1 # -*- mode:po; coding:utf-8;-*- Slovenian message catalogue for GNU sed. 2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the sed package. 4 # Primo Peterlin <primozz.peterlin (a] gmail.com>, 2000-2003, 2005, 2007, 2008. 5 # $Id: sed-4.2.0.sl.po,v 1.3 2008/04/25 12:08:48 peterlin Exp $ 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-04-25 14:08+0200\n" 13 "Last-Translator: Primo Peterlin <primoz.peterlin (a] biofiz.mf.uni-lj.si>\n" 14 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl (a] lists.sourceforge.net>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 19 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 20 21 #: sed/compile.c:161 22 msgid "multiple `!'s" 23 msgstr "veterni klicaji !" 24 25 #: sed/compile.c:162 26 msgid "unexpected `,'" 27 msgstr "nepriakovana vejica ," 28 29 #: sed/compile.c:163 30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 31 msgstr "nepravilna raba izbir +N ali ~N kot zaetnih naslovov" 32 33 #: sed/compile.c:164 34 msgid "unmatched `{'" 35 msgstr "oklepaj { brez zaklepaja" 36 37 #: sed/compile.c:165 38 msgid "unexpected `}'" 39 msgstr "nepriakovan zaklepaj }" 40 41 #: sed/compile.c:166 42 msgid "extra characters after command" 43 msgstr "dodatni znaki za ukazom" 44 45 #: sed/compile.c:167 46 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 47 msgstr "Za a, c ali i se priakuje \\" 48 49 #: sed/compile.c:168 50 msgid "`}' doesn't want any addresses" 51 msgstr "Zaklepaj } ne zahteva naslova" 52 53 #: sed/compile.c:169 54 msgid ": doesn't want any addresses" 55 msgstr ": ne zahteva naslova" 56 57 #: sed/compile.c:170 58 msgid "comments don't accept any addresses" 59 msgstr "komentarji ne sprejemajo naslovov" 60 61 #: sed/compile.c:171 62 msgid "missing command" 63 msgstr "manjkajo ukaz" 64 65 #: sed/compile.c:172 66 msgid "command only uses one address" 67 msgstr "ukaz uporablja le en naslov" 68 69 #: sed/compile.c:173 70 msgid "unterminated address regex" 71 msgstr "regularni izraz z nezakljuenim naslovom" 72 73 #: sed/compile.c:174 74 msgid "unterminated `s' command" 75 msgstr "nezakljuen ukaz s" 76 77 #: sed/compile.c:175 78 msgid "unterminated `y' command" 79 msgstr "nezakljuen ukaz y" 80 81 #: sed/compile.c:176 82 msgid "unknown option to `s'" 83 msgstr "neznana izbira pri ukazu s" 84 85 #: sed/compile.c:177 86 msgid "multiple `p' options to `s' command" 87 msgstr "veterne izbire p pri ukazu s" 88 89 #: sed/compile.c:178 90 msgid "multiple `g' options to `s' command" 91 msgstr "veterne izbire g pri ukazu s" 92 93 #: sed/compile.c:179 94 msgid "multiple number options to `s' command" 95 msgstr "veterne tevilne izbire pri ukazu s" 96 97 #: sed/compile.c:180 98 msgid "number option to `s' command may not be zero" 99 msgstr "tevilna izbira pri ukazu s mora biti nenielna" 100 101 #: sed/compile.c:181 102 msgid "strings for `y' command are different lengths" 103 msgstr "niza pri ukazu y sta razlino dolga" 104 105 #: sed/compile.c:182 106 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 107 msgstr "razmejilni znak je dolg ve kot en bajt" 108 109 #: sed/compile.c:183 110 msgid "expected newer version of sed" 111 msgstr "priakovana noveja izdaja programa sed" 112 113 #: sed/compile.c:184 114 msgid "invalid usage of line address 0" 115 msgstr "neveljavna raba naslovne vrstice 0" 116 117 #: sed/compile.c:185 118 #, c-format 119 msgid "unknown command: `%c'" 120 msgstr "neznan ukaz: %c" 121 122 #: sed/compile.c:208 123 #, c-format 124 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 125 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n" 126 127 #: sed/compile.c:211 128 #, c-format 129 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 130 msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" 131 132 #: sed/compile.c:1665 133 #, c-format 134 msgid "can't find label for jump to `%s'" 135 msgstr "ni mo najti oznake za skok na %s" 136 137 #: sed/execute.c:709 138 #, c-format 139 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 140 msgstr "%s: %s ni mogoe prebrati: %s\n" 141 142 #: sed/execute.c:740 143 #, c-format 144 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 145 msgstr "ni mogoe urejati %s: je terminal" 146 147 #: sed/execute.c:745 148 #, c-format 149 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 150 msgstr "ni mogoe urejati %s: ni navadna datoteka" 151 152 #: sed/execute.c:757 153 #, c-format 154 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 155 msgstr "" 156 157 #: sed/execute.c:764 158 #, c-format 159 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 160 msgstr "" 161 162 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 163 #, c-format 164 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 165 msgstr "ni mogoe odpreti zaasne datoteke %s: %s" 166 167 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 168 msgid "error in subprocess" 169 msgstr "napaka v podprocesu" 170 171 #: sed/execute.c:1319 172 msgid "option `e' not supported" 173 msgstr "izbira e ni podprta" 174 175 #: sed/execute.c:1499 176 msgid "`e' command not supported" 177 msgstr "ukaz e ni podprt" 178 179 #: sed/execute.c:1843 180 msgid "no input files" 181 msgstr "ni vhodnih datotek" 182 183 #: sed/regexp.c:41 184 msgid "no previous regular expression" 185 msgstr "ni prejnjega regularnega izraza" 186 187 #: sed/regexp.c:42 188 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 189 msgstr "navajanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoe" 190 191 #: sed/regexp.c:131 192 #, c-format 193 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 194 msgstr "neveljavni sklic \\%d na desni strani ukaza s" 195 196 #: sed/sed.c:97 197 #, c-format 198 msgid "" 199 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 200 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 201 msgstr "" 202 203 #: sed/sed.c:104 204 #, fuzzy, c-format 205 msgid "" 206 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 207 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 208 msgstr "" 209 "Sporoila o napakah poljite na %s .\n" 210 "Poskrbite, da bo nekje v polju ,,Subject`` nastopal izraz ,,%s``.\n" 211 212 #: sed/sed.c:117 213 msgid "" 214 " -R, --regexp-perl\n" 215 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 216 msgstr "" 217 " -R, --regexp-perl\n" 218 " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl 5\n" 219 220 #: sed/sed.c:122 221 #, c-format 222 msgid "" 223 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 224 "\n" 225 msgstr "" 226 "Uporaba: %s [IZBIRA]... {skript--e-je-en-sam} [vhodna-datoteka]...\n" 227 "\n" 228 229 #: sed/sed.c:126 230 #, c-format 231 msgid "" 232 " -n, --quiet, --silent\n" 233 " suppress automatic printing of pattern space\n" 234 msgstr "" 235 " -n, --quiet, --silent\n" 236 " brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" 237 238 #: sed/sed.c:128 239 #, c-format 240 msgid "" 241 " -e script, --expression=script\n" 242 " add the script to the commands to be executed\n" 243 msgstr "" 244 " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" 245 " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" 246 247 #: sed/sed.c:130 248 #, c-format 249 msgid "" 250 " -f script-file, --file=script-file\n" 251 " add the contents of script-file to the commands to be " 252 "executed\n" 253 msgstr "" 254 " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" 255 " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se izvedejo\n" 256 257 #: sed/sed.c:133 258 #, c-format 259 msgid "" 260 " --follow-symlinks\n" 261 " follow symlinks when processing in place\n" 262 msgstr "" 263 " --follow-symlinks\n" 264 " pri obdelavi na mestu sledi simbolnim povezavam\n" 265 266 #: sed/sed.c:136 267 #, c-format 268 msgid "" 269 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 270 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 271 msgstr "" 272 " -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n" 273 " spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno kopijo " 274 "z\n" 275 " dano pripono, e je ta podana)\n" 276 277 #: sed/sed.c:139 278 #, c-format 279 msgid "" 280 " -b, --binary\n" 281 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 282 "specially)\n" 283 msgstr "" 284 " -b, --binary\n" 285 " odpri kot binarno datoteko (brez posebne obravnave CR+LF)\n" 286 287 #: sed/sed.c:142 288 #, c-format 289 msgid "" 290 " -l N, --line-length=N\n" 291 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 292 msgstr "" 293 " -l N, --line-length=N\n" 294 " doloi irino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" 295 296 #: sed/sed.c:144 297 #, c-format 298 msgid "" 299 " --posix\n" 300 " disable all GNU extensions.\n" 301 msgstr "" 302 " --posix\n" 303 " onemogoi vse raziritve GNU\n" 304 305 #: sed/sed.c:146 306 #, c-format 307 msgid "" 308 " -r, --regexp-extended\n" 309 " use extended regular expressions in the script.\n" 310 msgstr "" 311 " -r, --regexp-extended\n" 312 " dovoli uporabo razirjenih regularnih izrazov.\n" 313 314 #: sed/sed.c:151 315 #, c-format 316 msgid "" 317 " -s, --separate\n" 318 " consider files as separate rather than as a single " 319 "continuous\n" 320 " long stream.\n" 321 msgstr "" 322 " -s, --separate\n" 323 " datoteke obravnavaj kot loene, ne pa kot neprekinjen tok\n" 324 " podatkov\n" 325 326 #: sed/sed.c:154 327 #, c-format 328 msgid "" 329 " -u, --unbuffered\n" 330 " load minimal amounts of data from the input files and " 331 "flush\n" 332 " the output buffers more often\n" 333 msgstr "" 334 " -u, --unbuffered\n" 335 " naloi kar se da malo podatkov iz vhode datoteke in " 336 "pogosteje\n" 337 " izprazni izhodni medpomnilnik\n" 338 339 #: sed/sed.c:157 340 #, c-format 341 msgid " --help display this help and exit\n" 342 msgstr " --help prikai ta navodila in konaj\n" 343 344 #: sed/sed.c:158 345 #, c-format 346 msgid " --version output version information and exit\n" 347 msgstr " --version razliica programa\n" 348 349 #: sed/sed.c:159 350 #, c-format 351 msgid "" 352 "\n" 353 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 354 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 355 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 356 "specified, then the standard input is read.\n" 357 "\n" 358 msgstr "" 359 "\n" 360 "e izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n" 361 "argument tolmai kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih " 362 "datotek.\n" 363 "e ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" 364 "\n" 365 366 #: sed/sed.c:315 367 #, c-format 368 msgid "super-sed version %s\n" 369 msgstr "super-sed, razliica %s\n" 370 371 #: sed/sed.c:316 372 #, c-format 373 msgid "" 374 "based on GNU sed version %s\n" 375 "\n" 376 msgstr "" 377 "na osnovi GNU sed, razliica %s\n" 378 "\n" 379 380 #: sed/sed.c:318 381 #, c-format 382 msgid "GNU sed version %s\n" 383 msgstr "GNU sed, razliica %s\n" 384 385 #: sed/sed.c:320 386 #, fuzzy, c-format 387 msgid "" 388 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 389 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 390 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 391 "to the extent permitted by law.\n" 392 msgstr "" 393 "%s\n" 394 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " 395 "razmnoujete\n" 396 "in razirjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA JAMSTVA,\n" 397 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" 398 399 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 400 #, c-format 401 msgid "cannot remove %s: %s" 402 msgstr "ni mogoe odstraniti %s: %s" 403 404 #: sed/utils.c:163 405 #, c-format 406 msgid "couldn't open file %s: %s" 407 msgstr "ni mogoe odpreti datoteke %s: %s" 408 409 #: sed/utils.c:186 410 #, c-format 411 msgid "couldn't attach to %s: %s" 412 msgstr "ni mogoe pripeti k %s: %s" 413 414 #: sed/utils.c:245 415 #, c-format 416 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 417 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 418 msgstr[0] "ni mogoe zapisati %d elementov na %s: %s" 419 msgstr[1] "ni mogoe zapisati %d elementa na %s: %s" 420 msgstr[2] "ni mogoe zapisati %d elementov na %s: %s" 421 msgstr[3] "ni mogoe zapisati %d elementov na %s: %s" 422 423 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 424 #, c-format 425 msgid "read error on %s: %s" 426 msgstr "napaka pri branju z %s: %s" 427 428 #: sed/utils.c:378 429 #, c-format 430 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 431 msgstr "ni mogoe slediti simbolni povezavi %s: %s" 432 433 #: sed/utils.c:412 434 #, c-format 435 msgid "cannot stat %s: %s" 436 msgstr "ni mogoe ugotoviti statistike %s: %s" 437 438 #: sed/utils.c:443 439 #, c-format 440 msgid "cannot rename %s: %s" 441 msgstr "ni mogoe preimenovati %s: %s" 442 443 #: lib/regcomp.c:134 444 msgid "Success" 445 msgstr "Uspeno" 446 447 #: lib/regcomp.c:137 448 msgid "No match" 449 msgstr "Ni ujemanja" 450 451 #: lib/regcomp.c:140 452 msgid "Invalid regular expression" 453 msgstr "Neveljavni regularni izraz" 454 455 #: lib/regcomp.c:143 456 msgid "Invalid collation character" 457 msgstr "Znaka izven abecede" 458 459 #: lib/regcomp.c:146 460 msgid "Invalid character class name" 461 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" 462 463 #: lib/regcomp.c:149 464 msgid "Trailing backslash" 465 msgstr "Zakljuna obrnjena poevnica" 466 467 #: lib/regcomp.c:152 468 msgid "Invalid back reference" 469 msgstr "Neveljavni povratni sklic" 470 471 #: lib/regcomp.c:155 472 msgid "Unmatched [ or [^" 473 msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja" 474 475 #: lib/regcomp.c:158 476 msgid "Unmatched ( or \\(" 477 msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja" 478 479 #: lib/regcomp.c:161 480 msgid "Unmatched \\{" 481 msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja" 482 483 #: lib/regcomp.c:164 484 msgid "Invalid content of \\{\\}" 485 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" 486 487 #: lib/regcomp.c:167 488 msgid "Invalid range end" 489 msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala" 490 491 #: lib/regcomp.c:170 492 msgid "Memory exhausted" 493 msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" 494 495 #: lib/regcomp.c:173 496 msgid "Invalid preceding regular expression" 497 msgstr "Neveljaven prejnji regularni izraz" 498 499 #: lib/regcomp.c:176 500 msgid "Premature end of regular expression" 501 msgstr "Predasni zakljuek regularnega izraza" 502 503 #: lib/regcomp.c:179 504 msgid "Regular expression too big" 505 msgstr "Regularni izraz prevelik" 506 507 #: lib/regcomp.c:182 508 msgid "Unmatched ) or \\)" 509 msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja" 510 511 #: lib/regcomp.c:703 512 msgid "No previous regular expression" 513 msgstr "Prejnji regularni izraz manjka" 514 515 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 516 #~ msgstr "Klic savchar() z nepriakovanim pushback (%x)" 517 518 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 519 #~ msgstr "INTERNA NAPAKA: pokvarjen tip naslova" 520 521 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 522 #~ msgstr "INTERNA NAPAKA: Pokvarjen ukaz %c" 523 524 #~ msgid "" 525 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 526 #~ "\n" 527 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 528 #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" 529 #~ " -e script, --expression=script\n" 530 #~ " add the script to the commands to be executed\n" 531 #~ " -f script-file, --file=script-file\n" 532 #~ " add the contents of script-file to the commands to be " 533 #~ "executed\n" 534 #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 535 #~ " edit files in place (makes backup if extension " 536 #~ "supplied)\n" 537 #~ " -l N, --line-length=N\n" 538 #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " 539 #~ "command\n" 540 #~ " -r, --regexp-extended\n" 541 #~ " use extended regular expressions in the script.\n" 542 #~ "%s -s, --separate\n" 543 #~ " consider files as separate rather than as a single " 544 #~ "continuous\n" 545 #~ " long stream.\n" 546 #~ " -u, --unbuffered\n" 547 #~ " load minimal amounts of data from the input files and " 548 #~ "flush\n" 549 #~ " the output buffers more often\n" 550 #~ " --help display this help and exit\n" 551 #~ " -V, --version output version information and exit\n" 552 #~ "\n" 553 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 554 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 555 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 556 #~ "specified, then the standard input is read.\n" 557 #~ "\n" 558 #~ msgstr "" 559 #~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [SKRIPT] [DATOTEKA]...\n" 560 #~ "\n" 561 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 562 #~ " brez avtomatinega izpisa prostora vzorcev\n" 563 #~ " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" 564 #~ " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" 565 #~ " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" 566 #~ " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se " 567 #~ "izvedejo\n" 568 #~ " -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n" 569 #~ " spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno " 570 #~ "kopijo z\n" 571 #~ " dano pripono, e je ta podana)\n" 572 #~ " -l N, --line-length=N\n" 573 #~ " doloi irino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" 574 #~ " -r, --regexp-extended\n" 575 #~ " dovoli uporabo razirjenih regularnih izrazov\n" 576 #~ "%s -s, --separate\n" 577 #~ " datoteke obravnavaj kot loene, ne pa kot neprekinjen " 578 #~ "tok\n" 579 #~ " podatkov\n" 580 #~ " -u, --unbuffered\n" 581 #~ "\n" 582 #~ " --help ta navodila\n" 583 #~ " -V, --version razliica programa\n" 584 #~ "\n" 585 #~ "e izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n" 586 #~ "argument tolmai kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih " 587 #~ "datotek.\n" 588 #~ "e ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" 589 #~ "\n" 590 591 #~ msgid "Unexpected End-of-file" 592 #~ msgstr "Nepriakovan konec datoteke" 593 594 #~ msgid "bad regexp: %s\n" 595 #~ msgstr "pokvarjen regularni izraz: %s\n" 596 597 #~ msgid "input read error: %s" 598 #~ msgstr "napaka pri branju: %s" 599 600 #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" 601 #~ msgstr "ni bilo mogoe zapisati elementa na %s: %s" 602