Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Translation of sed-4.2.0 to Dutch.
      2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the sed package.
      4 #
      5 # Taco Witte <tcwitte (a] cs.uu.nl>, 2004, 2005.
      6 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: sed-4.2.0\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:49+0100\n"
     13 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n"
     14 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
     20 
     21 #: sed/compile.c:161
     22 msgid "multiple `!'s"
     23 msgstr "meerdere '!'"
     24 
     25 #: sed/compile.c:162
     26 msgid "unexpected `,'"
     27 msgstr "onverwachte ','"
     28 
     29 #: sed/compile.c:163
     30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     31 msgstr "ongeldig gebruik van +N of ~N als eerste adres"
     32 
     33 #: sed/compile.c:164
     34 msgid "unmatched `{'"
     35 msgstr "ongepaarde '{'"
     36 
     37 #: sed/compile.c:165
     38 msgid "unexpected `}'"
     39 msgstr "onverwachte '}'"
     40 
     41 #: sed/compile.c:166
     42 msgid "extra characters after command"
     43 msgstr "extra tekens na opdracht"
     44 
     45 #: sed/compile.c:167
     46 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     47 msgstr "een '\\' werd verwacht na 'a', 'c' of 'i'"
     48 
     49 #: sed/compile.c:168
     50 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     51 msgstr "'}' accepteert geen adressen"
     52 
     53 #: sed/compile.c:169
     54 msgid ": doesn't want any addresses"
     55 msgstr "':' accepteert geen adressen"
     56 
     57 #: sed/compile.c:170
     58 msgid "comments don't accept any addresses"
     59 msgstr "opmerkingen accepteren geen adres"
     60 
     61 #: sed/compile.c:171
     62 msgid "missing command"
     63 msgstr "ontbrekende opdracht"
     64 
     65 #: sed/compile.c:172
     66 msgid "command only uses one address"
     67 msgstr "opdracht accepteert slechts n adres"
     68 
     69 #: sed/compile.c:173
     70 msgid "unterminated address regex"
     71 msgstr "onafgemaakte reguliere expressie voor adres"
     72 
     73 #: sed/compile.c:174
     74 msgid "unterminated `s' command"
     75 msgstr "onafgemaakte 's'-opdracht"
     76 
     77 #: sed/compile.c:175
     78 msgid "unterminated `y' command"
     79 msgstr "onafgemaakte 'y'-opdracht"
     80 
     81 #: sed/compile.c:176
     82 msgid "unknown option to `s'"
     83 msgstr "onbekende optie bij 's'-opdracht"
     84 
     85 #: sed/compile.c:177
     86 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     87 msgstr "meerdere 'p'-opties bij 's'-opdracht"
     88 
     89 #: sed/compile.c:178
     90 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     91 msgstr "meerdere 'g'-opties bij 's'-opdracht"
     92 
     93 #: sed/compile.c:179
     94 msgid "multiple number options to `s' command"
     95 msgstr "meerdere getalopties bij 's'-opdracht"
     96 
     97 #: sed/compile.c:180
     98 msgid "number option to `s' command may not be zero"
     99 msgstr "getaloptie bij 's'-opdracht mag niet nul zijn"
    100 
    101 #: sed/compile.c:181
    102 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    103 msgstr "tekenreeksen bij 'y'-opdracht zijn van verschillende lengte"
    104 
    105 #: sed/compile.c:182
    106 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    107 msgstr "scheidingsteken is niet n enkele byte"
    108 
    109 #: sed/compile.c:183
    110 msgid "expected newer version of sed"
    111 msgstr "een nieuwere versie van 'sed' werd verwacht"
    112 
    113 #: sed/compile.c:184
    114 msgid "invalid usage of line address 0"
    115 msgstr "ongeldig gebruik van regeladres 0"
    116 
    117 #: sed/compile.c:185
    118 #, c-format
    119 msgid "unknown command: `%c'"
    120 msgstr "onbekende opdracht: '%c'"
    121 
    122 #: sed/compile.c:208
    123 #, c-format
    124 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    125 msgstr "%s: bestand %s, regel %lu: %s\n"
    126 
    127 #: sed/compile.c:211
    128 #, c-format
    129 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    130 msgstr "%s: expressie #%lu, teken %lu: %s\n"
    131 
    132 #: sed/compile.c:1665
    133 #, c-format
    134 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    135 msgstr "kan label voor sprong naar '%s' niet vinden"
    136 
    137 #: sed/execute.c:709
    138 #, c-format
    139 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    140 msgstr "%s: kan %s niet lezen: %s\n"
    141 
    142 #: sed/execute.c:740
    143 #, c-format
    144 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    145 msgstr "kan %s niet bewerken: is een terminal"
    146 
    147 #: sed/execute.c:745
    148 #, c-format
    149 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    150 msgstr "kan %s niet bewerken: is geen gewoon bestand"
    151 
    152 #: sed/execute.c:757
    153 #, c-format
    154 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    155 msgstr ""
    156 
    157 #: sed/execute.c:764
    158 #, c-format
    159 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    160 msgstr ""
    161 
    162 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    163 #, c-format
    164 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    165 msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen: %s"
    166 
    167 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    168 msgid "error in subprocess"
    169 msgstr "fout in subproces"
    170 
    171 #: sed/execute.c:1319
    172 msgid "option `e' not supported"
    173 msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk"
    174 
    175 #: sed/execute.c:1499
    176 msgid "`e' command not supported"
    177 msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk"
    178 
    179 #: sed/execute.c:1843
    180 msgid "no input files"
    181 msgstr "geen invoerbestanden"
    182 
    183 #: sed/regexp.c:41
    184 msgid "no previous regular expression"
    185 msgstr "geen eerdere reguliere expressie"
    186 
    187 #: sed/regexp.c:42
    188 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    189 msgstr "bij een lege reguliere expressie passen geen veranderaars"
    190 
    191 #: sed/regexp.c:131
    192 #, c-format
    193 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    194 msgstr "ongeldige verwijzing \\%d rechts van 's'-opdracht"
    195 
    196 #: sed/sed.c:97
    197 #, c-format
    198 msgid ""
    199 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    200 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: sed/sed.c:104
    204 #, fuzzy, c-format
    205 msgid ""
    206 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    207 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    208 msgstr ""
    209 "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>\n"
    210 "met het woord \"%s\" ergens in de Onderwerp-regel;\n"
    211 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling (a] vrijschrift.org>.\n"
    212 
    213 #: sed/sed.c:117
    214 msgid ""
    215 "  -R, --regexp-perl\n"
    216 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    217 msgstr ""
    218 "  -R, --regexp-perl\n"
    219 "             reguliere expressies van Perl-5 gebruiken in het script\n"
    220 
    221 #: sed/sed.c:122
    222 #, c-format
    223 msgid ""
    224 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    225 "\n"
    226 msgstr ""
    227 "Gebruik:  %s [OPTIE]... {SCRIPT_als_verder_geen_script} [INVOERBESTAND]...\n"
    228 "\n"
    229 
    230 #: sed/sed.c:126
    231 #, c-format
    232 msgid ""
    233 "  -n, --quiet, --silent\n"
    234 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    235 msgstr ""
    236 "  -n, --quiet, --silent\n"
    237 "             automatische weergave van patroonruimte onderdrukken\n"
    238 
    239 #: sed/sed.c:128
    240 #, c-format
    241 msgid ""
    242 "  -e script, --expression=script\n"
    243 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    244 msgstr ""
    245 "  -e SCRIPT, --expression=SCRIPT\n"
    246 "             dit SCRIPT toevoegen aan de uit te voeren opdrachten\n"
    247 
    248 #: sed/sed.c:130
    249 #, c-format
    250 msgid ""
    251 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    252 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    253 "executed\n"
    254 msgstr ""
    255 "  -f SCRIPTBESTAND, --file=SCRIPTBESTAND\n"
    256 "             inhoud van SCRIPTBESTAND toevoegen aan de uit te voeren "
    257 "opdrachten\n"
    258 
    259 #: sed/sed.c:133
    260 #, c-format
    261 msgid ""
    262 "  --follow-symlinks\n"
    263 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    264 msgstr ""
    265 "  --follow-symlinks\n"
    266 "             symbolische koppelingen volgen (bij bewerking ter plekke)\n"
    267 
    268 #: sed/sed.c:136
    269 #, c-format
    270 msgid ""
    271 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    272 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    273 msgstr ""
    274 "  -i[ACHTERVOEGSEL], --in-place[=ACHTERVOEGSEL]\n"
    275 "             bestanden ter plekke bewerken\n"
    276 "             (en een reservekopie maken als een ACHTERVOEGSEL gegeven is)\n"
    277 
    278 #: sed/sed.c:139
    279 #, c-format
    280 msgid ""
    281 "  -b, --binary\n"
    282 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    283 "specially)\n"
    284 msgstr ""
    285 "  -b, --binary\n"
    286 "             bestanden openen in binaire modus (regeleinden zijn niet "
    287 "speciaal)\n"
    288 
    289 #: sed/sed.c:142
    290 #, c-format
    291 msgid ""
    292 "  -l N, --line-length=N\n"
    293 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    294 msgstr ""
    295 "  -l AANTAL, --line-length=AANTAL\n"
    296 "             de gewenste regelafbreeklengte voor de 'l'-opdracht\n"
    297 
    298 #: sed/sed.c:144
    299 #, c-format
    300 msgid ""
    301 "  --posix\n"
    302 "                 disable all GNU extensions.\n"
    303 msgstr ""
    304 "  --posix\n"
    305 "             alle GNU-uitbreidingen uitschakelen\n"
    306 
    307 #: sed/sed.c:146
    308 #, c-format
    309 msgid ""
    310 "  -r, --regexp-extended\n"
    311 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    312 msgstr ""
    313 "  -r, --regexp-extended\n"
    314 "             uitgebreide reguliere expressies gebruiken in het script\n"
    315 
    316 #: sed/sed.c:151
    317 #, c-format
    318 msgid ""
    319 "  -s, --separate\n"
    320 "                 consider files as separate rather than as a single "
    321 "continuous\n"
    322 "                 long stream.\n"
    323 msgstr ""
    324 "  -s, --separate\n"
    325 "             bestanden als losstaand beschouwen, niet als n enkele stroom\n"
    326 
    327 #: sed/sed.c:154
    328 #, c-format
    329 msgid ""
    330 "  -u, --unbuffered\n"
    331 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    332 "flush\n"
    333 "                 the output buffers more often\n"
    334 msgstr ""
    335 "  -u, --unbuffered\n"
    336 "             minimale hoeveelheden gegevens laden uit de invoerbestanden,\n"
    337 "             en de uitvoerbuffers vaker leegmaken\n"
    338 "\n"
    339 
    340 #: sed/sed.c:157
    341 #, c-format
    342 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    343 msgstr "  --help     deze hulptekst tonen en stoppen\n"
    344 
    345 #: sed/sed.c:158
    346 #, c-format
    347 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    348 msgstr "  --version  versie-informatie tonen en stoppen\n"
    349 
    350 #: sed/sed.c:159
    351 #, c-format
    352 msgid ""
    353 "\n"
    354 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    355 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    356 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    357 "specified, then the standard input is read.\n"
    358 "\n"
    359 msgstr ""
    360 "\n"
    361 "Als er geen '-e', '--expression', '-f' of '--file' gegeven is, wordt het\n"
    362 "eerste niet-optie argument als het te interpreteren 'sed'-script genomen.\n"
    363 "Alle overblijvende argumenten zijn namen van invoerbestanden; als er geen\n"
    364 "invoerbestanden gegeven zijn, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
    365 "\n"
    366 
    367 #: sed/sed.c:315
    368 #, c-format
    369 msgid "super-sed version %s\n"
    370 msgstr "super-sed versie %s\n"
    371 
    372 #: sed/sed.c:316
    373 #, c-format
    374 msgid ""
    375 "based on GNU sed version %s\n"
    376 "\n"
    377 msgstr ""
    378 "gebaseerd op GNU sed versie %s\n"
    379 "\n"
    380 
    381 #: sed/sed.c:318
    382 #, c-format
    383 msgid "GNU sed version %s\n"
    384 msgstr "GNU sed versie %s\n"
    385 
    386 #: sed/sed.c:320
    387 #, fuzzy, c-format
    388 msgid ""
    389 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    390 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    391 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    392 "to the extent permitted by law.\n"
    393 msgstr ""
    394 "%s\n"
    395 "Dit is vrije software; zie de programmatekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
    396 "Er is GEEN ENKELE garantie, zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
    397 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, voorzover de wet dit toestaat.\n"
    398 
    399 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    400 #, c-format
    401 msgid "cannot remove %s: %s"
    402 msgstr "kan %s niet verwijderen: %s"
    403 
    404 #: sed/utils.c:163
    405 #, c-format
    406 msgid "couldn't open file %s: %s"
    407 msgstr "kan bestand %s niet openen: %s"
    408 
    409 #: sed/utils.c:186
    410 #, c-format
    411 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    412 msgstr "kan niet aan %s aanhechten: %s"
    413 
    414 #: sed/utils.c:245
    415 #, c-format
    416 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    417 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    418 msgstr[0] "kan %d item niet naar %s schrijven: %s"
    419 msgstr[1] "kan %d items niet naar %s schrijven: %s"
    420 
    421 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    422 #, c-format
    423 msgid "read error on %s: %s"
    424 msgstr "leesfout op %s: %s"
    425 
    426 #: sed/utils.c:378
    427 #, c-format
    428 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    429 msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen: %s"
    430 
    431 #: sed/utils.c:412
    432 #, c-format
    433 msgid "cannot stat %s: %s"
    434 msgstr "kan de status van %s niet opvragen: %s"
    435 
    436 #: sed/utils.c:443
    437 #, c-format
    438 msgid "cannot rename %s: %s"
    439 msgstr "kan %s niet hernoemen: %s"
    440 
    441 #: lib/regcomp.c:134
    442 msgid "Success"
    443 msgstr "Gelukt"
    444 
    445 #: lib/regcomp.c:137
    446 msgid "No match"
    447 msgstr "Geen overeenkomsten"
    448 
    449 #: lib/regcomp.c:140
    450 msgid "Invalid regular expression"
    451 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
    452 
    453 #: lib/regcomp.c:143
    454 msgid "Invalid collation character"
    455 msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
    456 
    457 #: lib/regcomp.c:146
    458 msgid "Invalid character class name"
    459 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
    460 
    461 #: lib/regcomp.c:149
    462 msgid "Trailing backslash"
    463 msgstr "Backslash aan het eind"
    464 
    465 #: lib/regcomp.c:152
    466 msgid "Invalid back reference"
    467 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
    468 
    469 #: lib/regcomp.c:155
    470 msgid "Unmatched [ or [^"
    471 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
    472 
    473 #: lib/regcomp.c:158
    474 msgid "Unmatched ( or \\("
    475 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
    476 
    477 #: lib/regcomp.c:161
    478 msgid "Unmatched \\{"
    479 msgstr "Ongepaarde \\{"
    480 
    481 #: lib/regcomp.c:164
    482 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    483 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
    484 
    485 #: lib/regcomp.c:167
    486 msgid "Invalid range end"
    487 msgstr "Ongeldig bereikeinde"
    488 
    489 #: lib/regcomp.c:170
    490 msgid "Memory exhausted"
    491 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
    492 
    493 #: lib/regcomp.c:173
    494 msgid "Invalid preceding regular expression"
    495 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
    496 
    497 #: lib/regcomp.c:176
    498 msgid "Premature end of regular expression"
    499 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
    500 
    501 #: lib/regcomp.c:179
    502 msgid "Regular expression too big"
    503 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
    504 
    505 #: lib/regcomp.c:182
    506 msgid "Unmatched ) or \\)"
    507 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
    508 
    509 #: lib/regcomp.c:703
    510 msgid "No previous regular expression"
    511 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
    512