""
    527 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    528 #~ "\n"
    529 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
    530 #~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    531 #~ "  -e script, --expression=script\n"
    532 #~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
    533 #~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
    534 #~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    535 #~ "executed\n"
    536 #~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
    537 #~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
    538 #~ "supplied)\n"
    539 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
    540 #~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
    541 #~ "command\n"
    542 #~ "  -r, --regexp-extended\n"
    543 #~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    544 #~ "%s  -s, --separate\n"
    545 #~ "                 consider files as separate rather than as a single "
    546 #~ "continuous\n"
    547 #~ "                 long stream.\n"
    548 #~ "  -u, --unbuffered\n"
    549 #~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    550 #~ "flush\n"
    551 #~ "                 the output buffers more often\n"
    552 #~ "      --help     display this help and exit\n"
    553 #~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
    554 #~ "\n"
    555 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    556 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    557 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    558 #~ "specified, then the standard input is read.\n"
    559 #~ "\n"
    560 #~ msgstr ""
    561 #~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-"
    562 #~ "file]...\n"
    563 #~ "\n"
    564 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
    565 #~ "                 tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n"
    566 #~ "  -e script, --expression=script\n"
    567 #~ "                 tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n"
    568 #~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
    569 #~ "                 tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n"
    570 #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
    571 #~ "                 edit file secara langsung (buat backup jika ada "
    572 #~ "ekstensi)\n"
    573 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
    574 #~ "                 spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan "
    575 #~ "untuk perintah `l'\n"
    576 #~ " -r, --regexp-extended\n"
    577 #~ "                 gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n"
    578 #~ "%s  -s, --separate\n"
    579 #~ "                 anggap file sebagai stream terpisah alih-alih "
    580 #~ "continuous\n"
    581 #~ "                 long stream.\n"
    582 #~ "  -u, --unbuffered\n"
    583 #~ "\n"
    584 #~ "      --help     tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
    585 #~ "  -V, --version  tampilkan informasi versi dan keluar\n"
    586 #~ "\n"
    587 #~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka "
    588 #~ "argumen\n"
    589 #~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk "
    590 #~ "diinterpretasikan.  Seluruh\n"
    591 #~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n"
    592 #~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n"
    593 #~ "\n"
    594 
    595 #~ msgid "Unexpected End-of-file"
    596 #~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan"
    597