Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Mensajes en espaol para GNU e2fsprogs.
      2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 #
      5 # Max de Mendizbal <max (a] upn.mx>, 2003, 2005.
      6 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2008.
      7 #
      8 #
      9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
     10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     15 #.
     16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     22 #. @-expansion facility at all.
     23 #.
     24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     29 #. ownership field (inode->i_uid).
     30 #.  
     31 #. 	%b	<blk>			block number
     32 #. 	%B	<blkcount>		integer
     33 #. 	%c	<blk2>			block number
     34 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     35 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     36 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     37 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     38 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     39 #. 	%d	<dir> 			inode number
     40 #. 	%g	<group>			integer
     41 #. 	%i	<ino>			inode number
     42 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     43 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     44 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     45 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     46 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     47 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     48 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     49 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     50 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     51 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     52 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     53 #. 	%j	<ino2>			inode number
     54 #. 	%m	<com_err error message>
     55 #. 	%N	<num>
     56 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     57 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     58 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     59 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     60 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     61 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     62 #. 				the containing directory.
     63 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     64 #. 	%S		backup superblock
     65 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     66 #.
     67 msgid ""
     68 msgstr ""
     69 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n"
     70 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     71 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
     72 "PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:56+0200\n"
     73 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n"
     74 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n"
     75 "MIME-Version: 1.0\n"
     76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     79 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
     80 
     81 # Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
     82 # "pasar por alto", etc. Ya s que "ignorar" se entiende, pero slo
     83 # porque su mal uso est muy extendido. sv
     84 # Qu tal "se descarta"? Me gustara saber si hay algn glosario de
     85 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberan ser
     86 # estndar. mm
     87 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
     88 #, c-format
     89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     90 msgstr "El bloque daado %u est fuera del intervalo; se descarta.\n"
     91 
     92 # En el K&R se habla de nodo-i. Cules son las razones a favor y en contra
     93 # de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
     94 # El plural. Pero est bien, adopto la convencin K&R. mm
     95 #: e2fsck/badblocks.c:45
     96 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     97 msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques daados"
     98 
     99 # Yo pondra mejor "el nodo i de bloques daados". No s mucho sobre el
    100 # formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
    101 # cuya tarea sea precisamente la de recordar cules son los bloques
    102 # daados. Investigarlo en caso de duda. sv
    103 #: e2fsck/badblocks.c:57
    104 msgid "while reading the bad blocks inode"
    105 msgstr "mientras se lea el nodo-i de bloques daados"
    106 
    107 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
    108 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
    109 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
    110 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
    111 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
    112 #, c-format
    113 msgid "while trying to open %s"
    114 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
    115 
    116 #: e2fsck/badblocks.c:82
    117 #, c-format
    118 msgid "while trying popen '%s'"
    119 msgstr "mientras se intentaba abrir una tubera a '%s'"
    120 
    121 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
    122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    123 msgstr "mientras se lea una lista de bloques daados desde un fichero"
    124 
    125 #: e2fsck/badblocks.c:104
    126 msgid "while updating bad block inode"
    127 msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques daados"
    128 
    129 # Solemos traducir Warning por Atencin. sv
    130 # Ok, uniformizo. mm
    131 #: e2fsck/badblocks.c:130
    132 #, c-format
    133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    134 msgstr ""
    135 "Atencin: se encontr un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques daados. "
    136 "Limpiado.\n"
    137 
    138 #: e2fsck/ehandler.c:54
    139 #, c-format
    140 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    141 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
    142 
    143 #: e2fsck/ehandler.c:57
    144 #, c-format
    145 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    146 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
    147 
    148 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
    149 msgid "Ignore error"
    150 msgstr "Se descarta el error"
    151 
    152 #: e2fsck/ehandler.c:61
    153 msgid "Force rewrite"
    154 msgstr "Se fuerza la reescritura"
    155 
    156 #: e2fsck/ehandler.c:103
    157 #, c-format
    158 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    159 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
    160 
    161 #: e2fsck/ehandler.c:106
    162 #, c-format
    163 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    164 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
    165 
    166 #: e2fsck/emptydir.c:56
    167 msgid "empty dirblocks"
    168 msgstr "bloques de directorio vacos"
    169 
    170 #: e2fsck/emptydir.c:61
    171 msgid "empty dir map"
    172 msgstr "mapa de directorios vaco"
    173 
    174 #: e2fsck/emptydir.c:97
    175 #, c-format
    176 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    177 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) est vaco en el nodo-i %u\n"
    178 
    179 #: e2fsck/extend.c:21
    180 #, c-format
    181 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    182 msgstr "%s: %s fichero nmerodebloques tamaodelbloque\n"
    183 
    184 #: e2fsck/extend.c:43
    185 #, c-format
    186 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    187 msgstr "Nmero invlido de bloques!\n"
    188 
    189 #: e2fsck/extend.c:49
    190 #, c-format
    191 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    192 msgstr "No se puede reservar el bloque del bfer (tamao=%d)\n"
    193 
    194 #: e2fsck/flushb.c:34
    195 #, c-format
    196 msgid "Usage: %s disk\n"
    197 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
    198 
    199 #: e2fsck/flushb.c:63
    200 #, c-format
    201 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    202 msgstr ""
    203 "No est implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se "
    204 "pueden vaciar los bfers.\n"
    205 
    206 #: e2fsck/iscan.c:46
    207 #, c-format
    208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    209 msgstr ""
    210 "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_bfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
    211 
    212 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
    213 #, c-format
    214 msgid "while opening %s for flushing"
    215 msgstr "mientras se abra %s para su vaciado"
    216 
    217 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
    218 #, c-format
    219 msgid "while trying to flush %s"
    220 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
    221 
    222 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
    223 msgid "while opening inode scan"
    224 msgstr "mientras se iniciaba la exploracin de los nodos-i"
    225 
    226 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
    227 msgid "while getting next inode"
    228 msgstr "mientras se obtena el nodo-i siguiente"
    229 
    230 #: e2fsck/iscan.c:138
    231 #, c-format
    232 msgid "%u inodes scanned.\n"
    233 msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
    234 
    235 #: e2fsck/journal.c:507
    236 msgid "reading journal superblock\n"
    237 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
    238 
    239 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
    240 # vlido, sino que no se ha encontrado ningn superbloque que sea vlido,
    241 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningn superbloque
    242 # en absoluto). Creo que la traduccin debera cambiarse. sv
    243 # En efecto, tienes toda la razn. Corregido. mm
    244 #: e2fsck/journal.c:564
    245 #, c-format
    246 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    247 msgstr ""
    248 "%s: no se encontr un superbloque vlido en el fichero de transacciones\n"
    249 
    250 #: e2fsck/journal.c:573
    251 #, c-format
    252 msgid "%s: journal too short\n"
    253 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
    254 
    255 #: e2fsck/journal.c:858
    256 #, c-format
    257 msgid "%s: recovering journal\n"
    258 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
    259 
    260 #: e2fsck/journal.c:860
    261 #, c-format
    262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    263 msgstr ""
    264 "%s: no se puede hacer la recuperacin del fichero de transacciones en modo "
    265 "de slo lectura\n"
    266 
    267 #: e2fsck/journal.c:881
    268 #, c-format
    269 msgid "while trying to re-open %s"
    270 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
    271 
    272 #: e2fsck/message.c:110
    273 msgid "aextended attribute"
    274 msgstr "aatributo extendido"
    275 
    276 #: e2fsck/message.c:111
    277 msgid "Aerror allocating"
    278 msgstr "Aerror en la reserva"
    279 
    280 #: e2fsck/message.c:112
    281 msgid "bblock"
    282 msgstr "bbloque"
    283 
    284 #: e2fsck/message.c:113
    285 msgid "Bbitmap"
    286 msgstr "Bmapa de bits"
    287 
    288 #: e2fsck/message.c:114
    289 msgid "ccompress"
    290 msgstr "ccompresin"
    291 
    292 #: e2fsck/message.c:115
    293 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    294 msgstr "CEntra en conflicto con algn otro sistema de ficheros @b"
    295 
    296 #: e2fsck/message.c:116
    297 msgid "iinode"
    298 msgstr "inodo-i"
    299 
    300 #: e2fsck/message.c:117
    301 msgid "Iillegal"
    302 msgstr "Iilegal"
    303 
    304 #: e2fsck/message.c:118
    305 msgid "jjournal"
    306 msgstr "jfichero de transacciones"
    307 
    308 #: e2fsck/message.c:119
    309 msgid "Ddeleted"
    310 msgstr "Dborrado"
    311 
    312 #: e2fsck/message.c:120
    313 msgid "ddirectory"
    314 msgstr "ddirectorio"
    315 
    316 #: e2fsck/message.c:121
    317 msgid "eentry"
    318 msgstr "eentrada"
    319 
    320 #: e2fsck/message.c:122
    321 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    322 msgstr "ELa @e '%Dn' que est en %p (%i)"
    323 
    324 #: e2fsck/message.c:123
    325 msgid "ffilesystem"
    326 msgstr "fsistema de ficheros"
    327 
    328 #: e2fsck/message.c:124
    329 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    330 msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
    331 
    332 #: e2fsck/message.c:125
    333 msgid "ggroup"
    334 msgstr "ggrupo"
    335 
    336 #: e2fsck/message.c:126
    337 msgid "hHTREE @d @i"
    338 msgstr "hEl RBOL-H del @i del @d"
    339 
    340 #: e2fsck/message.c:127
    341 msgid "llost+found"
    342 msgstr "llost+found"
    343 
    344 #: e2fsck/message.c:128
    345 msgid "Lis a link"
    346 msgstr "Les un enlace"
    347 
    348 #: e2fsck/message.c:129
    349 msgid "mmultiply-claimed"
    350 msgstr "mreclamado en mltiples ocasiones"
    351 
    352 #: e2fsck/message.c:130
    353 msgid "ninvalid"
    354 msgstr "ninvlido"
    355 
    356 #: e2fsck/message.c:131
    357 msgid "oorphaned"
    358 msgstr "ohurfano"
    359 
    360 #: e2fsck/message.c:132
    361 msgid "pproblem in"
    362 msgstr "pproblema en"
    363 
    364 #: e2fsck/message.c:133
    365 msgid "rroot @i"
    366 msgstr "r@i raz"
    367 
    368 #: e2fsck/message.c:134
    369 msgid "sshould be"
    370 msgstr "sdebera ser"
    371 
    372 #: e2fsck/message.c:135
    373 msgid "Ssuper@b"
    374 msgstr "Ssuper@b"
    375 
    376 #: e2fsck/message.c:136
    377 msgid "uunattached"
    378 msgstr "udesacoplado"
    379 
    380 #: e2fsck/message.c:137
    381 msgid "vdevice"
    382 msgstr "vdispositivo"
    383 
    384 #: e2fsck/message.c:138
    385 #, fuzzy
    386 msgid "xextent"
    387 msgstr "eentrada"
    388 
    389 #: e2fsck/message.c:139
    390 msgid "zzero-length"
    391 msgstr "zlongitud cero"
    392 
    393 #: e2fsck/message.c:150
    394 msgid "<The NULL inode>"
    395 msgstr "<El nodo-i NULO>"
    396 
    397 #: e2fsck/message.c:151
    398 msgid "<The bad blocks inode>"
    399 msgstr "<El nodo-i de bloques daados>"
    400 
    401 #: e2fsck/message.c:153
    402 msgid "<The ACL index inode>"
    403 msgstr "<El ndice ACL del nodo-i>"
    404 
    405 #: e2fsck/message.c:154
    406 msgid "<The ACL data inode>"
    407 msgstr "<La informacin ACL del nodo-i>"
    408 
    409 #: e2fsck/message.c:155
    410 msgid "<The boot loader inode>"
    411 msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
    412 
    413 #: e2fsck/message.c:156
    414 msgid "<The undelete directory inode>"
    415 msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
    416 
    417 #: e2fsck/message.c:157
    418 msgid "<The group descriptor inode>"
    419 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
    420 
    421 #: e2fsck/message.c:158
    422 msgid "<The journal inode>"
    423 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
    424 
    425 #: e2fsck/message.c:159
    426 msgid "<Reserved inode 9>"
    427 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
    428 
    429 #: e2fsck/message.c:160
    430 msgid "<Reserved inode 10>"
    431 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
    432 
    433 #: e2fsck/message.c:323
    434 #, c-format
    435 msgid "regular file"
    436 msgstr "fichero regular"
    437 
    438 #: e2fsck/message.c:325
    439 #, c-format
    440 msgid "directory"
    441 msgstr "directorio"
    442 
    443 #: e2fsck/message.c:327
    444 #, c-format
    445 msgid "character device"
    446 msgstr "dispositivo de caracteres"
    447 
    448 #: e2fsck/message.c:329
    449 #, c-format
    450 msgid "block device"
    451 msgstr "dispositivo de bloque"
    452 
    453 #: e2fsck/message.c:331
    454 #, c-format
    455 msgid "named pipe"
    456 msgstr "tubera designada"
    457 
    458 #: e2fsck/message.c:333
    459 #, c-format
    460 msgid "symbolic link"
    461 msgstr "enlace simblico"
    462 
    463 #: e2fsck/message.c:335
    464 #, c-format
    465 msgid "socket"
    466 msgstr "zcalo"
    467 
    468 #: e2fsck/message.c:337
    469 #, c-format
    470 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    471 msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
    472 
    473 #: e2fsck/pass1b.c:215
    474 msgid "multiply claimed inode map"
    475 msgstr "mapa de nodos-i reclamados en mltiples ocasiones"
    476 
    477 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
    478 #, fuzzy, c-format
    479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
    480 msgstr "error interno: no se encontr el dup_blk para %u\n"
    481 
    482 #: e2fsck/pass1b.c:743
    483 msgid "returned from clone_file_block"
    484 msgstr "regresado del clone_file_block"
    485 
    486 #: e2fsck/pass1b.c:762
    487 #, fuzzy, c-format
    488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    489 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
    490 
    491 #: e2fsck/pass1b.c:774
    492 #, fuzzy, c-format
    493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    494 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
    495 
    496 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
    497 msgid "reading directory block"
    498 msgstr "leyendo bloque de directorio"
    499 
    500 #: e2fsck/pass1.c:552
    501 msgid "in-use inode map"
    502 msgstr "mapa de nodos-i usados"
    503 
    504 #: e2fsck/pass1.c:561
    505 msgid "directory inode map"
    506 msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
    507 
    508 #: e2fsck/pass1.c:569
    509 msgid "regular file inode map"
    510 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
    511 
    512 #: e2fsck/pass1.c:576
    513 msgid "in-use block map"
    514 msgstr "mapa de bloques usados"
    515 
    516 #: e2fsck/pass1.c:630
    517 msgid "opening inode scan"
    518 msgstr "iniciando la exploracin de los nodos-i"
    519 
    520 #: e2fsck/pass1.c:654
    521 msgid "getting next inode from scan"
    522 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
    523 
    524 #: e2fsck/pass1.c:1122
    525 msgid "Pass 1"
    526 msgstr "Paso 1"
    527 
    528 #: e2fsck/pass1.c:1181
    529 #, c-format
    530 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    531 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
    532 
    533 #: e2fsck/pass1.c:1225
    534 msgid "bad inode map"
    535 msgstr "mapa de nodos-i daados"
    536 
    537 #: e2fsck/pass1.c:1247
    538 msgid "inode in bad block map"
    539 msgstr "el nodo-i est en el mapa de bloques daados"
    540 
    541 #: e2fsck/pass1.c:1267
    542 msgid "imagic inode map"
    543 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
    544 
    545 #: e2fsck/pass1.c:1294
    546 msgid "multiply claimed block map"
    547 msgstr "mapa de bloques reclamados en mltiples ocasiones"
    548 
    549 #: e2fsck/pass1.c:1393
    550 msgid "ext attr block map"
    551 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
    552 
    553 #: e2fsck/pass1.c:2134
    554 #, c-format
    555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    556 msgstr ""
    557 
    558 #: e2fsck/pass1.c:2449
    559 msgid "block bitmap"
    560 msgstr "mapa de bits de bloques"
    561 
    562 #: e2fsck/pass1.c:2453
    563 msgid "inode bitmap"
    564 msgstr "mapa de bits de nodos-i"
    565 
    566 #: e2fsck/pass1.c:2457
    567 msgid "inode table"
    568 msgstr "tabla de nodos-i"
    569 
    570 #: e2fsck/pass2.c:284
    571 msgid "Pass 2"
    572 msgstr "Paso 2"
    573 
    574 #: e2fsck/pass2.c:803
    575 #, fuzzy
    576 msgid "Can not continue."
    577 msgstr ""
    578 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
    579 "\n"
    580 
    581 #: e2fsck/pass3.c:79
    582 msgid "inode done bitmap"
    583 msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
    584 
    585 #: e2fsck/pass3.c:90
    586 msgid "Peak memory"
    587 msgstr "Memoria pico"
    588 
    589 #: e2fsck/pass3.c:146
    590 msgid "Pass 3"
    591 msgstr "Paso 3"
    592 
    593 #: e2fsck/pass3.c:334
    594 msgid "inode loop detection bitmap"
    595 msgstr "mapa de bits de deteccin de ciclos de nodos-i"
    596 
    597 #: e2fsck/pass4.c:196
    598 msgid "Pass 4"
    599 msgstr "Paso 4"
    600 
    601 #: e2fsck/pass5.c:70
    602 msgid "Pass 5"
    603 msgstr "Paso 5"
    604 
    605 #: e2fsck/problem.c:50
    606 msgid "(no prompt)"
    607 msgstr "(no hay cursor)"
    608 
    609 # Yo pondra mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedara
    610 # mejor en forma impersonal. Fjate que todos los dems verbos que siguen
    611 # estn en infinitivo.
    612 # Cierto. mm
    613 #: e2fsck/problem.c:51
    614 msgid "Fix"
    615 msgstr "Arreglar"
    616 
    617 #: e2fsck/problem.c:52
    618 msgid "Clear"
    619 msgstr "Borrar"
    620 
    621 #: e2fsck/problem.c:53
    622 msgid "Relocate"
    623 msgstr "Reubicar"
    624 
    625 #: e2fsck/problem.c:54
    626 msgid "Allocate"
    627 msgstr "Reservar"
    628 
    629 #: e2fsck/problem.c:55
    630 msgid "Expand"
    631 msgstr "Expandir"
    632 
    633 #: e2fsck/problem.c:56
    634 msgid "Connect to /lost+found"
    635 msgstr "Conectar a /lost+found"
    636 
    637 #: e2fsck/problem.c:57
    638 msgid "Create"
    639 msgstr "Crear"
    640 
    641 #: e2fsck/problem.c:58
    642 msgid "Salvage"
    643 msgstr "Recuperar"
    644 
    645 #: e2fsck/problem.c:59
    646 msgid "Truncate"
    647 msgstr "Truncar"
    648 
    649 #: e2fsck/problem.c:60
    650 msgid "Clear inode"
    651 msgstr "Borrar nodo-i"
    652 
    653 #: e2fsck/problem.c:61
    654 msgid "Abort"
    655 msgstr "Interrumpir"
    656 
    657 #: e2fsck/problem.c:62
    658 msgid "Split"
    659 msgstr "Dividir"
    660 
    661 #: e2fsck/problem.c:63
    662 msgid "Continue"
    663 msgstr "Continuar"
    664 
    665 #: e2fsck/problem.c:64
    666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    667 msgstr "Clonar los bloques reclamados en mltiples ocasiones"
    668 
    669 #: e2fsck/problem.c:65
    670 msgid "Delete file"
    671 msgstr "Borrar fichero"
    672 
    673 #: e2fsck/problem.c:66
    674 msgid "Suppress messages"
    675 msgstr "Eliminar mensajes"
    676 
    677 #: e2fsck/problem.c:67
    678 msgid "Unlink"
    679 msgstr "Desvincular"
    680 
    681 #: e2fsck/problem.c:68
    682 msgid "Clear HTree index"
    683 msgstr "Borrar el ndice del rbol-H"
    684 
    685 #: e2fsck/problem.c:69
    686 msgid "Recreate"
    687 msgstr "Recrear"
    688 
    689 #: e2fsck/problem.c:78
    690 msgid "(NONE)"
    691 msgstr "(NINGUNO)"
    692 
    693 #: e2fsck/problem.c:79
    694 msgid "FIXED"
    695 msgstr "ARREGLADO"
    696 
    697 #: e2fsck/problem.c:80
    698 msgid "CLEARED"
    699 msgstr "BORRADO"
    700 
    701 #: e2fsck/problem.c:81
    702 msgid "RELOCATED"
    703 msgstr "REUBICADO"
    704 
    705 #: e2fsck/problem.c:82
    706 msgid "ALLOCATED"
    707 msgstr "RESERVADO"
    708 
    709 #: e2fsck/problem.c:83
    710 msgid "EXPANDED"
    711 msgstr "EXPANDIDO"
    712 
    713 #: e2fsck/problem.c:84
    714 msgid "RECONNECTED"
    715 msgstr "RECONECTADO"
    716 
    717 #: e2fsck/problem.c:85
    718 msgid "CREATED"
    719 msgstr "CREADO"
    720 
    721 #: e2fsck/problem.c:86
    722 msgid "SALVAGED"
    723 msgstr "RECUPERADO"
    724 
    725 #: e2fsck/problem.c:87
    726 msgid "TRUNCATED"
    727 msgstr "TRUNCADO"
    728 
    729 #: e2fsck/problem.c:88
    730 msgid "INODE CLEARED"
    731 msgstr "NODO-I BORRADO"
    732 
    733 #: e2fsck/problem.c:89
    734 msgid "ABORTED"
    735 msgstr "INTERRUMPIDO"
    736 
    737 #: e2fsck/problem.c:90
    738 msgid "SPLIT"
    739 msgstr "DIVIDIDO"
    740 
    741 #: e2fsck/problem.c:91
    742 msgid "CONTINUING"
    743 msgstr "CONTINUANDO"
    744 
    745 #: e2fsck/problem.c:92
    746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    747 msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MLTIPLES OCASIONES"
    748 
    749 #: e2fsck/problem.c:93
    750 msgid "FILE DELETED"
    751 msgstr "FICHERO BORRADO"
    752 
    753 #: e2fsck/problem.c:94
    754 msgid "SUPPRESSED"
    755 msgstr "SUPRIMIDO"
    756 
    757 #: e2fsck/problem.c:95
    758 msgid "UNLINKED"
    759 msgstr "DESVINCULADO"
    760 
    761 #: e2fsck/problem.c:96
    762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    763 msgstr "SE BORR EL NDICE DEL RBOL-H"
    764 
    765 #: e2fsck/problem.c:97
    766 msgid "WILL RECREATE"
    767 msgstr "SE RECREAR"
    768 
    769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    770 #: e2fsck/problem.c:106
    771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    772 msgstr ""
    773 "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no est en el grupo.  (bloque %"
    774 "b)\n"
    775 
    776 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    777 #: e2fsck/problem.c:110
    778 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    779 msgstr ""
    780 "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no est en el grupo.  (bloque %"
    781 "b)\n"
    782 
    783 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    784 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    785 #: e2fsck/problem.c:115
    786 msgid ""
    787 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    788 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    789 msgstr ""
    790 "La tabla de nodos-i para el @g %g no est en el @g.  (@b %b)\n"
    791 "ATENCIN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
    792 
    793 #. @-expanded: \n
    794 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    795 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    796 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    797 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    798 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    799 #. @-expanded: \n
    800 #: e2fsck/problem.c:121
    801 #, c-format
    802 msgid ""
    803 "\n"
    804 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    805 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    806 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    807 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    808 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    809 "\n"
    810 msgstr ""
    811 "\n"
    812 "El @S podra no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n"
    813 "Si el @v es vlido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n"
    814 "de intercambio, ufs o algo ms), entonces el @S est corrompido\n"
    815 "y podra intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
    816 "   e2fsck -b %S <@v>\n"
    817 "\n"
    818 
    819 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    820 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    821 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    822 #: e2fsck/problem.c:130
    823 msgid ""
    824 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    825 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    826 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    827 msgstr ""
    828 "El tamao del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n"
    829 "El tamao fsico del @v es de %c @bs\n"
    830 "Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estn corruptos!\n"
    831 
    832 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    833 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    834 #. @-expanded: from the block size.\n
    835 #: e2fsck/problem.c:137
    836 msgid ""
    837 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    838 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    839 "from the @b size.\n"
    840 msgstr ""
    841 "El tamao_del_@b del @S es %b, el tamao del fragmento = %c.\n"
    842 "Esta versin de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
    843 "tamaos de fragmento distintos al del @b.\n"
    844 
    845 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    846 #: e2fsck/problem.c:144
    847 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    848 msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debera haber sido %c\n"
    849 
    850 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    851 #: e2fsck/problem.c:149
    852 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    853 msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debera haber sido %c\n"
    854 
    855 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    856 #. @-expanded: \n
    857 #: e2fsck/problem.c:154
    858 msgid ""
    859 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    860 "\n"
    861 msgstr "El @f no tiene un UUID; se generar uno.\n"
    862 
    863 #: e2fsck/problem.c:159
    864 #, c-format
    865 msgid ""
    866 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    867 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    868 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    869 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    870 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    871 "\n"
    872 msgstr ""
    873 "Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
    874 "o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicacin,\n"
    875 "es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
    876 "la opcin '-b %S'. El problema podra estar nicamente en el\n"
    877 "descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
    878 "descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
    879 "\n"
    880 
    881 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    882 #: e2fsck/problem.c:168
    883 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    884 msgstr "El @S est corrupto.  (%s = %N).\n"
    885 
    886 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    887 #: e2fsck/problem.c:173
    888 #, c-format
    889 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    890 msgstr "Error al determinar el tamao del @v fsico: %m\n"
    891 
    892 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    893 #: e2fsck/problem.c:178
    894 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    895 msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
    896 
    897 #: e2fsck/problem.c:182
    898 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    899 msgstr "El Hurd no tiene implementada la opcin de tipos de fichero.\n"
    900 
    901 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    902 #: e2fsck/problem.c:187
    903 #, fuzzy, c-format
    904 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    905 msgstr "@S tiene un @j ext3 @n (@i %i).\n"
    906 
    907 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    908 #: e2fsck/problem.c:192
    909 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    910 msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
    911 
    912 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    913 #: e2fsck/problem.c:197
    914 msgid "Can't find external @j\n"
    915 msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
    916 
    917 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    918 #: e2fsck/problem.c:202
    919 msgid "External @j has bad @S\n"
    920 msgstr "El @j externo tiene un @S daado\n"
    921 
    922 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    923 #: e2fsck/problem.c:207
    924 msgid "External @j does not support this @f\n"
    925 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
    926 
    927 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    928 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    929 #. @-expanded: format.\n
    930 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    931 #: e2fsck/problem.c:212
    932 #, fuzzy
    933 msgid ""
    934 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    935 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    936 "format.\n"
    937 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    938 msgstr ""
    939 "El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
    940 "Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
    941 "este formato de @j.\n"
    942 "Tambin es posible que el @S del @j est corrupto.\n"
    943 
    944 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    945 #: e2fsck/problem.c:220
    946 #, fuzzy
    947 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    948 msgstr "El @S del @j ext3 est corrupto.\n"
    949 
    950 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    951 #: e2fsck/problem.c:225
    952 #, fuzzy, c-format
    953 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    954 msgstr ""
    955 "La bandera de recuperacin del ext3 est limpia, pero el @j\n"
    956 "contiene informacin.\n"
    957 
    958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    959 #: e2fsck/problem.c:230
    960 #, fuzzy
    961 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    962 msgstr ""
    963 "El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery est activada, pero no hay @j.\n"
    964 
    965 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    966 #: e2fsck/problem.c:235
    967 #, fuzzy
    968 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    969 msgstr ""
    970 "La bandera de recuperacin del ext3 est limpia, pero el @j\n"
    971 "contiene informacin.\n"
    972 
    973 #. @-expanded: Clear journal
    974 #: e2fsck/problem.c:240
    975 msgid "Clear @j"
    976 msgstr "Borrar el @j"
    977 
    978 #. @-expanded: Run journal anyway
    979 #: e2fsck/problem.c:245
    980 msgid "Run @j anyway"
    981 msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
    982 
    983 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
    984 #: e2fsck/problem.c:250
    985 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
    986 msgstr ""
    987 "La bandera de recuperacin no est activada en el @S de respaldo,\n"
    988 "por eso se ejecutar de todas maneras el @j.\n"
    989 
    990 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    991 #: e2fsck/problem.c:255
    992 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    993 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamao=%Is)\n"
    994 
    995 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    996 #: e2fsck/problem.c:260
    997 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
    998 msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
    999 
   1000 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
   1001 #: e2fsck/problem.c:265
   1002 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
   1003 msgstr "Ya se borr el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
   1004 
   1005 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
   1006 #: e2fsck/problem.c:270
   1007 #, c-format
   1008 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
   1009 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
   1010 
   1011 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
   1012 #: e2fsck/problem.c:275
   1013 #, c-format
   1014 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
   1015 msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n"
   1016 
   1017 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
   1018 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
   1019 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
   1020 msgstr ""
   1021 "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisin 0 del @f.  "
   1022 
   1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
   1024 #: e2fsck/problem.c:285
   1025 #, fuzzy
   1026 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
   1027 msgstr ""
   1028 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una caracterstica "
   1029 "de slo lectura.\n"
   1030 
   1031 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
   1032 #: e2fsck/problem.c:290
   1033 #, fuzzy
   1034 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
   1035 msgstr ""
   1036 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una caracterstica "
   1037 "incompatible.\n"
   1038 
   1039 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
   1040 #: e2fsck/problem.c:295
   1041 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
   1042 msgstr "La versin del @j no est implementada en este e2fsck.\n"
   1043 
   1044 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1045 #. @-expanded: \n
   1046 #: e2fsck/problem.c:300
   1047 #, c-format
   1048 msgid ""
   1049 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1050 "\n"
   1051 msgstr ""
   1052 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
   1053 "\n"
   1054 
   1055 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1056 #. @-expanded: \n
   1057 #: e2fsck/problem.c:305
   1058 #, c-format
   1059 msgid ""
   1060 "Error moving @j: %m\n"
   1061 "\n"
   1062 msgstr ""
   1063 "Error moviendo el @j: %m\n"
   1064 "\n"
   1065 
   1066 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1067 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1068 #. @-expanded: \n
   1069 #: e2fsck/problem.c:310
   1070 msgid ""
   1071 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1072 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1073 "\n"
   1074 msgstr ""
   1075 "Se encontraron campos V2 no vlidos en el @j del @S\n"
   1076 "(del V1 del @j).\n"
   1077 "Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
   1078 "\n"
   1079 
   1080 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1081 #. @-expanded: \n
   1082 #: e2fsck/problem.c:316
   1083 msgid ""
   1084 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1085 "\n"
   1086 msgstr ""
   1087 "Respaldando la informacin del @j, el @i y el @b.\n"
   1088 "\n"
   1089 
   1090 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1091 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1092 #: e2fsck/problem.c:321
   1093 msgid ""
   1094 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1095 "is %N; @s zero.  "
   1096 msgstr ""
   1097 "El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
   1098 "es %N; debera ser cero.  "
   1099 
   1100 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1101 #: e2fsck/problem.c:327
   1102 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1103 msgstr ""
   1104 "El 'resize_inode' no est habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamao no "
   1105 "es cero.  "
   1106 
   1107 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1108 #: e2fsck/problem.c:332
   1109 msgid "Resize @i not valid.  "
   1110 msgstr "El nodo-i de cambio del tamao no es vlido.  "
   1111 
   1112 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
   1113 #: e2fsck/problem.c:337
   1114 msgid "@S last mount time is in the future.  "
   1115 msgstr "La ltima vez que se mont el superbloque es en el futuro.  "
   1116 
   1117 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
   1118 #: e2fsck/problem.c:342
   1119 msgid "@S last write time is in the future.  "
   1120 msgstr "La ltima vez que se escribi en el superbloque es en el futuro.  "
   1121 
   1122 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1123 #: e2fsck/problem.c:346
   1124 #, c-format
   1125 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1126 msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debera ser %X.  "
   1127 
   1128 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1129 #. @-expanded: \n
   1130 #: e2fsck/problem.c:351
   1131 msgid ""
   1132 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1133 "\n"
   1134 msgstr ""
   1135 "Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
   1136 "\n"
   1137 
   1138 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
   1139 #: e2fsck/problem.c:356
   1140 #, c-format
   1141 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
   1142 msgstr ""
   1143 
   1144 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1145 #: e2fsck/problem.c:361
   1146 #, c-format
   1147 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1148 msgstr ""
   1149 
   1150 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
   1151 #: e2fsck/problem.c:366
   1152 #, c-format
   1153 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   1154 msgstr ""
   1155 
   1156 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1157 #: e2fsck/problem.c:371
   1158 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1159 msgstr ""
   1160 
   1161 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1162 #: e2fsck/problem.c:376
   1163 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1164 msgstr ""
   1165 
   1166 #: e2fsck/problem.c:381
   1167 #, c-format
   1168 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1169 msgstr ""
   1170 
   1171 #: e2fsck/problem.c:385
   1172 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1173 msgstr ""
   1174 
   1175 # Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
   1176 # indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
   1177 # da la impresin de que en ese momento se estn haciendo las cosas.
   1178 # En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
   1179 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1180 #: e2fsck/problem.c:392
   1181 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1182 msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaos\n"
   1183 
   1184 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1185 #: e2fsck/problem.c:396
   1186 msgid "@r is not a @d.  "
   1187 msgstr "el @r no es un @d.  "
   1188 
   1189 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1190 #: e2fsck/problem.c:401
   1191 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1192 msgstr ""
   1193 "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versin antigua del "
   1194 "mke2fs).  "
   1195 
   1196 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1197 #: e2fsck/problem.c:406
   1198 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1199 msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
   1200 
   1201 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1202 #: e2fsck/problem.c:411
   1203 #, c-format
   1204 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1205 msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero.  "
   1206 
   1207 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1208 #: e2fsck/problem.c:416
   1209 #, c-format
   1210 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1211 msgstr "@i %i est en uso, pero tiene puesto dtime.  "
   1212 
   1213 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1214 #: e2fsck/problem.c:421
   1215 #, c-format
   1216 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1217 msgstr "@i %i es un @d con @z.  "
   1218 
   1219 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1220 #: e2fsck/problem.c:426
   1221 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1222 msgstr "@b del @B del @g %g @C est en %b.\n"
   1223 
   1224 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1225 #: e2fsck/problem.c:431
   1226 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1227 msgstr "El @i del @B del @g %g @C en %b.\n"
   1228 
   1229 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1230 #: e2fsck/problem.c:436
   1231 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1232 msgstr "La tabla de @i del @g %g @C en %b.\n"
   1233 
   1234 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1235 #: e2fsck/problem.c:441
   1236 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1237 msgstr "El @b del @B (%B) del @g %g est daado.  "
   1238 
   1239 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1240 #: e2fsck/problem.c:446
   1241 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1242 msgstr "El @i del @B (%B) del @g %g est daado.  "
   1243 
   1244 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1245 #: e2fsck/problem.c:451
   1246 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1247 msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
   1248 
   1249 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1250 #: e2fsck/problem.c:456
   1251 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1252 msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
   1253 
   1254 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
   1255 #: e2fsck/problem.c:461
   1256 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1257 msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i.  "
   1258 
   1259 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1260 #: e2fsck/problem.c:466
   1261 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1262 msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i.  "
   1263 
   1264 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1265 #: e2fsck/problem.c:471
   1266 #, c-format
   1267 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1268 msgstr "@i %i tiene @b(s) invlido(s).  "
   1269 
   1270 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1271 #: e2fsck/problem.c:476
   1272 #, c-format
   1273 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1274 msgstr "Demasiados @bs invlidos en el @i %i.\n"
   1275 
   1276 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
   1277 #: e2fsck/problem.c:481
   1278 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1279 msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i daado.  "
   1280 
   1281 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1282 #: e2fsck/problem.c:486
   1283 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1284 msgstr "@b del @i daado tiene @b(s) invlido(s).  "
   1285 
   1286 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1287 #: e2fsck/problem.c:491
   1288 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1289 msgstr "@b duplicado o daado est en uso!\n"
   1290 
   1291 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1292 #: e2fsck/problem.c:496
   1293 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1294 msgstr "El @b %b daado se usa de forma indirecta como @b del @i.  "
   1295 
   1296 #. @-expanded: \n
   1297 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1298 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1299 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1300 #: e2fsck/problem.c:501
   1301 msgid ""
   1302 "\n"
   1303 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1304 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1305 "in the @f.\n"
   1306 msgstr ""
   1307 "\n"
   1308 "El nodo-i de bloques daados probablemente haya sido corrompido.\n"
   1309 "Probablemente se debera detener ahora el programa y ejecutar\n"
   1310 "e2fsck -c para buscar bloques daados en el @f.\n"
   1311 
   1312 # Muchas oraciones en pasiva en ingls quedan mejor en forma reflexiva
   1313 # cuando se traducen.
   1314 #. @-expanded: \n
   1315 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1316 #: e2fsck/problem.c:508
   1317 msgid ""
   1318 "\n"
   1319 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1320 msgstr ""
   1321 "\n"
   1322 "Si el @b est realmente daado, el @f no se puede arreglar.\n"
   1323 
   1324 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1325 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1326 #. @-expanded: \n
   1327 #: e2fsck/problem.c:513
   1328 msgid ""
   1329 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1330 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1331 "\n"
   1332 msgstr ""
   1333 "Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n"
   1334 "que el @b est correcto.  Pero no hay ninguna garanta.\n"
   1335 "\n"
   1336 
   1337 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1338 #: e2fsck/problem.c:519
   1339 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1340 msgstr "El @S primario (%b) est en la lista de @bs daados.\n"
   1341 
   1342 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1343 #: e2fsck/problem.c:524
   1344 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1345 msgstr ""
   1346 "El bloque %b en los descriptores primarios del @g est en la lista de @bs "
   1347 "daados\n"
   1348 
   1349 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1350 #: e2fsck/problem.c:530
   1351 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1352 msgstr "Atencin: el @S (%B) del grupo %g est daado.\n"
   1353 
   1354 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1355 #: e2fsck/problem.c:535
   1356 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1357 msgstr ""
   1358 "Atencin: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) daado.\n"
   1359 
   1360 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1361 #: e2fsck/problem.c:541
   1362 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1363 msgstr ""
   1364 "Ser un error de programacin?  El @b #%b se reclama sin razn en el "
   1365 "process_bad_block.\n"
   1366 
   1367 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1368 #: e2fsck/problem.c:547
   1369 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1370 msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
   1371 
   1372 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1373 #: e2fsck/problem.c:552
   1374 #, c-format
   1375 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1376 msgstr "@A del bfer del @b por reubicar %s\n"
   1377 
   1378 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1379 #: e2fsck/problem.c:557
   1380 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1381 msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
   1382 
   1383 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1384 #: e2fsck/problem.c:562
   1385 #, c-format
   1386 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1387 msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
   1388 
   1389 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1390 #: e2fsck/problem.c:567
   1391 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1392 msgstr "Atencin: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
   1393 
   1394 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1395 #: e2fsck/problem.c:572
   1396 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1397 msgstr "Atencin: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
   1398 
   1399 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1400 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
   1401 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1402 msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
   1403 
   1404 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1405 #: e2fsck/problem.c:582
   1406 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1407 msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
   1408 
   1409 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1410 #: e2fsck/problem.c:587
   1411 #, c-format
   1412 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1413 msgstr "@A en la cuenta-i de la informacin del enlace: %m\n"
   1414 
   1415 # array -> matriz
   1416 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1417 #: e2fsck/problem.c:592
   1418 #, c-format
   1419 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1420 msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
   1421 
   1422 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1423 #: e2fsck/problem.c:597
   1424 #, c-format
   1425 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1426 msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
   1427 
   1428 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1429 #: e2fsck/problem.c:602
   1430 #, c-format
   1431 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1432 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
   1433 
   1434 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1435 #: e2fsck/problem.c:607
   1436 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1437 msgstr ""
   1438 "Error al guardar la informacin de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
   1439 
   1440 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1441 #: e2fsck/problem.c:612
   1442 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1443 msgstr ""
   1444 "Error al guardar la informacin del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, nm=%N): %m\n"
   1445 
   1446 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1447 #: e2fsck/problem.c:618
   1448 #, c-format
   1449 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1450 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
   1451 
   1452 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1453 #: e2fsck/problem.c:626
   1454 #, c-format
   1455 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1456 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
   1457 
   1458 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1459 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1460 #: e2fsck/problem.c:631
   1461 #, c-format
   1462 msgid ""
   1463 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1464 "or append-only flag set.  "
   1465 msgstr ""
   1466 "El fichero especial (dispositivo/zcalo/fifo/enlace smbolico) (@i %i)\n"
   1467 "no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (slo aadir).  "
   1468 
   1469 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1470 #: e2fsck/problem.c:637
   1471 #, c-format
   1472 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1473 msgstr ""
   1474 "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c est "
   1475 "implementada.  "
   1476 
   1477 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1478 #: e2fsck/problem.c:642
   1479 #, c-format
   1480 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1481 msgstr ""
   1482 "El fichero especial (dispositivo/zcalo/fifo) (@i %i)\n"
   1483 "tiene un tamao distinto de cero.  "
   1484 
   1485 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1486 #: e2fsck/problem.c:652
   1487 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1488 msgstr "El @i del @j no est en uso, pero contiene informacin.  "
   1489 
   1490 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1491 #: e2fsck/problem.c:657
   1492 msgid "@j is not regular file.  "
   1493 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
   1494 
   1495 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1496 #: e2fsck/problem.c:662
   1497 #, c-format
   1498 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1499 msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
   1500 
   1501 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1502 #: e2fsck/problem.c:668
   1503 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1504 msgstr ""
   1505 "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba hurfana y "
   1506 "daada.  "
   1507 
   1508 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1509 #: e2fsck/problem.c:673
   1510 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1511 msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
   1512 
   1513 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1514 #: e2fsck/problem.c:678
   1515 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1516 msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
   1517 
   1518 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1519 #: e2fsck/problem.c:683
   1520 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1521 msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b daado.  "
   1522 
   1523 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1524 #: e2fsck/problem.c:688
   1525 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1526 msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
   1527 
   1528 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
   1529 #: e2fsck/problem.c:693
   1530 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
   1531 msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N.  "
   1532 
   1533 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1534 #: e2fsck/problem.c:698
   1535 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1536 msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
   1537 
   1538 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1539 #: e2fsck/problem.c:703
   1540 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1541 msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
   1542 
   1543 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1544 #: e2fsck/problem.c:708
   1545 msgid "@A @a @b %b.  "
   1546 msgstr "@A de @a @b %b.  "
   1547 
   1548 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1549 #: e2fsck/problem.c:713
   1550 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1551 msgstr "el @b del @a %b est daado (hubo una colisin en la reserva).  "
   1552 
   1553 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1554 #: e2fsck/problem.c:718
   1555 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1556 msgstr "el @b del @a %b est daado (nombre no vlido).  "
   1557 
   1558 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1559 #: e2fsck/problem.c:723
   1560 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1561 msgstr "el @b del @a %b est daado (valor no vlido).  "
   1562 
   1563 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1564 #: e2fsck/problem.c:728
   1565 #, c-format
   1566 msgid "@i %i is too big.  "
   1567 msgstr "el @i %i es muy grande.  "
   1568 
   1569 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
   1570 #: e2fsck/problem.c:732
   1571 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1572 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande.  "
   1573 
   1574 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
   1575 #: e2fsck/problem.c:737
   1576 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
   1577 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande.  "
   1578 
   1579 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
   1580 #: e2fsck/problem.c:742
   1581 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1582 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simblico sea muy grande.  "
   1583 
   1584 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1585 #: e2fsck/problem.c:747
   1586 #, c-format
   1587 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1588 msgstr ""
   1589 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el rbol-h "
   1590 "implementado.\n"
   1591 
   1592 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1593 #: e2fsck/problem.c:752
   1594 #, c-format
   1595 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1596 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
   1597 
   1598 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1599 #: e2fsck/problem.c:757
   1600 #, c-format
   1601 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1602 msgstr "El @h %i tiene un nodo raz no vlido.\n"
   1603 
   1604 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1605 #: e2fsck/problem.c:762
   1606 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1607 msgstr "El @h %i tiene una versin de hash no implementada (%N)\n"
   1608 
   1609 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1610 #: e2fsck/problem.c:767
   1611 #, c-format
   1612 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1613 msgstr ""
   1614 "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raz del rbol h.\n"
   1615 
   1616 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1617 #: e2fsck/problem.c:772
   1618 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1619 msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
   1620 
   1621 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1622 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1623 #: e2fsck/problem.c:777
   1624 msgid ""
   1625 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1626 "@f metadata.  "
   1627 msgstr ""
   1628 "El @i del @b est daado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
   1629 "entra en conflicto con la metainformacin del @f.  "
   1630 
   1631 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1632 #: e2fsck/problem.c:783
   1633 #, c-format
   1634 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1635 msgstr "Fall la (re)creacin del nodo-i de cambio de tamao: %m."
   1636 
   1637 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1638 #: e2fsck/problem.c:788
   1639 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1640 msgstr "El @i %i tiene un tamao adicional (%IS) que es @n\n"
   1641 
   1642 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1643 #: e2fsck/problem.c:793
   1644 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1645 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
   1646 
   1647 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1648 #: e2fsck/problem.c:798
   1649 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1650 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamao (%N) que es @n\n"
   1651 
   1652 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1653 #: e2fsck/problem.c:803
   1654 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1655 msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
   1656 
   1657 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1658 #: e2fsck/problem.c:808
   1659 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1660 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
   1661 
   1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1663 #: e2fsck/problem.c:813
   1664 #, fuzzy
   1665 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1666 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
   1667 
   1668 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1669 #: e2fsck/problem.c:818
   1670 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1671 msgstr "Nodo-i %i est marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
   1672 
   1673 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1674 #: e2fsck/problem.c:823
   1675 #, fuzzy, c-format
   1676 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1677 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
   1678 
   1679 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1680 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1681 #: e2fsck/problem.c:828
   1682 msgid ""
   1683 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1684 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1685 msgstr ""
   1686 
   1687 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1688 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1689 #: e2fsck/problem.c:834
   1690 msgid ""
   1691 "@i %i has an @n extent\n"
   1692 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1693 msgstr ""
   1694 
   1695 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1696 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1697 #: e2fsck/problem.c:839
   1698 msgid ""
   1699 "@i %i has an @n extent\n"
   1700 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1701 msgstr ""
   1702 
   1703 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1704 #: e2fsck/problem.c:844
   1705 #, fuzzy, c-format
   1706 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1707 msgstr ""
   1708 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el rbol-h "
   1709 "implementado.\n"
   1710 
   1711 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1712 #: e2fsck/problem.c:849
   1713 #, c-format
   1714 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1715 msgstr ""
   1716 
   1717 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1718 #: e2fsck/problem.c:854
   1719 #, c-format
   1720 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1721 msgstr ""
   1722 
   1723 #: e2fsck/problem.c:859
   1724 #, c-format
   1725 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1726 msgstr ""
   1727 
   1728 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1729 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1730 #: e2fsck/problem.c:864
   1731 msgid ""
   1732 "@i %i has out of order extents\n"
   1733 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1734 msgstr ""
   1735 
   1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1737 #: e2fsck/problem.c:868
   1738 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1739 msgstr ""
   1740 
   1741 #. @-expanded: \n
   1742 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1743 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1744 #: e2fsck/problem.c:875
   1745 msgid ""
   1746 "\n"
   1747 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1748 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1749 msgstr ""
   1750 "\n"
   1751 "Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por ms de un "
   1752 "@i...\n"
   1753 "Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en mltiples "
   1754 "ocasiones\n"
   1755 
   1756 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1757 #: e2fsck/problem.c:881
   1758 #, c-format
   1759 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1760 msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en mltiples ocasiones en nodo- %i.  "
   1761 
   1762 #: e2fsck/problem.c:896
   1763 #, c-format
   1764 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1765 msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
   1766 
   1767 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1768 #: e2fsck/problem.c:901
   1769 #, c-format
   1770 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1771 msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
   1772 
   1773 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1774 #: e2fsck/problem.c:906
   1775 #, c-format
   1776 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1777 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
   1778 
   1779 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1780 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
   1781 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1782 msgstr ""
   1783 "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
   1784 
   1785 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1786 #: e2fsck/problem.c:917
   1787 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1788 msgstr ""
   1789 "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados "
   1790 "en mltiples ocasiones\n"
   1791 
   1792 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1793 #: e2fsck/problem.c:923
   1794 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1795 msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en mltiples ocasiones\n"
   1796 
   1797 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1798 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1799 #: e2fsck/problem.c:928
   1800 msgid ""
   1801 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1802 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1803 msgstr ""
   1804 "El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificacin %IM)\n"
   1805 "tiene %B @b(s) reclamado(s) en mltiples ocasiones, compartido(s) con %N "
   1806 "fichero(s):\n"
   1807 
   1808 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1809 #: e2fsck/problem.c:934
   1810 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1811 msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificacin %IM)\n"
   1812 
   1813 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1814 #: e2fsck/problem.c:939
   1815 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1816 msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
   1817 
   1818 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1819 #. @-expanded: \n
   1820 #: e2fsck/problem.c:944
   1821 msgid ""
   1822 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1823 "\n"
   1824 msgstr ""
   1825 "(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en mltiples ocasiones.)\n"
   1826 "\n"
   1827 
   1828 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1829 #. @-expanded: \n
   1830 #: e2fsck/problem.c:949
   1831 msgid ""
   1832 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1833 "\n"
   1834 msgstr ""
   1835 "Los @bs reclamados en mltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
   1836 
   1837 #: e2fsck/problem.c:962
   1838 #, c-format
   1839 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1840 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
   1841 
   1842 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1843 #: e2fsck/problem.c:968
   1844 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1845 msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
   1846 
   1847 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1848 #: e2fsck/problem.c:973
   1849 #, c-format
   1850 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1851 msgstr "Nmero @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
   1852 
   1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1854 #: e2fsck/problem.c:978
   1855 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1856 msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
   1857 
   1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1859 #: e2fsck/problem.c:983
   1860 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1861 msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
   1862 
   1863 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1864 #: e2fsck/problem.c:988
   1865 msgid "@E @L to '.'  "
   1866 msgstr "@E @L a '.'  "
   1867 
   1868 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1869 #: e2fsck/problem.c:993
   1870 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1871 msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b daado.\n"
   1872 
   1873 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1874 #: e2fsck/problem.c:998
   1875 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1876 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
   1877 
   1878 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1879 #: e2fsck/problem.c:1003
   1880 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1881 msgstr "@E @L al @r.\n"
   1882 
   1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1008
   1885 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1886 msgstr "La @E contiene caracteres no vlidos en el nombre.\n"
   1887 
   1888 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1889 #: e2fsck/problem.c:1013
   1890 #, c-format
   1891 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1892 msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
   1893 
   1894 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1895 #: e2fsck/problem.c:1018
   1896 #, c-format
   1897 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1898 msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
   1899 
   1900 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1901 #: e2fsck/problem.c:1023
   1902 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1903 msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
   1904 
   1905 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1906 #: e2fsck/problem.c:1028
   1907 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1908 msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
   1909 
   1910 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1911 #: e2fsck/problem.c:1033
   1912 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1913 msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
   1914 
   1915 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1916 #: e2fsck/problem.c:1038
   1917 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1918 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
   1919 
   1920 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1921 #: e2fsck/problem.c:1043
   1922 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1923 msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
   1924 
   1925 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1926 #: e2fsck/problem.c:1048
   1927 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1928 msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
   1929 
   1930 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1931 #: e2fsck/problem.c:1053
   1932 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1933 msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
   1934 
   1935 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1936 #: e2fsck/problem.c:1058
   1937 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1938 msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
   1939 
   1940 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
   1941 #: e2fsck/problem.c:1063
   1942 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1943 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d est daado\n"
   1944 
   1945 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
   1946 #: e2fsck/problem.c:1068
   1947 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
   1948 msgstr ""
   1949 "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy "
   1950 "largo\n"
   1951 
   1952 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
   1953 #: e2fsck/problem.c:1073
   1954 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
   1955 msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no est reservado.  "
   1956 
   1957 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1958 #: e2fsck/problem.c:1078
   1959 #, c-format
   1960 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1961 msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no est terminada con NULL\n"
   1962 
   1963 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1964 #: e2fsck/problem.c:1083
   1965 #, c-format
   1966 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1967 msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no est terminada con NULL\n"
   1968 
   1969 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1970 #: e2fsck/problem.c:1088
   1971 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1972 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carcter @I.\n"
   1973 
   1974 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1975 #: e2fsck/problem.c:1093
   1976 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1977 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
   1978 
   1979 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1980 #: e2fsck/problem.c:1098
   1981 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1982 msgstr "La @E est duplicada en la @e '.'.\n"
   1983 
   1984 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1985 #: e2fsck/problem.c:1103
   1986 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1987 msgstr "La @E est duplicada en la @e '..'.\n"
   1988 
   1989 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
   1990 #, c-format
   1991 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1992 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
   1993 
   1994 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1995 #: e2fsck/problem.c:1113
   1996 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1997 msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
   1998 
   1999 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   2000 #: e2fsck/problem.c:1118
   2001 #, c-format
   2002 msgid "@A icount structure: %m\n"
   2003 msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
   2004 
   2005 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   2006 #: e2fsck/problem.c:1123
   2007 #, c-format
   2008 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   2009 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
   2010 
   2011 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   2012 #: e2fsck/problem.c:1128
   2013 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2014 msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
   2015 
   2016 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2017 #: e2fsck/problem.c:1133
   2018 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2019 msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
   2020 
   2021 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2022 #: e2fsck/problem.c:1138
   2023 #, c-format
   2024 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2025 msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
   2026 
   2027 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2028 #: e2fsck/problem.c:1143
   2029 #, c-format
   2030 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2031 msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
   2032 
   2033 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2034 #: e2fsck/problem.c:1148
   2035 #, fuzzy, c-format
   2036 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2037 msgstr "La @e del @d para '.' es grande.  "
   2038 
   2039 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2040 #: e2fsck/problem.c:1153
   2041 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2042 msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
   2043 
   2044 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2045 #: e2fsck/problem.c:1158
   2046 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2047 msgstr "El @i %i (%Q) es un scket @I.\n"
   2048 
   2049 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2050 #: e2fsck/problem.c:1163
   2051 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2052 msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
   2053 
   2054 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2055 #: e2fsck/problem.c:1168
   2056 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2057 msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
   2058 
   2059 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2060 #: e2fsck/problem.c:1173
   2061 msgid "@E has filetype set.\n"
   2062 msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
   2063 
   2064 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2065 #: e2fsck/problem.c:1178
   2066 msgid "@E has a @z name.\n"
   2067 msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
   2068 
   2069 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2070 #: e2fsck/problem.c:1183
   2071 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2072 msgstr "El enlace simblico %Q (@i #%i) es @n.\n"
   2073 
   2074 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2075 #: e2fsck/problem.c:1188
   2076 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2077 msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
   2078 
   2079 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2080 #: e2fsck/problem.c:1193
   2081 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2082 msgstr ""
   2083 "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en "
   2084 "el @S.\n"
   2085 
   2086 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
   2087 #: e2fsck/problem.c:1198
   2088 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
   2089 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
   2090 
   2091 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
   2092 #: e2fsck/problem.c:1203
   2093 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
   2094 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
   2095 
   2096 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
   2097 #: e2fsck/problem.c:1208
   2098 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
   2099 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mnimo incorrecto.\n"
   2100 
   2101 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
   2102 #: e2fsck/problem.c:1213
   2103 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
   2104 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mximo incorrecto.\n"
   2105 
   2106 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2107 #: e2fsck/problem.c:1218
   2108 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2109 msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
   2110 
   2111 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2112 #: e2fsck/problem.c:1222
   2113 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2114 msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el nmero del @b %b es incorrecto.\n"
   2115 
   2116 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2117 #: e2fsck/problem.c:1232
   2118 #, c-format
   2119 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2120 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raz es @n.\n"
   2121 
   2122 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
   2123 #: e2fsck/problem.c:1237
   2124 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
   2125 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un lmite @n (%N).\n"
   2126 
   2127 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
   2128 #: e2fsck/problem.c:1242
   2129 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
   2130 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n"
   2131 
   2132 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
   2133 #: e2fsck/problem.c:1247
   2134 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
   2135 msgstr ""
   2136 "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
   2137 
   2138 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
   2139 #: e2fsck/problem.c:1252
   2140 #, fuzzy
   2141 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
   2142 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n"
   2143 
   2144 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2145 #: e2fsck/problem.c:1257
   2146 msgid "Duplicate @E found.  "
   2147 msgstr "@E est duplicada.  "
   2148 
   2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2150 #. @-expanded: Rename to %s
   2151 #: e2fsck/problem.c:1262
   2152 #, no-c-format
   2153 msgid ""
   2154 "@E has a non-unique filename.\n"
   2155 "Rename to %s"
   2156 msgstr ""
   2157 "La @E tiene un nombre de fichero no nico.\n"
   2158 "Se cambia el nombre a %s"
   2159 
   2160 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2161 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2162 #. @-expanded: \n
   2163 #: e2fsck/problem.c:1267
   2164 msgid ""
   2165 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2166 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2167 "\n"
   2168 msgstr ""
   2169 "Se encontr una @e duplicada '%Dn'.\n"
   2170 "\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
   2171 "\n"
   2172 
   2173 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2174 #: e2fsck/problem.c:1272
   2175 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2176 msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
   2177 
   2178 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2179 #: e2fsck/problem.c:1277
   2180 #, fuzzy
   2181 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2182 msgstr "El @d del @i %i (%p) est desconectado\n"
   2183 
   2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2185 #: e2fsck/problem.c:1281
   2186 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2187 msgstr ""
   2188 
   2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2190 #: e2fsck/problem.c:1286
   2191 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2192 msgstr ""
   2193 
   2194 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2195 #: e2fsck/problem.c:1293
   2196 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2197 msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
   2198 
   2199 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2200 #: e2fsck/problem.c:1298
   2201 msgid "@r not allocated.  "
   2202 msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
   2203 
   2204 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2205 #: e2fsck/problem.c:1303
   2206 msgid "No room in @l @d.  "
   2207 msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
   2208 
   2209 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2210 #: e2fsck/problem.c:1308
   2211 #, c-format
   2212 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2213 msgstr "El @d del @i %i (%p) est desconectado\n"
   2214 
   2215 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2216 #: e2fsck/problem.c:1313
   2217 msgid "/@l not found.  "
   2218 msgstr "No se encontr /@l.  "
   2219 
   2220 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2221 #: e2fsck/problem.c:1318
   2222 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2223 msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debera ser %q (%d).\n"
   2224 
   2225 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2226 #: e2fsck/problem.c:1323
   2227 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2228 msgstr "El /@l no existe o est daado.  No se puede reconectar.\n"
   2229 
   2230 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2231 #: e2fsck/problem.c:1328
   2232 #, c-format
   2233 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2234 msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
   2235 
   2236 #: e2fsck/problem.c:1333
   2237 #, c-format
   2238 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2239 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
   2240 
   2241 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2242 #: e2fsck/problem.c:1338
   2243 #, c-format
   2244 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2245 msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
   2246 
   2247 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2248 #: e2fsck/problem.c:1343
   2249 #, c-format
   2250 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2251 msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
   2252 
   2253 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2254 #: e2fsck/problem.c:1348
   2255 #, c-format
   2256 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2257 msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
   2258 
   2259 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2260 #: e2fsck/problem.c:1353
   2261 #, c-format
   2262 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2263 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
   2264 
   2265 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2266 #: e2fsck/problem.c:1358
   2267 #, c-format
   2268 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2269 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escriba el @b de @d para /@l\n"
   2270 
   2271 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2272 #: e2fsck/problem.c:1363
   2273 #, c-format
   2274 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2275 msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
   2276 
   2277 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2278 #. @-expanded: \n
   2279 #: e2fsck/problem.c:1368
   2280 #, c-format
   2281 msgid ""
   2282 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2283 "\n"
   2284 msgstr ""
   2285 "No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
   2286 "\n"
   2287 
   2288 # el padre
   2289 # Perdn, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
   2290 # Hay alguna regla que se me escape? mm
   2291 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2292 #. @-expanded: \n
   2293 #: e2fsck/problem.c:1373
   2294 #, c-format
   2295 msgid ""
   2296 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2297 "\n"
   2298 msgstr ""
   2299 "No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d "
   2300 "padre\n"
   2301 "\n"
   2302 
   2303 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2304 #: e2fsck/problem.c:1383
   2305 #, c-format
   2306 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2307 msgstr "Error al crear el @d raz (%s): %m\n"
   2308 
   2309 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2310 #: e2fsck/problem.c:1388
   2311 #, c-format
   2312 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2313 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
   2314 
   2315 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2316 #: e2fsck/problem.c:1393
   2317 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2318 msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operacin.\n"
   2319 
   2320 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2321 #: e2fsck/problem.c:1398
   2322 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2323 msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
   2324 
   2325 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2326 #: e2fsck/problem.c:1408
   2327 #, c-format
   2328 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2329 msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
   2330 
   2331 #: e2fsck/problem.c:1415
   2332 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2333 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
   2334 
   2335 #: e2fsck/problem.c:1420
   2336 #, fuzzy, c-format
   2337 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2338 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
   2339 
   2340 #: e2fsck/problem.c:1425
   2341 #, fuzzy
   2342 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2343 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
   2344 
   2345 #: e2fsck/problem.c:1430
   2346 msgid "Optimizing directories: "
   2347 msgstr "Optimizando directorios: "
   2348 
   2349 #: e2fsck/problem.c:1447
   2350 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2351 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
   2352 
   2353 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2354 #: e2fsck/problem.c:1452
   2355 #, c-format
   2356 msgid "@u @z @i %i.  "
   2357 msgstr "@i %i que tiene @z est @u.  "
   2358 
   2359 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2360 #: e2fsck/problem.c:1457
   2361 #, c-format
   2362 msgid "@u @i %i\n"
   2363 msgstr "el @i %i est @u\n"
   2364 
   2365 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2366 #: e2fsck/problem.c:1462
   2367 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2368 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
   2369 
   2370 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2371 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2372 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2373 #: e2fsck/problem.c:1466
   2374 msgid ""
   2375 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2376 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2377 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2378 msgstr ""
   2379 "ATENCIN: ERROR DE PROGRAMACIN EN E2FSCK!\n"
   2380 "\tO ALGN TARADO (USTED) EST REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO "
   2381 "(VIVO).\n"
   2382 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  Y deberan ser el "
   2383 "mismo!\n"
   2384 
   2385 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2386 #: e2fsck/problem.c:1476
   2387 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2388 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de informacin de grupos\n"
   2389 
   2390 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2391 #: e2fsck/problem.c:1481
   2392 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2393 msgstr "No est puesto el relleno al final del @B del @i. "
   2394 
   2395 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2396 #: e2fsck/problem.c:1486
   2397 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2398 msgstr "No est puesto el relleno al final del @B del @b. "
   2399 
   2400 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2401 #: e2fsck/problem.c:1491
   2402 msgid "@b @B differences: "
   2403 msgstr "Diferencias del @B del @b: "
   2404 
   2405 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2406 #: e2fsck/problem.c:1511
   2407 msgid "@i @B differences: "
   2408 msgstr "Diferencias del @B del @i: "
   2409 
   2410 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2411 #: e2fsck/problem.c:1531
   2412 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2413 msgstr ""
   2414 "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
   2415 
   2416 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2417 #: e2fsck/problem.c:1536
   2418 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2419 msgstr ""
   2420 "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
   2421 
   2422 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2423 #: e2fsck/problem.c:1541
   2424 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2425 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
   2426 
   2427 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2428 #: e2fsck/problem.c:1546
   2429 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2430 msgstr ""
   2431 "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
   2432 
   2433 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2434 #: e2fsck/problem.c:1551
   2435 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2436 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
   2437 
   2438 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2439 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2440 #: e2fsck/problem.c:1556
   2441 msgid ""
   2442 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2443 "endpoints (%i, %j)\n"
   2444 msgstr ""
   2445 "ERROR DE PROGRAMACIN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no "
   2446 "coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
   2447 
   2448 #: e2fsck/problem.c:1562
   2449 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2450 msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
   2451 
   2452 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2453 #: e2fsck/problem.c:1567
   2454 #, c-format
   2455 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2456 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
   2457 
   2458 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2459 #: e2fsck/problem.c:1572
   2460 #, c-format
   2461 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2462 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
   2463 
   2464 #. @-expanded: Recreate journal
   2465 #: e2fsck/problem.c:1597
   2466 #, fuzzy
   2467 msgid "Recreate @j"
   2468 msgstr "Recrear"
   2469 
   2470 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2471 #: e2fsck/problem.c:1602
   2472 #, c-format
   2473 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2474 msgstr ""
   2475 
   2476 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2477 #: e2fsck/problem.c:1607
   2478 #, c-format
   2479 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2480 msgstr ""
   2481 
   2482 #: e2fsck/problem.c:1725
   2483 #, c-format
   2484 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2485 msgstr "Cdigo de error no previsto (0x%x)!\n"
   2486 
   2487 #: e2fsck/problem.c:1820
   2488 msgid "IGNORED"
   2489 msgstr "SE IGNORA"
   2490 
   2491 #: e2fsck/scantest.c:81
   2492 #, c-format
   2493 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2494 msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2495 
   2496 #: e2fsck/scantest.c:100
   2497 #, c-format
   2498 msgid "size of inode=%d\n"
   2499 msgstr "tamao del nodo-i=%d\n"
   2500 
   2501 #: e2fsck/scantest.c:121
   2502 msgid "while starting inode scan"
   2503 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
   2504 
   2505 #: e2fsck/scantest.c:132
   2506 msgid "while doing inode scan"
   2507 msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
   2508 
   2509 #: e2fsck/super.c:187
   2510 #, c-format
   2511 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2512 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
   2513 
   2514 #: e2fsck/super.c:209
   2515 #, c-format
   2516 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2517 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d"
   2518 
   2519 #: e2fsck/super.c:267
   2520 msgid "Truncating"
   2521 msgstr "Truncando"
   2522 
   2523 #: e2fsck/super.c:268
   2524 msgid "Clearing"
   2525 msgstr "Borrando"
   2526 
   2527 #: e2fsck/unix.c:76
   2528 #, fuzzy, c-format
   2529 msgid ""
   2530 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2531 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2532 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2533 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2534 msgstr ""
   2535 "Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamaodelbloque]\n"
   2536 "\t\t[-I bloques_del_bfer_del_nodo-i] [-P tamao_del_proceso_del_nodo-i]\n"
   2537 "\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_daados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-"
   2538 "externo]\n"
   2539 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
   2540 
   2541 #: e2fsck/unix.c:82
   2542 #, c-format
   2543 msgid ""
   2544 "\n"
   2545 "Emergency help:\n"
   2546 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2547 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2548 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2549 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   2550 "list\n"
   2551 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2552 msgstr ""
   2553 "\n"
   2554 "Ayuda de emergencia:\n"
   2555 " -p                   Reparacin automtica (sin hacer preguntas)\n"
   2556 " -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
   2557 " -y                   Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
   2558 " -c                   Busca los bloques daados y los agrega a la\n"
   2559 "                      lista de bloques daados\n"
   2560 " -f                   Fuerza la revisin an si el sistema de ficheros\n"
   2561 "                      est etiquetado como limpio\n"
   2562 
   2563 #: e2fsck/unix.c:88
   2564 #, c-format
   2565 msgid ""
   2566 " -v                   Be verbose\n"
   2567 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2568 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2569 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2570 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2571 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2572 msgstr ""
   2573 " -v                      Genera ms mensajes de diagnstico\n"
   2574 " -b superbloque          Utiliza el superbloque alternativo\n"
   2575 " -B tamaodelbloque      Fuerza el tamaodelbloque cuando busca "
   2576 "al                         superbloque\n"
   2577 " -j fichero-de-transacciones-externo \n"
   2578 "                         Indica el lugar en donde est el fichero\n"
   2579 "                         de transacciones externo\n"
   2580 " -l fichero_de_bloques_daados \n"
   2581 "                         Agrega a la lista de bloques daados\n"
   2582 " -L fichero_de_bloques_daados \n"
   2583 "                         Pone la lista de bloques daados\n"
   2584 
   2585 #: e2fsck/unix.c:132
   2586 #, c-format
   2587 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2588 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %u/%u bloques\n"
   2589 
   2590 #: e2fsck/unix.c:150
   2591 #, c-format
   2592 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2593 msgstr "         # de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
   2594 
   2595 #: e2fsck/unix.c:157
   2596 #, c-format
   2597 msgid "         Extent depth histogram: "
   2598 msgstr ""
   2599 
   2600 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
   2601 #: resize/main.c:248
   2602 #, c-format
   2603 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2604 msgstr "mientras se determinaba si %s est montado."
   2605 
   2606 #: e2fsck/unix.c:225
   2607 #, c-format
   2608 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2609 msgstr "Atencin! %s est montado.\n"
   2610 
   2611 #: e2fsck/unix.c:229
   2612 #, c-format
   2613 msgid "%s is mounted.  "
   2614 msgstr "%s est montado.  "
   2615 
   2616 #: e2fsck/unix.c:231
   2617 msgid ""
   2618 "Cannot continue, aborting.\n"
   2619 "\n"
   2620 msgstr ""
   2621 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
   2622 "\n"
   2623 
   2624 #: e2fsck/unix.c:232
   2625 #, c-format
   2626 msgid ""
   2627 "\n"
   2628 "\n"
   2629 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
   2630 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
   2631 "\n"
   2632 msgstr ""
   2633 "\n"
   2634 "\n"
   2635 "\a\a\a\aATENCIN!!  Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
   2636 "puede causar GRAVES daos al sistema de ficheros.\a\a\a\n"
   2637 "\n"
   2638 
   2639 #: e2fsck/unix.c:235
   2640 msgid "Do you really want to continue"
   2641 msgstr "De verdad quiere continuar?"
   2642 
   2643 #: e2fsck/unix.c:237
   2644 #, c-format
   2645 msgid "check aborted.\n"
   2646 msgstr "revisin terminada.\n"
   2647 
   2648 #: e2fsck/unix.c:310
   2649 msgid " contains a file system with errors"
   2650 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
   2651 
   2652 #: e2fsck/unix.c:312
   2653 msgid " was not cleanly unmounted"
   2654 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
   2655 
   2656 #: e2fsck/unix.c:314
   2657 msgid " primary superblock features different from backup"
   2658 msgstr ""
   2659 " las caractersticas del superbloque primario difieren de las de la copia de "
   2660 "seguridad"
   2661 
   2662 #: e2fsck/unix.c:318
   2663 #, c-format
   2664 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2665 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
   2666 
   2667 #: e2fsck/unix.c:324
   2668 #, fuzzy
   2669 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2670 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n"
   2671 
   2672 #: e2fsck/unix.c:330
   2673 #, c-format
   2674 msgid " has gone %u days without being checked"
   2675 msgstr " ya lleva %u das sin ser revisado"
   2676 
   2677 #: e2fsck/unix.c:339
   2678 msgid ", check forced.\n"
   2679 msgstr ", se fuerza la revisin.\n"
   2680 
   2681 #: e2fsck/unix.c:342
   2682 #, c-format
   2683 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2684 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %u/%u bloques"
   2685 
   2686 #: e2fsck/unix.c:359
   2687 msgid " (check deferred; on battery)"
   2688 msgstr " (comprobacin aplazada; con bateras)"
   2689 
   2690 # O "revisin despus del siguiente montaje".
   2691 #: e2fsck/unix.c:362
   2692 msgid " (check after next mount)"
   2693 msgstr " (comprobacin en el siguiente montaje)"
   2694 
   2695 #: e2fsck/unix.c:364
   2696 #, c-format
   2697 msgid " (check in %ld mounts)"
   2698 msgstr " (comprobacin despus de %ld montajes)"
   2699 
   2700 #: e2fsck/unix.c:511
   2701 #, c-format
   2702 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2703 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
   2704 
   2705 #: e2fsck/unix.c:581
   2706 #, c-format
   2707 msgid "Invalid EA version.\n"
   2708 msgstr "Versin de EA no vlida.\n"
   2709 
   2710 #: e2fsck/unix.c:590
   2711 #, c-format
   2712 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2713 msgstr "Opcin extendida desconocida: %s\n"
   2714 
   2715 #: e2fsck/unix.c:612
   2716 #, c-format
   2717 msgid ""
   2718 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2719 "\t%s\n"
   2720 msgstr ""
   2721 "Error de sintaxis en el fichero de configuracin de e2fsck (%s, lnea #%d)\n"
   2722 "\t%s\n"
   2723 
   2724 #: e2fsck/unix.c:680
   2725 #, c-format
   2726 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2727 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
   2728 
   2729 #: e2fsck/unix.c:684
   2730 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2731 msgstr "Informacin de consistencia no vlida en el descriptor de ficheros"
   2732 
   2733 #: e2fsck/unix.c:699
   2734 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2735 msgstr "Slo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
   2736 
   2737 #: e2fsck/unix.c:720
   2738 #, c-format
   2739 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2740 msgstr "La opcin -t no est implementada en esta versin de e2fsck.\n"
   2741 
   2742 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
   2743 #, c-format
   2744 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2745 msgstr "No es posible resolver '%s'"
   2746 
   2747 #: e2fsck/unix.c:831
   2748 #, c-format
   2749 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2750 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultneamente.\n"
   2751 
   2752 #: e2fsck/unix.c:879
   2753 #, c-format
   2754 msgid ""
   2755 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2756 "\n"
   2757 msgstr ""
   2758 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
   2759 "\n"
   2760 
   2761 #: e2fsck/unix.c:888
   2762 #, c-format
   2763 msgid ""
   2764 "\n"
   2765 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2766 "\n"
   2767 msgstr ""
   2768 "\n"
   2769 "Argumento no numrico invlido para -%c (\"%s\")\n"
   2770 "\n"
   2771 
   2772 #: e2fsck/unix.c:929
   2773 #, c-format
   2774 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2775 msgstr "Error: la versin de la biblioteca ext2fs est caduca!\n"
   2776 
   2777 #: e2fsck/unix.c:937
   2778 msgid "while trying to initialize program"
   2779 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
   2780 
   2781 #: e2fsck/unix.c:951
   2782 #, c-format
   2783 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2784 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
   2785 
   2786 #: e2fsck/unix.c:963
   2787 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2788 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
   2789 
   2790 #: e2fsck/unix.c:1010
   2791 #, c-format
   2792 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2793 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
   2794 
   2795 #: e2fsck/unix.c:1012
   2796 msgid "Superblock invalid,"
   2797 msgstr "Superbloque es invlido,"
   2798 
   2799 #: e2fsck/unix.c:1013
   2800 msgid "Group descriptors look bad..."
   2801 msgstr "Los descriptores de los grupos parecen daados..."
   2802 
   2803 #: e2fsck/unix.c:1040
   2804 #, c-format
   2805 msgid ""
   2806 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2807 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2808 "\n"
   2809 msgstr ""
   2810 "La versin del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para "
   2811 "esta\n"
   2812 "versin de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros est daado)\n"
   2813 "\n"
   2814 
   2815 #: e2fsck/unix.c:1046
   2816 #, c-format
   2817 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2818 msgstr "Esta podra ser una particin de longitud cero?\n"
   2819 
   2820 #: e2fsck/unix.c:1048
   2821 #, c-format
   2822 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2823 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
   2824 
   2825 #: e2fsck/unix.c:1053
   2826 #, c-format
   2827 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2828 msgstr "Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
   2829 
   2830 #: e2fsck/unix.c:1055
   2831 #, c-format
   2832 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2833 msgstr ""
   2834 "Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
   2835 
   2836 #: e2fsck/unix.c:1059
   2837 #, c-format
   2838 msgid ""
   2839 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2840 "check of the device.\n"
   2841 msgstr ""
   2842 "El disco est protegido contra escritura; utilice la opcin -n para\n"
   2843 "hacer una revisin de slo lectura al dispositivo.\n"
   2844 
   2845 #: e2fsck/unix.c:1123
   2846 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2847 msgstr "Consiga una versin ms moderna de e2fsck!"
   2848 
   2849 #: e2fsck/unix.c:1147
   2850 #, c-format
   2851 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2852 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
   2853 
   2854 #: e2fsck/unix.c:1158
   2855 #, c-format
   2856 msgid ""
   2857 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   2858 "check.\n"
   2859 msgstr ""
   2860 "Atencin: se omitir la recuperacin del fichero de transacciones debido a "
   2861 "que se est haciendo una revisin de slo lectura del sistema de ficheros.\n"
   2862 
   2863 #: e2fsck/unix.c:1171
   2864 #, c-format
   2865 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2866 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
   2867 
   2868 #: e2fsck/unix.c:1177
   2869 #, c-format
   2870 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2871 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
   2872 
   2873 #: e2fsck/unix.c:1201
   2874 #, c-format
   2875 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2876 msgstr "%s tiene caractersticas no soportadas:"
   2877 
   2878 #: e2fsck/unix.c:1217
   2879 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2880 msgstr "Atencin: el soporte a la compresin es experimental.\n"
   2881 
   2882 #: e2fsck/unix.c:1222
   2883 #, c-format
   2884 msgid ""
   2885 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2886 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2887 msgstr ""
   2888 "E2fsck no est compilado con soporte a RBOLES-H,\n"
   2889 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con RBOLES-H.\n"
   2890 
   2891 #: e2fsck/unix.c:1276
   2892 msgid "while reading bad blocks inode"
   2893 msgstr "mientras se lean los bloques daados del nodo-i"
   2894 
   2895 #: e2fsck/unix.c:1278
   2896 #, c-format
   2897 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2898 msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentar continuar...\n"
   2899 
   2900 #: e2fsck/unix.c:1304
   2901 msgid "Couldn't determine journal size"
   2902 msgstr "No se puede determinar el tamao del fichero de transacciones"
   2903 
   2904 #: e2fsck/unix.c:1307
   2905 #, c-format
   2906 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2907 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
   2908 
   2909 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
   2910 msgid ""
   2911 "\n"
   2912 "\twhile trying to create journal"
   2913 msgstr ""
   2914 "\n"
   2915 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
   2916 
   2917 #: e2fsck/unix.c:1317
   2918 #, c-format
   2919 msgid " Done.\n"
   2920 msgstr " Hecho.\n"
   2921 
   2922 #: e2fsck/unix.c:1318
   2923 #, c-format
   2924 msgid ""
   2925 "\n"
   2926 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2927 msgstr ""
   2928 "\n"
   2929 "*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
   2930 "*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
   2931 
   2932 #: e2fsck/unix.c:1325
   2933 #, c-format
   2934 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2935 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
   2936 
   2937 #: e2fsck/unix.c:1329
   2938 msgid "while resetting context"
   2939 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
   2940 
   2941 #: e2fsck/unix.c:1336
   2942 #, c-format
   2943 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2944 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
   2945 
   2946 #: e2fsck/unix.c:1341
   2947 msgid "aborted"
   2948 msgstr "finalizado"
   2949 
   2950 #: e2fsck/unix.c:1353
   2951 #, c-format
   2952 msgid ""
   2953 "\n"
   2954 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2955 msgstr ""
   2956 "\n"
   2957 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
   2958 
   2959 #: e2fsck/unix.c:1356
   2960 #, c-format
   2961 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2962 msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
   2963 
   2964 #: e2fsck/unix.c:1364
   2965 #, c-format
   2966 msgid ""
   2967 "\n"
   2968 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2969 "\n"
   2970 msgstr ""
   2971 "\n"
   2972 "%s: ********** ATENCIN: El sistema de ficheros todava tiene errores "
   2973 "***********\n"
   2974 "\n"
   2975 
   2976 #: e2fsck/unix.c:1400
   2977 #, fuzzy
   2978 msgid "while setting block group checksum info"
   2979 msgstr "mientras se pona el nodo-i de bloques daados"
   2980 
   2981 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
   2982 msgid "yY"
   2983 msgstr "sS"
   2984 
   2985 #: e2fsck/util.c:139
   2986 msgid "nN"
   2987 msgstr "nN"
   2988 
   2989 #: e2fsck/util.c:153
   2990 msgid "<y>"
   2991 msgstr "<s>"
   2992 
   2993 #: e2fsck/util.c:155
   2994 msgid "<n>"
   2995 msgstr "<n>"
   2996 
   2997 #: e2fsck/util.c:157
   2998 msgid " (y/n)"
   2999 msgstr " (s/n)"
   3000 
   3001 #: e2fsck/util.c:172
   3002 msgid "cancelled!\n"
   3003 msgstr "cancelado!\n"
   3004 
   3005 #: e2fsck/util.c:187
   3006 msgid "yes\n"
   3007 msgstr "si\n"
   3008 
   3009 #: e2fsck/util.c:189
   3010 msgid "no\n"
   3011 msgstr "no\n"
   3012 
   3013 #: e2fsck/util.c:199
   3014 #, c-format
   3015 msgid ""
   3016 "%s? no\n"
   3017 "\n"
   3018 msgstr ""
   3019 "%s? no\n"
   3020 "\n"
   3021 
   3022 #: e2fsck/util.c:203
   3023 #, c-format
   3024 msgid ""
   3025 "%s? yes\n"
   3026 "\n"
   3027 msgstr ""
   3028 "%s? si\n"
   3029 "\n"
   3030 
   3031 #: e2fsck/util.c:207
   3032 msgid "yes"
   3033 msgstr "si"
   3034 
   3035 #: e2fsck/util.c:207
   3036 msgid "no"
   3037 msgstr "no"
   3038 
   3039 #: e2fsck/util.c:221
   3040 #, c-format
   3041 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3042 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
   3043 
   3044 #: e2fsck/util.c:226
   3045 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3046 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
   3047 
   3048 #: e2fsck/util.c:231
   3049 #, c-format
   3050 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3051 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
   3052 
   3053 #: e2fsck/util.c:243
   3054 #, fuzzy
   3055 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3056 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
   3057 
   3058 #: e2fsck/util.c:248
   3059 #, fuzzy, c-format
   3060 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3061 msgstr ""
   3062 "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s"
   3063 
   3064 #: e2fsck/util.c:260
   3065 #, c-format
   3066 msgid ""
   3067 "\n"
   3068 "\n"
   3069 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3070 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3071 msgstr ""
   3072 "\n"
   3073 "\n"
   3074 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
   3075 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
   3076 
   3077 #: e2fsck/util.c:336
   3078 #, c-format
   3079 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   3080 msgstr "Memoria utilizada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
   3081 
   3082 #: e2fsck/util.c:340
   3083 #, c-format
   3084 msgid "Memory used: %d, "
   3085 msgstr "Memoria utilizada: %d, "
   3086 
   3087 #: e2fsck/util.c:346
   3088 #, c-format
   3089 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3090 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3091 
   3092 #: e2fsck/util.c:351
   3093 #, c-format
   3094 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3095 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
   3096 
   3097 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
   3098 #, c-format
   3099 msgid "while reading inode %ld in %s"
   3100 msgstr "mientras se lea el nodo-i %ld en %s"
   3101 
   3102 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
   3103 #, c-format
   3104 msgid "while writing inode %ld in %s"
   3105 msgstr "mientras se escriba el nodo-i %ld en %s"
   3106 
   3107 #: e2fsck/util.c:575
   3108 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3109 msgstr "mientras se reservaba el bfer relleno con ceros"
   3110 
   3111 #: misc/badblocks.c:66
   3112 msgid "done                                \n"
   3113 msgstr "hecho                               \n"
   3114 
   3115 #: misc/badblocks.c:89
   3116 #, fuzzy, c-format
   3117 msgid ""
   3118 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3119 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
   3120 "max_bad_blocks]\n"
   3121 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3122 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3123 msgstr ""
   3124 "Modo de empleo: %s [-b tamao_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
   3125 " [-c bloques_a_la_vez] [-p nm_de_pasos] [-t patrn_de_prueba [-t "
   3126 "patrn_de_prueba \n"
   3127 " [...]]]\n"
   3128 " dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
   3129 
   3130 #: misc/badblocks.c:100
   3131 #, c-format
   3132 msgid ""
   3133 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3134 "\n"
   3135 msgstr ""
   3136 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
   3137 "\n"
   3138 
   3139 #: misc/badblocks.c:202
   3140 #, c-format
   3141 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
   3142 msgstr ""
   3143 
   3144 #: misc/badblocks.c:289
   3145 msgid "Testing with random pattern: "
   3146 msgstr "Probando con un patrn aleatorio: "
   3147 
   3148 #: misc/badblocks.c:307
   3149 msgid "Testing with pattern 0x"
   3150 msgstr "Probando con el patrn 0x"
   3151 
   3152 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
   3153 msgid "during seek"
   3154 msgstr "durante la bsqueda"
   3155 
   3156 #: misc/badblocks.c:346
   3157 #, c-format
   3158 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3159 msgstr "Valor extrao (%ld) en do_read\n"
   3160 
   3161 #: misc/badblocks.c:424
   3162 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3163 msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
   3164 
   3165 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
   3166 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3167 msgstr "mientras se comenzaba la iteracin en la lista de bloques daados"
   3168 
   3169 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
   3170 msgid "while allocating buffers"
   3171 msgstr "mientras se reservaban los bferes"
   3172 
   3173 #: misc/badblocks.c:458
   3174 #, c-format
   3175 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3176 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
   3177 
   3178 #: misc/badblocks.c:463
   3179 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3180 msgstr "Revisando los bloques daados en modo de slo lectura\n"
   3181 
   3182 #: misc/badblocks.c:472
   3183 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3184 msgstr "Se estn revisando los bloques daados (prueba de slo lectura): "
   3185 
   3186 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
   3187 #: misc/badblocks.c:772
   3188 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3189 msgstr ""
   3190 
   3191 #: misc/badblocks.c:558
   3192 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3193 msgstr "Se estn revisando los bloques daados en modo de lectura-escritura\n"
   3194 
   3195 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
   3196 #, c-format
   3197 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3198 msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
   3199 
   3200 #: misc/badblocks.c:618
   3201 msgid "Reading and comparing: "
   3202 msgstr "Leyendo y comparando: "
   3203 
   3204 #: misc/badblocks.c:721
   3205 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3206 msgstr ""
   3207 "Revisando los bloques daados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
   3208 
   3209 #: misc/badblocks.c:727
   3210 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3211 msgstr ""
   3212 "Revisando los bloques daados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
   3213 
   3214 #: misc/badblocks.c:734
   3215 msgid ""
   3216 "\n"
   3217 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3218 msgstr ""
   3219 "\n"
   3220 "Se intercept una interrupcin, se limpia todo\n"
   3221 
   3222 #: misc/badblocks.c:810
   3223 #, c-format
   3224 msgid "during test data write, block %lu"
   3225 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
   3226 
   3227 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
   3228 #, c-format
   3229 msgid "%s is mounted; "
   3230 msgstr "%s est montado; "
   3231 
   3232 #: misc/badblocks.c:923
   3233 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3234 msgstr ""
   3235 "los bloques daados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab est "
   3236 "incorrecto.\n"
   3237 
   3238 #: misc/badblocks.c:928
   3239 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3240 msgstr "No es seguro ejecutar los bloques daados!\n"
   3241 
   3242 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
   3243 #, c-format
   3244 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3245 msgstr "%s est aparentemente en uso por el sistema; "
   3246 
   3247 #: misc/badblocks.c:936
   3248 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3249 msgstr "los bloques daados se fuerzan de todas formas.\n"
   3250 
   3251 #: misc/badblocks.c:956
   3252 #, fuzzy, c-format
   3253 msgid "invalid %s - %s"
   3254 msgstr "tamao del bloque invlido - %s"
   3255 
   3256 #: misc/badblocks.c:1015
   3257 #, c-format
   3258 msgid "bad block size - %s"
   3259 msgstr "tamao de los bloques daados - %s"
   3260 
   3261 #: misc/badblocks.c:1070
   3262 #, c-format
   3263 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3264 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrn_de_prueba - %s"
   3265 
   3266 #: misc/badblocks.c:1097
   3267 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3268 msgstr ""
   3269 "Slo un mximo de un patrn_de_prueba puede ser especificado en modo slo "
   3270 "lectura"
   3271 
   3272 #: misc/badblocks.c:1103
   3273 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3274 msgstr "El patrn_de_prueba aleatorio no est permitido en modo slo lectura"
   3275 
   3276 #: misc/badblocks.c:1117
   3277 msgid ""
   3278 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3279 "the size manually\n"
   3280 msgstr ""
   3281 "No se puede determinar el tamao del dispositivo; se debe especificar\n"
   3282 "de forma manual\n"
   3283 
   3284 #: misc/badblocks.c:1123
   3285 msgid "while trying to determine device size"
   3286 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamao del dispositivo"
   3287 
   3288 #: misc/badblocks.c:1128
   3289 #, fuzzy
   3290 msgid "last block"
   3291 msgstr "Reubicando bloques"
   3292 
   3293 #: misc/badblocks.c:1134
   3294 #, fuzzy
   3295 msgid "first block"
   3296 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
   3297 
   3298 #: misc/badblocks.c:1137
   3299 #, fuzzy, c-format
   3300 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3301 msgstr "bloque inicial no vlido (%d): debe ser menos que %lu"
   3302 
   3303 #: misc/badblocks.c:1193
   3304 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3305 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques daados en memoria"
   3306 
   3307 #: misc/badblocks.c:1208
   3308 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3309 msgstr "cuando se aada a la lista de bloques daados en memoria"
   3310 
   3311 #: misc/badblocks.c:1232
   3312 #, c-format
   3313 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3314 msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques daados.\n"
   3315 
   3316 #: misc/chattr.c:85
   3317 #, fuzzy, c-format
   3318 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
   3319 msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versin] ficheros...\n"
   3320 
   3321 #: misc/chattr.c:152
   3322 #, c-format
   3323 msgid "bad version - %s\n"
   3324 msgstr "versin incorrecta - %s\n"
   3325 
   3326 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
   3327 #, c-format
   3328 msgid "while trying to stat %s"
   3329 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
   3330 
   3331 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
   3332 #, c-format
   3333 msgid "Flags of %s set as "
   3334 msgstr "Las banderas de %s estn puestas como "
   3335 
   3336 #: misc/chattr.c:214
   3337 #, c-format
   3338 msgid "while reading flags on %s"
   3339 msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
   3340 
   3341 #: misc/chattr.c:231
   3342 #, c-format
   3343 msgid "while setting flags on %s"
   3344 msgstr "mientras se ponan las banderas en %s"
   3345 
   3346 #: misc/chattr.c:239
   3347 #, c-format
   3348 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3349 msgstr "La versin de %s est puesta como %lu\n"
   3350 
   3351 #: misc/chattr.c:243
   3352 #, c-format
   3353 msgid "while setting version on %s"
   3354 msgstr "mientras se estaba poniendo la versin en %s"
   3355 
   3356 #: misc/chattr.c:263
   3357 #, c-format
   3358 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3359 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
   3360 
   3361 #: misc/chattr.c:302
   3362 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3363 msgstr "= es incompatible con - y +\n"
   3364 
   3365 #: misc/chattr.c:310
   3366 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3367 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
   3368 
   3369 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3370 #, c-format
   3371 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
   3372 msgstr ""
   3373 "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamaodelbloque] "
   3374 "dispositivo\n"
   3375 
   3376 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3377 #, c-format
   3378 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3379 msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
   3380 
   3381 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3382 #, c-format
   3383 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
   3384 msgstr ""
   3385 
   3386 #: misc/dumpe2fs.c:178
   3387 #, c-format
   3388 msgid "  %s superblock at "
   3389 msgstr "  %s superbloque en "
   3390 
   3391 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3392 msgid "Primary"
   3393 msgstr "Primario"
   3394 
   3395 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3396 msgid "Backup"
   3397 msgstr "Respaldo"
   3398 
   3399 #: misc/dumpe2fs.c:183
   3400 #, c-format
   3401 msgid ", Group descriptors at "
   3402 msgstr ", descriptores de grupo en "
   3403 
   3404 #: misc/dumpe2fs.c:187
   3405 #, c-format
   3406 msgid ""
   3407 "\n"
   3408 "  Reserved GDT blocks at "
   3409 msgstr ""
   3410 "\n"
   3411 "  Se reservaron los bloques GDT en "
   3412 
   3413 #: misc/dumpe2fs.c:194
   3414 #, c-format
   3415 msgid " Group descriptor at "
   3416 msgstr " Descriptor de grupo en "
   3417 
   3418 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3419 msgid "  Block bitmap at "
   3420 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
   3421 
   3422 #: misc/dumpe2fs.c:205
   3423 msgid ", Inode bitmap at "
   3424 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
   3425 
   3426 #: misc/dumpe2fs.c:210
   3427 msgid ""
   3428 "\n"
   3429 "  Inode table at "
   3430 msgstr ""
   3431 "\n"
   3432 "  tabla de nodos-i en "
   3433 
   3434 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3435 #, fuzzy, c-format
   3436 msgid ""
   3437 "\n"
   3438 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
   3439 msgstr ""
   3440 "\n"
   3441 "  %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n"
   3442 
   3443 #: misc/dumpe2fs.c:224
   3444 #, c-format
   3445 msgid ", %u unused inodes\n"
   3446 msgstr ""
   3447 
   3448 #: misc/dumpe2fs.c:227
   3449 msgid "  Free blocks: "
   3450 msgstr "  Bloques libres: "
   3451 
   3452 #: misc/dumpe2fs.c:237
   3453 msgid "  Free inodes: "
   3454 msgstr "  Nodos-i libres: "
   3455 
   3456 #: misc/dumpe2fs.c:264
   3457 msgid "while printing bad block list"
   3458 msgstr "mientras se imprima la lista de bloques daados"
   3459 
   3460 #: misc/dumpe2fs.c:270
   3461 #, c-format
   3462 msgid "Bad blocks: %u"
   3463 msgstr "Bloques daados: %u"
   3464 
   3465 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
   3466 msgid "while reading journal inode"
   3467 msgstr "mientras se lea el nodo-i del fichero de transacciones"
   3468 
   3469 #: misc/dumpe2fs.c:295
   3470 msgid "Journal size:             "
   3471 msgstr "Tamao de fichero de transacciones:  "
   3472 
   3473 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
   3474 msgid "while reading journal superblock"
   3475 msgstr "mientras se lea el superbloque del fichero de transacciones"
   3476 
   3477 #: misc/dumpe2fs.c:327
   3478 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3479 msgstr ""
   3480 "No se pueden encontrar los nmeros mgicos del superbloque del fichero de "
   3481 "transacciones"
   3482 
   3483 #: misc/dumpe2fs.c:331
   3484 #, c-format
   3485 msgid ""
   3486 "\n"
   3487 "Journal block size:       %u\n"
   3488 "Journal length:           %u\n"
   3489 "Journal first block:      %u\n"
   3490 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3491 "Journal start:            %u\n"
   3492 "Journal number of users:  %u\n"
   3493 msgstr ""
   3494 "\n"
   3495 "Tamao del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
   3496 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
   3497 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
   3498 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
   3499 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
   3500 "Nmero de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
   3501 
   3502 #: misc/dumpe2fs.c:344
   3503 #, c-format
   3504 msgid "Journal users:            %s\n"
   3505 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
   3506 
   3507 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
   3508 #, c-format
   3509 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3510 msgstr ""
   3511 "No se puede reservar memoria para analizar sintcticamente las opciones!\n"
   3512 
   3513 #: misc/dumpe2fs.c:386
   3514 #, c-format
   3515 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3516 msgstr "Parmetro de superbloque no vlido: %s\n"
   3517 
   3518 #: misc/dumpe2fs.c:401
   3519 #, c-format
   3520 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3521 msgstr "Parmetro de tamao del bloque no vlido: %s\n"
   3522 
   3523 #: misc/dumpe2fs.c:412
   3524 #, c-format
   3525 msgid ""
   3526 "\n"
   3527 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3528 "\n"
   3529 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3530 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3531 "\n"
   3532 "Valid extended options are:\n"
   3533 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3534 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3535 msgstr ""
   3536 "\n"
   3537 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
   3538 "\n"
   3539 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
   3540 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
   3541 "\n"
   3542 "Las opciones extendidas vlidas son:\n"
   3543 "\tsuperblock=<nmero_del_superbloque>\n"
   3544 "\tblocksize=<tamao_del_bloque>\n"
   3545 
   3546 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
   3547 #, c-format
   3548 msgid "\tUsing %s\n"
   3549 msgstr "\tSe emplea %s\n"
   3550 
   3551 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
   3552 #: resize/main.c:311
   3553 #, c-format
   3554 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3555 msgstr ""
   3556 "No se pudo encontrar un superbloque vlido para el sistema de ficheros.\n"
   3557 
   3558 #: misc/dumpe2fs.c:532
   3559 #, c-format
   3560 msgid ""
   3561 "\n"
   3562 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3563 msgstr ""
   3564 "\n"
   3565 "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
   3566 
   3567 #: misc/e2image.c:52
   3568 #, c-format
   3569 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3570 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
   3571 
   3572 #: misc/e2image.c:64
   3573 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3574 msgstr "No se puede reservar el bfer del encabezado\n"
   3575 
   3576 #: misc/e2image.c:83
   3577 #, c-format
   3578 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3579 msgstr "se escribi muy poco (slo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
   3580 
   3581 #: misc/e2image.c:102
   3582 msgid "while writing superblock"
   3583 msgstr "mientras se escriba el superbloque"
   3584 
   3585 #: misc/e2image.c:110
   3586 msgid "while writing inode table"
   3587 msgstr "mientras se escriba la tabla de nodos-i"
   3588 
   3589 #: misc/e2image.c:117
   3590 msgid "while writing block bitmap"
   3591 msgstr "mientras se escriba el mapa de bits del bloque"
   3592 
   3593 #: misc/e2image.c:124
   3594 msgid "while writing inode bitmap"
   3595 msgstr "mientras se escriba el mapa de bits del nodo-i"
   3596 
   3597 #: misc/e2label.c:57
   3598 #, c-format
   3599 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3600 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
   3601 
   3602 #: misc/e2label.c:62
   3603 #, c-format
   3604 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3605 msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
   3606 
   3607 #: misc/e2label.c:67
   3608 #, c-format
   3609 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3610 msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
   3611 
   3612 #: misc/e2label.c:71
   3613 #, c-format
   3614 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3615 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
   3616 
   3617 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
   3618 #, c-format
   3619 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3620 msgstr "Atencin: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
   3621 
   3622 #: misc/e2label.c:99
   3623 #, c-format
   3624 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3625 msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
   3626 
   3627 #: misc/e2label.c:104
   3628 #, c-format
   3629 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3630 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
   3631 
   3632 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
   3633 #, c-format
   3634 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3635 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
   3636 
   3637 #: misc/e2undo.c:35
   3638 #, c-format
   3639 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3640 msgstr ""
   3641 
   3642 #: misc/e2undo.c:52
   3643 #, fuzzy
   3644 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3645 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
   3646 
   3647 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
   3648 #, c-format
   3649 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3650 msgstr ""
   3651 
   3652 #: misc/e2undo.c:70
   3653 #, c-format
   3654 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3655 msgstr ""
   3656 
   3657 #: misc/e2undo.c:89
   3658 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3659 msgstr ""
   3660 
   3661 #: misc/e2undo.c:161
   3662 #, fuzzy, c-format
   3663 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3664 msgstr "mientras se abra %s"
   3665 
   3666 #: misc/e2undo.c:167
   3667 #, fuzzy, c-format
   3668 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3669 msgstr "mientras se determinaba si %s est montado."
   3670 
   3671 #: misc/e2undo.c:173
   3672 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3673 msgstr ""
   3674 
   3675 #: misc/e2undo.c:182
   3676 #, fuzzy, c-format
   3677 msgid "Failed to open %s\n"
   3678 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
   3679 
   3680 #: misc/e2undo.c:208
   3681 #, c-format
   3682 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
   3683 msgstr ""
   3684 
   3685 #: misc/e2undo.c:214
   3686 #, c-format
   3687 msgid "Failed write %s\n"
   3688 msgstr ""
   3689 
   3690 #: misc/fsck.c:347
   3691 #, c-format
   3692 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3693 msgstr "ATENCIN: no se puede abrir %s: %s\n"
   3694 
   3695 #: misc/fsck.c:357
   3696 #, c-format
   3697 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3698 msgstr "ATENCIN: formato incorrecto en la lnea %d de %s\n"
   3699 
   3700 #: misc/fsck.c:372
   3701 msgid ""
   3702 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3703 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3704 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3705 "\n"
   3706 msgstr ""
   3707 "\a\a\aATENCIN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
   3708 "Se intentar hacer un truco, pero se debera arreglar el \n"
   3709 "fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
   3710 "\n"
   3711 
   3712 #: misc/fsck.c:481
   3713 #, c-format
   3714 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3715 msgstr "fsck: %s: no se encontr\n"
   3716 
   3717 #: misc/fsck.c:597
   3718 #, c-format
   3719 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3720 msgstr "%s: espera: No hay ms procesos hijos?!?\n"
   3721 
   3722 #: misc/fsck.c:619
   3723 #, c-format
   3724 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3725 msgstr "Atencin... %s para el dispositivo %s que finaliz con la seal %d.\n"
   3726 
   3727 #: misc/fsck.c:625
   3728 #, c-format
   3729 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3730 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debi haber sucedido.\n"
   3731 
   3732 #: misc/fsck.c:664
   3733 #, c-format
   3734 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3735 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
   3736 
   3737 #: misc/fsck.c:724
   3738 #, c-format
   3739 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3740 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
   3741 
   3742 #: misc/fsck.c:745
   3743 msgid ""
   3744 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3745 "with 'no' or '!'.\n"
   3746 msgstr ""
   3747 "Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
   3748 "pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
   3749 
   3750 #: misc/fsck.c:764
   3751 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3752 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
   3753 
   3754 #: misc/fsck.c:887
   3755 #, c-format
   3756 msgid ""
   3757 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   3758 "number\n"
   3759 msgstr ""
   3760 
   3761 #: misc/fsck.c:914
   3762 #, c-format
   3763 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3764 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
   3765 
   3766 #: misc/fsck.c:970
   3767 msgid "Checking all file systems.\n"
   3768 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
   3769 
   3770 #: misc/fsck.c:1061
   3771 #, c-format
   3772 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3773 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
   3774 
   3775 #: misc/fsck.c:1081
   3776 msgid ""
   3777 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3778 msgstr ""
   3779 "Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
   3780 "                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
   3781 
   3782 #: misc/fsck.c:1123
   3783 #, c-format
   3784 msgid "%s: too many devices\n"
   3785 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
   3786 
   3787 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
   3788 #, c-format
   3789 msgid "%s: too many arguments\n"
   3790 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
   3791 
   3792 #: misc/lsattr.c:73
   3793 #, c-format
   3794 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3795 msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
   3796 
   3797 #: misc/lsattr.c:83
   3798 #, c-format
   3799 msgid "While reading flags on %s"
   3800 msgstr "Mientras se lean las banderas en %s"
   3801 
   3802 #: misc/lsattr.c:90
   3803 #, c-format
   3804 msgid "While reading version on %s"
   3805 msgstr "Mientras se lea la versin en %s"
   3806 
   3807 #: misc/mke2fs.c:104
   3808 #, fuzzy, c-format
   3809 msgid ""
   3810 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3811 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3812 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
   3813 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3814 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3815 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3816 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
   3817 msgstr ""
   3818 "Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamao-del-bloque]\n"
   3819 "\t[-f tamao-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamao-del-nodo-i]\n"
   3820 "\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N nmero-de-nodos-i]\n"
   3821 "\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
   3822 "\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
   3823 "\t[-M ltimo-directorio-montado] [-O caracterstica[,...]]\n"
   3824 "\t[-r revisin-del-sf] [-E opcin-extendida{,...]]\n"
   3825 "\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
   3826 
   3827 #: misc/mke2fs.c:206
   3828 #, c-format
   3829 msgid "Running command: %s\n"
   3830 msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
   3831 
   3832 #: misc/mke2fs.c:210
   3833 #, c-format
   3834 msgid "while trying to run '%s'"
   3835 msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
   3836 
   3837 #: misc/mke2fs.c:217
   3838 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3839 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques daados del programa"
   3840 
   3841 #: misc/mke2fs.c:244
   3842 #, c-format
   3843 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3844 msgstr ""
   3845 "El bloque %d en el rea del descriptor primario del superbloque/grupo est "
   3846 "daado.\n"
   3847 
   3848 #: misc/mke2fs.c:246
   3849 #, c-format
   3850 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3851 msgstr ""
   3852 "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un "
   3853 "sistema de ficheros.\n"
   3854 
   3855 #: misc/mke2fs.c:249
   3856 msgid "Aborting....\n"
   3857 msgstr "Finalizando...\n"
   3858 
   3859 #: misc/mke2fs.c:269
   3860 #, c-format
   3861 msgid ""
   3862 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3863 "\tbad blocks.\n"
   3864 "\n"
   3865 msgstr ""
   3866 "Atencin: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %"
   3867 "u\n"
   3868 "\tcontienen bloques daados.\n"
   3869 "\n"
   3870 
   3871 #: misc/mke2fs.c:288
   3872 msgid "while marking bad blocks as used"
   3873 msgstr "mientras se marcaban los bloques daados como utilizados"
   3874 
   3875 #: misc/mke2fs.c:346
   3876 msgid "done                            \n"
   3877 msgstr "hecho                           \n"
   3878 
   3879 #: misc/mke2fs.c:360
   3880 msgid "Writing inode tables: "
   3881 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
   3882 
   3883 #: misc/mke2fs.c:383
   3884 #, c-format
   3885 msgid ""
   3886 "\n"
   3887 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3888 msgstr ""
   3889 "\n"
   3890 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: %"
   3891 "s\n"
   3892 
   3893 #: misc/mke2fs.c:407
   3894 msgid "while creating root dir"
   3895 msgstr "mientras se creaba el directorio raz"
   3896 
   3897 #: misc/mke2fs.c:414
   3898 msgid "while reading root inode"
   3899 msgstr "mientras se lea el nodo-i raz"
   3900 
   3901 #: misc/mke2fs.c:428
   3902 msgid "while setting root inode ownership"
   3903 msgstr "mientras se ponan los permisos del dueo del nodo-i raz"
   3904 
   3905 #: misc/mke2fs.c:446
   3906 msgid "while creating /lost+found"
   3907 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
   3908 
   3909 #: misc/mke2fs.c:453
   3910 msgid "while looking up /lost+found"
   3911 msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
   3912 
   3913 #: misc/mke2fs.c:466
   3914 msgid "while expanding /lost+found"
   3915 msgstr "mientras se expanda /lost+found"
   3916 
   3917 #: misc/mke2fs.c:481
   3918 msgid "while setting bad block inode"
   3919 msgstr "mientras se pona el nodo-i de bloques daados"
   3920 
   3921 #: misc/mke2fs.c:508
   3922 #, c-format
   3923 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3924 msgstr "Se agot la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
   3925 
   3926 #: misc/mke2fs.c:518
   3927 #, c-format
   3928 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3929 msgstr "Atencin: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
   3930 
   3931 #: misc/mke2fs.c:534
   3932 #, c-format
   3933 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3934 msgstr "Atencin: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
   3935 
   3936 #: misc/mke2fs.c:550
   3937 msgid "while initializing journal superblock"
   3938 msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
   3939 
   3940 #: misc/mke2fs.c:556
   3941 msgid "Zeroing journal device: "
   3942 msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
   3943 
   3944 #: misc/mke2fs.c:569
   3945 #, c-format
   3946 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3947 msgstr ""
   3948 "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del "
   3949 "dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
   3950 
   3951 #: misc/mke2fs.c:585
   3952 msgid "while writing journal superblock"
   3953 msgstr "mientras se escriba el superbloque del fichero de transacciones"
   3954 
   3955 #: misc/mke2fs.c:601
   3956 #, c-format
   3957 msgid ""
   3958 "warning: %u blocks unused.\n"
   3959 "\n"
   3960 msgstr ""
   3961 "Atencin: hay %u bloques sin usar.\n"
   3962 "\n"
   3963 
   3964 #: misc/mke2fs.c:606
   3965 #, c-format
   3966 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3967 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
   3968 
   3969 #: misc/mke2fs.c:607
   3970 msgid "OS type: "
   3971 msgstr "Tipo de SO: "
   3972 
   3973 #: misc/mke2fs.c:612
   3974 #, c-format
   3975 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3976 msgstr "Tamao del bloque=%u (bitcora=%u)\n"
   3977 
   3978 #: misc/mke2fs.c:614
   3979 #, c-format
   3980 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3981 msgstr "Tamao del fragmento=%u (bitcora=%u)\n"
   3982 
   3983 #: misc/mke2fs.c:616
   3984 #, c-format
   3985 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3986 msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n"
   3987 
   3988 #: misc/mke2fs.c:618
   3989 #, c-format
   3990 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3991 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
   3992 
   3993 #: misc/mke2fs.c:621
   3994 #, c-format
   3995 msgid "First data block=%u\n"
   3996 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
   3997 
   3998 #: misc/mke2fs.c:623
   3999 #, c-format
   4000 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   4001 msgstr "Nmero mximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
   4002 
   4003 #: misc/mke2fs.c:627
   4004 #, c-format
   4005 msgid "%u block groups\n"
   4006 msgstr "%u bloque de grupos\n"
   4007 
   4008 #: misc/mke2fs.c:629
   4009 #, c-format
   4010 msgid "%u block group\n"
   4011 msgstr "%u bloque de grupo\n"
   4012 
   4013 #: misc/mke2fs.c:630
   4014 #, c-format
   4015 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   4016 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
   4017 
   4018 #: misc/mke2fs.c:632
   4019 #, c-format
   4020 msgid "%u inodes per group\n"
   4021 msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
   4022 
   4023 #: misc/mke2fs.c:639
   4024 #, c-format
   4025 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   4026 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
   4027 
   4028 #: misc/mke2fs.c:718
   4029 #, c-format
   4030 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   4031 msgstr "Tamao de zancada no vlido: %s\n"
   4032 
   4033 #: misc/mke2fs.c:733
   4034 #, fuzzy, c-format
   4035 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   4036 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n"
   4037 
   4038 #: misc/mke2fs.c:755
   4039 #, c-format
   4040 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   4041 msgstr "Parmetro de variacin de tamao no vlido: %s\n"
   4042 
   4043 #: misc/mke2fs.c:762
   4044 #, c-format
   4045 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   4046 msgstr ""
   4047 "El mximo de la variacin de tamao debe ser mayor que el tamao del sistema "
   4048 "de ficheros.\n"
   4049 
   4050 #: misc/mke2fs.c:786
   4051 #, c-format
   4052 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4053 msgstr ""
   4054 "El cambio de tamao en lnea no est soportado con sistemas de archivos de "
   4055 "revisin 0\n"
   4056 
   4057 #: misc/mke2fs.c:808
   4058 #, fuzzy, c-format
   4059 msgid ""
   4060 "\n"
   4061 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4062 "\n"
   4063 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4064 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4065 "\n"
   4066 "Valid extended options are:\n"
   4067 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4068 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4069 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4070 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4071 "\ttest_fs\n"
   4072 "\n"
   4073 msgstr ""
   4074 "\n"
   4075 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
   4076 "\n"
   4077 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
   4078 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
   4079 "\n"
   4080 "Las opciones extendidas vlidas son:\n"
   4081 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
   4082 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4083 "\tresize=<mximo de variacin de tamao en bloques>\n"
   4084 "\n"
   4085 "\ttest_fs\n"
   4086 
   4087 #: misc/mke2fs.c:824
   4088 #, c-format
   4089 msgid ""
   4090 "\n"
   4091 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4092 "\n"
   4093 msgstr ""
   4094 
   4095 #: misc/mke2fs.c:856
   4096 #, c-format
   4097 msgid ""
   4098 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4099 "\t%s\n"
   4100 msgstr ""
   4101 "Error de sintaxis en el fichero de configuracin de mke2fs (%s, lnea #%d)\n"
   4102 "\t%s\n"
   4103 
   4104 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
   4105 #, c-format
   4106 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4107 msgstr "Se puso una opcin no vlida para el sistema de ficheros: %s\n"
   4108 
   4109 #: misc/mke2fs.c:979
   4110 #, c-format
   4111 msgid ""
   4112 "\n"
   4113 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4114 msgstr ""
   4115 
   4116 #: misc/mke2fs.c:982
   4117 #, c-format
   4118 msgid ""
   4119 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4120 "\n"
   4121 msgstr ""
   4122 
   4123 #: misc/mke2fs.c:1177
   4124 #, c-format
   4125 msgid "invalid block size - %s"
   4126 msgstr "tamao del bloque invlido - %s"
   4127 
   4128 #: misc/mke2fs.c:1181
   4129 #, c-format
   4130 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4131 msgstr ""
   4132 "Atencin: el tamao del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
   4133 
   4134 #: misc/mke2fs.c:1197
   4135 #, c-format
   4136 msgid "invalid fragment size - %s"
   4137 msgstr "Tamao del fragmento invlido - %s"
   4138 
   4139 #: misc/mke2fs.c:1203
   4140 #, c-format
   4141 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   4142 msgstr ""
   4143 "Atencin: no estn implementados los fragmentos. Se descarta la opcin -f\n"
   4144 
   4145 #: misc/mke2fs.c:1210
   4146 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4147 msgstr "Nmero ilegal de bloques por grupo"
   4148 
   4149 #: misc/mke2fs.c:1215
   4150 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4151 msgstr "los bloques por grupo deben ser un mltiplo de 8"
   4152 
   4153 #: misc/mke2fs.c:1223
   4154 #, fuzzy
   4155 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4156 msgstr "Nmero invlido de bloques!\n"
   4157 
   4158 #: misc/mke2fs.c:1229
   4159 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4160 msgstr ""
   4161 
   4162 #: misc/mke2fs.c:1239
   4163 #, c-format
   4164 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4165 msgstr "proporcin de nodos-i invlida %s (min %d/max %d)"
   4166 
   4167 #: misc/mke2fs.c:1256
   4168 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4169 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_daados"
   4170 
   4171 #: misc/mke2fs.c:1265
   4172 #, c-format
   4173 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4174 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es invlido - %s"
   4175 
   4176 #: misc/mke2fs.c:1283
   4177 #, c-format
   4178 msgid "bad revision level - %s"
   4179 msgstr "nivel de revisin incorrecto - %s"
   4180 
   4181 #: misc/mke2fs.c:1295
   4182 #, c-format
   4183 msgid "invalid inode size - %s"
   4184 msgstr "tamao de los nodos-i invlido - %s"
   4185 
   4186 #: misc/mke2fs.c:1315
   4187 #, c-format
   4188 msgid "bad num inodes - %s"
   4189 msgstr "nmero de los nodos-i invlido - %s"
   4190 
   4191 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
   4192 #, c-format
   4193 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4194 msgstr ""
   4195 "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
   4196 
   4197 #: misc/mke2fs.c:1386
   4198 #, c-format
   4199 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4200 msgstr ""
   4201 "El tamao del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
   4202 "menor que el tamao del bloque mnimo %d\n"
   4203 
   4204 #: misc/mke2fs.c:1392
   4205 #, fuzzy, c-format
   4206 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4207 msgstr "Aadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
   4208 
   4209 #: misc/mke2fs.c:1401
   4210 #, c-format
   4211 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4212 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (mx %d)"
   4213 
   4214 #: misc/mke2fs.c:1405
   4215 #, c-format
   4216 msgid ""
   4217 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4218 msgstr ""
   4219 "Atencin: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
   4220 "(mx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
   4221 
   4222 # The specified number of blocks is invalid.
   4223 #: misc/mke2fs.c:1413
   4224 #, c-format
   4225 msgid "invalid blocks count - %s"
   4226 msgstr "cuenta de bloques no vlida - %s"
   4227 
   4228 #: misc/mke2fs.c:1423
   4229 msgid "filesystem"
   4230 msgstr "sistema de ficheros"
   4231 
   4232 #: misc/mke2fs.c:1459
   4233 #, c-format
   4234 msgid ""
   4235 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
   4236 "\tusing a blocksize of %d.\n"
   4237 msgstr ""
   4238 
   4239 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
   4240 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4241 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamao del sistema de ficheros"
   4242 
   4243 #: misc/mke2fs.c:1475
   4244 msgid ""
   4245 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4246 "the size of the filesystem\n"
   4247 msgstr ""
   4248 "No se puede determinar el tamao del dispositivo; se deber especificar\n"
   4249 "explcitamente el tamao del sistema de ficheros\n"
   4250 
   4251 #: misc/mke2fs.c:1482
   4252 msgid ""
   4253 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4254 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4255 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4256 "\tto re-read your partition table.\n"
   4257 msgstr ""
   4258 "Se inform que el tamao del disposivo es cero.  Es posible que se haya\n"
   4259 "\tespecificado una particin no vlida o que la tabla de particiones\n"
   4260 "\tno haya sido releda despus de ejecutar fdisk debido a que una \n"
   4261 "\tparticin modificada est ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
   4262 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
   4263 
   4264 #: misc/mke2fs.c:1500
   4265 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4266 msgstr ""
   4267 "El sistema de ficheros es ms grande que el tamao aparente del dispositivo."
   4268 
   4269 #: misc/mke2fs.c:1506
   4270 #, c-format
   4271 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4272 msgstr ""
   4273 
   4274 #: misc/mke2fs.c:1542
   4275 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4276 msgstr ""
   4277 
   4278 #: misc/mke2fs.c:1549
   4279 #, c-format
   4280 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4281 msgstr ""
   4282 
   4283 #: misc/mke2fs.c:1556
   4284 #, fuzzy, c-format
   4285 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4286 msgstr ""
   4287 "el cambio de tamao en lnea de los bloques reservados no est implementado "
   4288 "para los sistemas de ficheros que no estn esparcidos"
   4289 
   4290 #: misc/mke2fs.c:1568
   4291 #, fuzzy, c-format
   4292 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4293 msgstr ""
   4294 "\n"
   4295 "El tamao del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
   4296 "ficheros.\n"
   4297 
   4298 #: misc/mke2fs.c:1586
   4299 #, c-format
   4300 msgid ""
   4301 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4302 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4303 msgstr ""
   4304 
   4305 #: misc/mke2fs.c:1603
   4306 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4307 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamao del sector por hardware"
   4308 
   4309 #: misc/mke2fs.c:1661
   4310 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4311 msgstr ""
   4312 "el cambio de tamao en lnea de los bloques reservados no est implementado "
   4313 "para los sistemas de ficheros que no estn esparcidos"
   4314 
   4315 #: misc/mke2fs.c:1670
   4316 msgid "blocks per group count out of range"
   4317 msgstr "la cuenta de bloques por grupo est fuera del intervalo"
   4318 
   4319 #: misc/mke2fs.c:1685
   4320 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4321 msgstr ""
   4322 
   4323 #: misc/mke2fs.c:1697
   4324 #, c-format
   4325 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4326 msgstr "tamao incorrecto del nodo-i %d (mn %d/mx %d)"
   4327 
   4328 #: misc/mke2fs.c:1711
   4329 #, c-format
   4330 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4331 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), aumentar el ratio de los nodos-i?"
   4332 
   4333 #: misc/mke2fs.c:1716
   4334 #, c-format
   4335 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4336 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
   4337 
   4338 #: misc/mke2fs.c:1731
   4339 #, c-format
   4340 msgid ""
   4341 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4342 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4343 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4344 msgstr ""
   4345 "tamao_de_nodos_i (%u) * nmero_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
   4346 "grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n"
   4347 "un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor nmero de nodos-i (-N).\n"
   4348 
   4349 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
   4350 #, fuzzy, c-format
   4351 msgid "while trying to delete %s"
   4352 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamao %s"
   4353 
   4354 #: misc/mke2fs.c:1837
   4355 #, c-format
   4356 msgid ""
   4357 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4358 "    e2undo %s %s\n"
   4359 "\n"
   4360 msgstr ""
   4361 
   4362 #: misc/mke2fs.c:1885
   4363 msgid "while setting up superblock"
   4364 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
   4365 
   4366 #: misc/mke2fs.c:1936
   4367 #, c-format
   4368 msgid "unknown os - %s"
   4369 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
   4370 
   4371 #: misc/mke2fs.c:1990
   4372 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4373 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
   4374 
   4375 #: misc/mke2fs.c:2021
   4376 #, c-format
   4377 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4378 msgstr ""
   4379 "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
   4380 
   4381 #: misc/mke2fs.c:2034
   4382 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4383 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamao en lnea"
   4384 
   4385 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
   4386 msgid "journal"
   4387 msgstr "fichero de transacciones"
   4388 
   4389 #: misc/mke2fs.c:2057
   4390 #, c-format
   4391 msgid "Adding journal to device %s: "
   4392 msgstr "Aadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
   4393 
   4394 #: misc/mke2fs.c:2064
   4395 #, c-format
   4396 msgid ""
   4397 "\n"
   4398 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4399 msgstr ""
   4400 "\n"
   4401 "\tmientras se intentaba aadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
   4402 
   4403 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
   4404 #, c-format
   4405 msgid "done\n"
   4406 msgstr "hecho\n"
   4407 
   4408 #: misc/mke2fs.c:2083
   4409 #, fuzzy, c-format
   4410 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4411 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
   4412 
   4413 #: misc/mke2fs.c:2100
   4414 #, c-format
   4415 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4416 msgstr ""
   4417 "Escribiendo superbloques y la informacin contable del sistema de ficheros: "
   4418 
   4419 #: misc/mke2fs.c:2105
   4420 #, c-format
   4421 msgid ""
   4422 "\n"
   4423 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4424 msgstr ""
   4425 "\n"
   4426 "Atencin, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
   4427 
   4428 #: misc/mke2fs.c:2108
   4429 #, c-format
   4430 msgid ""
   4431 "done\n"
   4432 "\n"
   4433 msgstr ""
   4434 "hecho\n"
   4435 "\n"
   4436 
   4437 #: misc/mklost+found.c:49
   4438 #, c-format
   4439 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4440 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
   4441 
   4442 #: misc/partinfo.c:39
   4443 #, fuzzy, c-format
   4444 msgid ""
   4445 "Usage:  %s device...\n"
   4446 "\n"
   4447 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4448 "For example: %s /dev/hda\n"
   4449 "\n"
   4450 msgstr ""
   4451 "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
   4452 "\n"
   4453 "Este programa muestra la informacin de la particin para un conjunto de\n"
   4454 "dispositivos. Una forma comn de utilizar este programa es:\n"
   4455 "\n"
   4456 "\t%s /dev/hda?\n"
   4457 "\n"
   4458 
   4459 #: misc/partinfo.c:49
   4460 #, fuzzy, c-format
   4461 msgid "Cannot open %s: %s"
   4462 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
   4463 
   4464 #: misc/partinfo.c:55
   4465 #, c-format
   4466 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4467 msgstr ""
   4468 
   4469 #: misc/partinfo.c:63
   4470 #, c-format
   4471 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4472 msgstr ""
   4473 
   4474 #: misc/partinfo.c:69
   4475 #, c-format
   4476 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4477 msgstr ""
   4478 
   4479 #: misc/tune2fs.c:96
   4480 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4481 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
   4482 
   4483 #: misc/tune2fs.c:103
   4484 #, fuzzy, c-format
   4485 msgid ""
   4486 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4487 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4488 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4489 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4490 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4491 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4492 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4493 msgstr ""
   4494 "Modo de empleo: %s [-c cuenta-mxima-de-montajes]\n"
   4495 "\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
   4496 "\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n"
   4497 "\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
   4498 "\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
   4499 "\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
   4500 "\t[-M ltimo-directorio-montado] [-O [^]caracterstica[,...]]\n"
   4501 "\t[-T ltima-fecha-de-revisn] [-U UUID] dispositivo\n"
   4502 
   4503 #: misc/tune2fs.c:188
   4504 msgid "while trying to open external journal"
   4505 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
   4506 
   4507 #: misc/tune2fs.c:192
   4508 #, c-format
   4509 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4510 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
   4511 
   4512 #: misc/tune2fs.c:207
   4513 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4514 msgstr "No se encontr el superbloque del fichero de transacciones!\n"
   4515 
   4516 #: misc/tune2fs.c:219
   4517 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4518 msgstr ""
   4519 "No se encontr el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
   4520 "transacciones del dispositivo.\n"
   4521 
   4522 #: misc/tune2fs.c:240
   4523 msgid "Journal NOT removed\n"
   4524 msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
   4525 
   4526 #: misc/tune2fs.c:246
   4527 msgid "Journal removed\n"
   4528 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
   4529 
   4530 #: misc/tune2fs.c:286
   4531 msgid "while reading bitmaps"
   4532 msgstr "mientras se lean los mapas de bits"
   4533 
   4534 #: misc/tune2fs.c:294
   4535 msgid "while clearing journal inode"
   4536 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
   4537 
   4538 #: misc/tune2fs.c:305
   4539 msgid "while writing journal inode"
   4540 msgstr "mientras se escriba el nodo-i del fichero de transacciones"
   4541 
   4542 #: misc/tune2fs.c:320
   4543 #, c-format
   4544 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4545 msgstr "Se puso una opcin de montaje no vlida: %s\n"
   4546 
   4547 #: misc/tune2fs.c:356
   4548 #, c-format
   4549 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4550 msgstr ""
   4551 "No se soporta desactivar la caracterstica '%s' del sistema de ficheros.\n"
   4552 
   4553 #: misc/tune2fs.c:362
   4554 #, fuzzy, c-format
   4555 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4556 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n"
   4557 
   4558 #: misc/tune2fs.c:371
   4559 #, fuzzy
   4560 msgid ""
   4561 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4562 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4563 msgstr ""
   4564 "La bandera 'has_journal' slo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
   4565 "ficheros no est montada o est en modo de slo lectura.\n"
   4566 
   4567 #: misc/tune2fs.c:379
   4568 msgid ""
   4569 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4570 "the has_journal flag.\n"
   4571 msgstr ""
   4572 "La bandera 'needs_recovery' est puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
   4573 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
   4574 
   4575 #: misc/tune2fs.c:412
   4576 msgid ""
   4577 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   4578 "inconsistent.\n"
   4579 msgstr ""
   4580 
   4581 #: misc/tune2fs.c:423
   4582 #, fuzzy
   4583 msgid ""
   4584 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4585 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4586 msgstr ""
   4587 "La bandera 'has_journal' slo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
   4588 "ficheros no est montada o est en modo de slo lectura.\n"
   4589 
   4590 #: misc/tune2fs.c:451
   4591 #, c-format
   4592 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4593 msgstr ""
   4594 
   4595 #: misc/tune2fs.c:472
   4596 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4597 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
   4598 
   4599 #: misc/tune2fs.c:490
   4600 #, c-format
   4601 msgid ""
   4602 "\n"
   4603 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4604 msgstr ""
   4605 "\n"
   4606 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
   4607 
   4608 #: misc/tune2fs.c:494
   4609 #, c-format
   4610 msgid "Creating journal on device %s: "
   4611 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
   4612 
   4613 #: misc/tune2fs.c:502
   4614 #, c-format
   4615 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4616 msgstr ""
   4617 "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
   4618 
   4619 #: misc/tune2fs.c:508
   4620 msgid "Creating journal inode: "
   4621 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
   4622 
   4623 #: misc/tune2fs.c:517
   4624 msgid ""
   4625 "\n"
   4626 "\twhile trying to create journal file"
   4627 msgstr ""
   4628 "\n"
   4629 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
   4630 
   4631 #: misc/tune2fs.c:584
   4632 #, c-format
   4633 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4634 msgstr ""
   4635 "No se puede analizar sintcticamente el especificador de fecha/hora: %s"
   4636 
   4637 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
   4638 #, c-format
   4639 msgid "bad mounts count - %s"
   4640 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
   4641 
   4642 #: misc/tune2fs.c:637
   4643 #, c-format
   4644 msgid "bad error behavior - %s"
   4645 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
   4646 
   4647 #: misc/tune2fs.c:664
   4648 #, c-format
   4649 msgid "bad gid/group name - %s"
   4650 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
   4651 
   4652 #: misc/tune2fs.c:697
   4653 #, c-format
   4654 msgid "bad interval - %s"
   4655 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
   4656 
   4657 #: misc/tune2fs.c:725
   4658 #, c-format
   4659 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4660 msgstr "proporcin de bloques reservados incorrecta - %s"
   4661 
   4662 #: misc/tune2fs.c:740
   4663 msgid "-o may only be specified once"
   4664 msgstr "-o solo podra ser especificado una vez"
   4665 
   4666 #: misc/tune2fs.c:750
   4667 msgid "-O may only be specified once"
   4668 msgstr "-O slo se puede especificar una vez"
   4669 
   4670 #: misc/tune2fs.c:760
   4671 #, c-format
   4672 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4673 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
   4674 
   4675 #: misc/tune2fs.c:789
   4676 #, c-format
   4677 msgid "bad uid/user name - %s"
   4678 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
   4679 
   4680 #: misc/tune2fs.c:806
   4681 #, fuzzy, c-format
   4682 msgid "bad inode size - %s"
   4683 msgstr "tamao de los nodos-i invlido - %s"
   4684 
   4685 #: misc/tune2fs.c:813
   4686 #, c-format
   4687 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   4688 msgstr ""
   4689 
   4690 #: misc/tune2fs.c:900
   4691 #, fuzzy, c-format
   4692 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4693 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n"
   4694 
   4695 #: misc/tune2fs.c:915
   4696 #, fuzzy, c-format
   4697 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4698 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n"
   4699 
   4700 #: misc/tune2fs.c:930
   4701 #, fuzzy, c-format
   4702 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   4703 msgstr "Tamao de zancada no vlido: %s\n"
   4704 
   4705 #: misc/tune2fs.c:936
   4706 #, c-format
   4707 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   4708 msgstr ""
   4709 
   4710 #: misc/tune2fs.c:944
   4711 #, fuzzy, c-format
   4712 msgid ""
   4713 "\n"
   4714 "Bad options specified.\n"
   4715 "\n"
   4716 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4717 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4718 "\n"
   4719 "Valid extended options are:\n"
   4720 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4721 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4722 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   4723 "\ttest_fs\n"
   4724 "\t^test_fs\n"
   4725 msgstr ""
   4726 "\n"
   4727 "Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
   4728 "\n"
   4729 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
   4730 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
   4731 "\n"
   4732 "Las opciones extendidas vlidas son:\n"
   4733 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
   4734 "\tresize=<mximo de variacin de tamao en bloques>\n"
   4735 "\n"
   4736 
   4737 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
   4738 msgid "blocks to be moved"
   4739 msgstr "bloques por ser movidos"
   4740 
   4741 #: misc/tune2fs.c:1471
   4742 #, c-format
   4743 msgid ""
   4744 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   4745 "    e2undo %s %s\n"
   4746 "\n"
   4747 msgstr ""
   4748 
   4749 #: misc/tune2fs.c:1529
   4750 #, c-format
   4751 msgid "The inode size is already %d\n"
   4752 msgstr ""
   4753 
   4754 #: misc/tune2fs.c:1534
   4755 #, fuzzy, c-format
   4756 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   4757 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n"
   4758 
   4759 #: misc/tune2fs.c:1577
   4760 #, c-format
   4761 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4762 msgstr "Se pone la cuenta de montajes mxima a %d\n"
   4763 
   4764 #: misc/tune2fs.c:1583
   4765 #, c-format
   4766 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4767 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
   4768 
   4769 #: misc/tune2fs.c:1588
   4770 #, c-format
   4771 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4772 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
   4773 
   4774 #: misc/tune2fs.c:1593
   4775 #, c-format
   4776 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4777 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
   4778 
   4779 #: misc/tune2fs.c:1598
   4780 #, c-format
   4781 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4782 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
   4783 
   4784 #: misc/tune2fs.c:1605
   4785 #, fuzzy, c-format
   4786 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4787 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
   4788 
   4789 #: misc/tune2fs.c:1612
   4790 #, c-format
   4791 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4792 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
   4793 
   4794 #: misc/tune2fs.c:1618
   4795 #, c-format
   4796 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4797 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
   4798 
   4799 #: misc/tune2fs.c:1624
   4800 msgid ""
   4801 "\n"
   4802 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4803 msgstr ""
   4804 "\n"
   4805 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
   4806 
   4807 #: misc/tune2fs.c:1631
   4808 #, c-format
   4809 msgid ""
   4810 "\n"
   4811 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4812 msgstr ""
   4813 "\n"
   4814 "La bandera de superbloques dispersos est puesta.  %s"
   4815 
   4816 #: misc/tune2fs.c:1636
   4817 msgid ""
   4818 "\n"
   4819 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4820 msgstr ""
   4821 
   4822 #: misc/tune2fs.c:1643
   4823 #, c-format
   4824 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4825 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n"
   4826 
   4827 #: misc/tune2fs.c:1649
   4828 #, c-format
   4829 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4830 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
   4831 
   4832 #: misc/tune2fs.c:1700
   4833 msgid "Invalid UUID format\n"
   4834 msgstr "Formato del UUID no vlido\n"
   4835 
   4836 #: misc/tune2fs.c:1712
   4837 #, fuzzy
   4838 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   4839 msgstr ""
   4840 "La bandera 'has_journal' slo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
   4841 "ficheros no est montada o est en modo de slo lectura.\n"
   4842 
   4843 #: misc/tune2fs.c:1719
   4844 msgid ""
   4845 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   4846 "feature enabled.\n"
   4847 msgstr ""
   4848 
   4849 #: misc/tune2fs.c:1731
   4850 msgid ""
   4851 "Error in resizing the inode size.\n"
   4852 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   4853 msgstr ""
   4854 
   4855 #: misc/tune2fs.c:1735
   4856 #, fuzzy, c-format
   4857 msgid "Setting inode size %lu\n"
   4858 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
   4859 
   4860 #: misc/tune2fs.c:1745
   4861 #, fuzzy, c-format
   4862 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4863 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
   4864 
   4865 #: misc/tune2fs.c:1750
   4866 #, fuzzy, c-format
   4867 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4868 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
   4869 
   4870 #: misc/util.c:72
   4871 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4872 msgstr "Continuar de todas formas? (s,n) "
   4873 
   4874 #: misc/util.c:93
   4875 #, c-format
   4876 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4877 msgstr "No se puede poner %s --- %s\n"
   4878 
   4879 #: misc/util.c:96
   4880 msgid ""
   4881 "\n"
   4882 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4883 msgstr ""
   4884 "\n"
   4885 "En apariencia, el dispositivo no existe; Se especific correctamente?\n"
   4886 
   4887 #: misc/util.c:107
   4888 #, c-format
   4889 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4890 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
   4891 
   4892 #: misc/util.c:136
   4893 #, c-format
   4894 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4895 msgstr "%s es todo el dispositivo, no slo una particin!\n"
   4896 
   4897 #: misc/util.c:158
   4898 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4899 msgstr ""
   4900 "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
   4901 
   4902 #: misc/util.c:163
   4903 #, c-format
   4904 msgid "will not make a %s here!\n"
   4905 msgstr "No se har un %s aqu!\n"
   4906 
   4907 #: misc/util.c:170
   4908 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4909 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
   4910 
   4911 #: misc/util.c:186
   4912 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4913 msgstr ""
   4914 "No se puede reservar memoria para la revisin sintctica de las opciones "
   4915 "del fichero de transacciones!\n"
   4916 
   4917 #: misc/util.c:228
   4918 #, fuzzy
   4919 msgid ""
   4920 "\n"
   4921 "Bad journal options specified.\n"
   4922 "\n"
   4923 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4924 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4925 "\n"
   4926 "Valid journal options are:\n"
   4927 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4928 "\tdevice=<journal device>\n"
   4929 "\n"
   4930 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   4931 "\n"
   4932 msgstr ""
   4933 "\n"
   4934 "Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
   4935 "\n"
   4936 "Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
   4937 "y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
   4938 "\n"
   4939 "Las opciones vlidas para el fichero de transacciones son:\n"
   4940 "\tsize=<tamao del fichero de transacciones en megabytes>\n"
   4941 "        device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
   4942 "\n"
   4943 "El tamao del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 "
   4944 "bloques del sistema de ficheros.\n"
   4945 "\n"
   4946 
   4947 #: misc/util.c:258
   4948 msgid ""
   4949 "\n"
   4950 "Filesystem too small for a journal\n"
   4951 msgstr ""
   4952 "\n"
   4953 "El sistema de ficheros es demasiado pequeo para un fichero de "
   4954 "transacciones\n"
   4955 
   4956 #: misc/util.c:265
   4957 #, c-format
   4958 msgid ""
   4959 "\n"
   4960 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4961 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4962 msgstr ""
   4963 "\n"
   4964 "El tamao del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
   4965 "debera estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
   4966 
   4967 #: misc/util.c:273
   4968 msgid ""
   4969 "\n"
   4970 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4971 msgstr ""
   4972 "\n"
   4973 "El tamao del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
   4974 "ficheros.\n"
   4975 
   4976 #: misc/util.c:283
   4977 #, c-format
   4978 msgid ""
   4979 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4980 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4981 msgstr ""
   4982 "Este sistema de ficheros se revisar automticamente cada %d montajes o\n"
   4983 "%g das, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
   4984 
   4985 #: misc/uuidgen.c:31
   4986 #, c-format
   4987 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4988 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
   4989 
   4990 #: resize/extent.c:196
   4991 msgid "# Extent dump:\n"
   4992 msgstr "# Vaciado extenso:\n"
   4993 
   4994 #: resize/extent.c:197
   4995 #, c-format
   4996 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   4997 msgstr "#\tNm=%d, Tamao=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
   4998 
   4999 #: resize/extent.c:200
   5000 #, c-format
   5001 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5002 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5003 
   5004 #: resize/main.c:42
   5005 #, fuzzy, c-format
   5006 msgid ""
   5007 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   5008 "\n"
   5009 msgstr ""
   5010 "Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuracin] [-f] [-F] \n"
   5011 "\t[-p] dispositivo [nuevo-tamao]\n"
   5012 "\n"
   5013 
   5014 #: resize/main.c:64
   5015 msgid "Extending the inode table"
   5016 msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
   5017 
   5018 #: resize/main.c:67
   5019 msgid "Relocating blocks"
   5020 msgstr "Reubicando bloques"
   5021 
   5022 #: resize/main.c:70
   5023 msgid "Scanning inode table"
   5024 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
   5025 
   5026 #: resize/main.c:73
   5027 msgid "Updating inode references"
   5028 msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
   5029 
   5030 #: resize/main.c:76
   5031 msgid "Moving inode table"
   5032 msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
   5033 
   5034 #: resize/main.c:79
   5035 msgid "Unknown pass?!?"
   5036 msgstr "Paso desconocido?!?"
   5037 
   5038 #: resize/main.c:82
   5039 #, c-format
   5040 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5041 msgstr "Se comienza el paso %d (mx = %lu)\n"
   5042 
   5043 #: resize/main.c:264
   5044 #, c-format
   5045 msgid "while opening %s"
   5046 msgstr "mientras se abra %s"
   5047 
   5048 #: resize/main.c:276
   5049 #, fuzzy, c-format
   5050 msgid "while getting stat information for %s"
   5051 msgstr "mientras se estaba poniendo la versin en %s"
   5052 
   5053 #: resize/main.c:337
   5054 #, c-format
   5055 msgid ""
   5056 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   5057 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   5058 msgstr ""
   5059 
   5060 #: resize/main.c:345
   5061 #, fuzzy, c-format
   5062 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
   5063 msgstr ""
   5064 "%s est montado; No se puede cambiar el tamao de un sistema de ficheros "
   5065 "montado!\n"
   5066 "\n"
   5067 
   5068 #: resize/main.c:381
   5069 #, fuzzy, c-format
   5070 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5071 msgstr "tamao de los nodos-i invlido - %s"
   5072 
   5073 #: resize/main.c:394
   5074 #, fuzzy
   5075 msgid "Invalid stride length"
   5076 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n"
   5077 
   5078 #: resize/main.c:418
   5079 #, c-format
   5080 msgid ""
   5081 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   5082 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   5083 "\n"
   5084 msgstr ""
   5085 "La particin contenida (o el dispositivo) slo tiene %u (%dk) bloques.\n"
   5086 "Y se ha solicitado un nuevo tamao de %u bloques.\n"
   5087 "\n"
   5088 
   5089 #: resize/main.c:425
   5090 #, c-format
   5091 msgid ""
   5092 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   5093 "\n"
   5094 msgstr ""
   5095 "El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. No hay nada que hacer!\n"
   5096 "\n"
   5097 
   5098 #: resize/main.c:436
   5099 #, c-format
   5100 msgid ""
   5101 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5102 "\n"
   5103 msgstr ""
   5104 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
   5105 "\n"
   5106 
   5107 #: resize/main.c:447
   5108 #, c-format
   5109 msgid "while trying to resize %s"
   5110 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamao %s"
   5111 
   5112 #: resize/main.c:452
   5113 #, c-format
   5114 msgid ""
   5115 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   5116 "\n"
   5117 msgstr ""
   5118 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
   5119 "\n"
   5120 
   5121 #: resize/online.c:37
   5122 #, c-format
   5123 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5124 msgstr ""
   5125 
   5126 #: resize/online.c:41
   5127 #, fuzzy, c-format
   5128 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
   5129 msgstr ""
   5130 "No se soporta desactivar la caracterstica '%s' del sistema de ficheros.\n"
   5131 
   5132 #: resize/online.c:61
   5133 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5134 msgstr ""
   5135 
   5136 #: resize/online.c:68
   5137 #, fuzzy, c-format
   5138 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5139 msgstr ""
   5140 "\n"
   5141 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
   5142 
   5143 #: resize/online.c:76
   5144 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5145 msgstr ""
   5146 
   5147 #: resize/online.c:79
   5148 #, fuzzy
   5149 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5150 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
   5151 
   5152 #: resize/online.c:82
   5153 #, fuzzy
   5154 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5155 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamao en lnea"
   5156 
   5157 #: resize/online.c:111
   5158 #, c-format
   5159 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5160 msgstr ""
   5161 
   5162 #: resize/online.c:121
   5163 #, fuzzy
   5164 msgid "While trying to extend the last group"
   5165 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
   5166 
   5167 #: resize/online.c:180
   5168 #, fuzzy, c-format
   5169 msgid "While trying to add group #%d"
   5170 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
   5171 
   5172 #: resize/online.c:191
   5173 #, c-format
   5174 msgid ""
   5175 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
   5176 "this system.\n"
   5177 msgstr ""
   5178 
   5179 #: resize/resize2fs.c:322
   5180 #, c-format
   5181 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5182 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
   5183 
   5184 #: resize/resize2fs.c:755
   5185 msgid "reserved blocks"
   5186 msgstr "bloques reservados"
   5187 
   5188 #: resize/resize2fs.c:765
   5189 msgid "meta-data blocks"
   5190 msgstr "bloques de metadatos"
   5191 
   5192 #: resize/resize2fs.c:1703
   5193 #, c-format
   5194 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5195 msgstr ""
   5196 "Esto nunca debera suceder: Se cambia el tamao del nodo-i corrupto!\n"
   5197 
   5198 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
   5199 #~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
   5200 
   5201 #, fuzzy
   5202 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
   5203 #~ msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
   5204 
   5205 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   5206 #~ msgstr "Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
   5207 
   5208 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   5209 #~ msgstr ""
   5210 #~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
   5211 
   5212 #~ msgid "writing inode bitmaps"
   5213 #~ msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
   5214 
   5215 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
   5216 #~ msgstr "%s fall para %s: %s\n"
   5217 
   5218 # Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras
   5219 # considero al menos que se debe traducir a la gramtica espaola:
   5220 # -> ioctl de HDIO_GETGEO
   5221 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
   5222 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
   5223 
   5224 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
   5225 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
   5226 
   5227 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
   5228 #~ msgstr ""
   5229 #~ "El sistema de ficheros %s tiene activadas caractersticas no soportadas.\n"
   5230 
   5231 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
   5232 #~ msgstr ""
   5233 #~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser "
   5234 #~ "0)\n"
   5235 
   5236 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
   5237 #~ msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
   5238 
   5239 #~ msgid "while calling iterator function"
   5240 #~ msgstr "mientras se llamaba a la funcin iteradora"
   5241 
   5242 #~ msgid "while allocating inode buffer"
   5243 #~ msgstr "mientras se reservaba al bfer del nodo-i"
   5244 
   5245 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
   5246 #~ msgstr "mientras se lea la tabla de nodos-i (grupo %d)"
   5247 
   5248 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
   5249 #~ msgstr "mientras se escriba la tabla de nodos-i (grupo %d)"
   5250 
   5251 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
   5252 #~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposicin de bytes del sistema de ficheros\n"
   5253 
   5254 #~ msgid ""
   5255 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
   5256 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
   5257 #~ msgstr ""
   5258 #~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
   5259 #~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposicin de "
   5260 #~ "bytes en l.\n"
   5261 
   5262 #~ msgid "Byte swap"
   5263 #~ msgstr "Trasposicin de bytes"
   5264 
   5265 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
   5266 #~ msgstr ""
   5267 #~ "Los sistemas con trasposicin de bytes no estn compilados en esta "
   5268 #~ "versin de e2fsck\n"
   5269 
   5270 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
   5271 #~ msgstr ""
   5272 #~ "Las opciones incompatibles no estn permitidas cuando se hace "
   5273 #~ "trasposicin de bytes.\n"
   5274 
   5275 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
   5276 #~ msgstr ""
   5277 #~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normaliz.\n"
   5278 
   5279 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
   5280 #~ msgstr "patrn_de_prueba no vlido: %s\n"
   5281 
   5282 #~ msgid "invalid starting block - %s"
   5283 #~ msgstr "bloque inicial no vlido - %s"
   5284 
   5285 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
   5286 #~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposicin de bytes\n"
   5287 
   5288 #~ msgid ""
   5289 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
   5290 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
   5291 #~ msgstr ""
   5292 #~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
   5293 #~ "soportan ms de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamao de bloque de 4k)."
   5294 
   5295 #~ msgid ""
   5296 #~ "\n"
   5297 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
   5298 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
   5299 #~ "\n"
   5300 #~ msgstr ""
   5301 #~ "\n"
   5302 #~ "Atencin: algunos ncleos 2.4 no operan con tamaos de bloque superiores\n"
   5303 #~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
   5304 #~ "\n"
   5305 
   5306 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
   5307 #~ msgstr ""
   5308 #~ "Atencin: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos "
   5309 #~ "sistemas\n"
   5310 
   5311 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
   5312 #~ msgstr "tamao invlido del sistema de ficheros - %s"
   5313 
   5314 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
   5315 #~ msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2,"
   5316 
   5317 #~ msgid "done                        \n"
   5318 #~ msgstr "hecho                         \n"
   5319 
   5320 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
   5321 #~ msgstr "intervalo de bloques daados: %lu-%lu"
   5322 
   5323 #~ msgid ""
   5324 #~ "\n"
   5325 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
   5326 #~ msgstr ""
   5327 #~ "\n"
   5328 #~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos "
   5329 #~ "deshabilitados.\n"
   5330 
   5331 #~ msgid ""
   5332 #~ "\n"
   5333 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
   5334 #~ msgstr ""
   5335 #~ "\n"
   5336 #~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
   5337 
   5338 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
   5339 #~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/daados"
   5340 
   5341 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
   5342 #~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
   5343 
   5344 #~ msgid ""
   5345 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
   5346 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
   5347 #~ msgstr ""
   5348 #~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs "
   5349 #~ "duplicados.\n"
   5350 #~ "Paso 1B: Re-exploracin para buscar @bs duplicados/daados\n"
   5351 
   5352 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
   5353 #~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/daados en el @i %i:"
   5354 
   5355 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
   5356 #~ msgstr ""
   5357 #~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Cdigo "
   5358 #~ "de prueba en etapa beta)\n"
   5359 
   5360 #~ msgid ""
   5361 #~ "\n"
   5362 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
   5363 #~ msgid_plural ""
   5364 #~ "\n"
   5365 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
   5366 #~ msgstr[0] ""
   5367 #~ "\n"
   5368 #~ "%8d nodo-i utilizado (%d%%)\n"
   5369 #~ msgstr[1] ""
   5370 #~ "\n"
   5371 #~ "%8d nodos i utilizados (%d%%)\n"
   5372 
   5373 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
   5374 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
   5375 #~ msgstr[0] "%8d nodo-i no contiguo (%0d.%d%%)\n"
   5376 #~ msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n"
   5377 
   5378 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
   5379 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
   5380 #~ msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n"
   5381 #~ msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n"
   5382 
   5383 #~ msgid "%8d bad block\n"
   5384 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
   5385 #~ msgstr[0] "%8d bloque daado\n"
   5386 #~ msgstr[1] "%8d bloques daados\n"
   5387 
   5388 #~ msgid "%8d large file\n"
   5389 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
   5390 #~ msgstr[0] "%8d fichero grande\n"
   5391 #~ msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n"
   5392 
   5393 #~ msgid "%8d directory\n"
   5394 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
   5395 #~ msgstr[0] "%8d directorio\n"
   5396 #~ msgstr[1] "%8d directorios\n"
   5397 
   5398 #~ msgid "%8d fifo\n"
   5399 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
   5400 #~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
   5401 #~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
   5402 
   5403 #~ msgid "%8d link\n"
   5404 #~ msgid_plural "%8d links\n"
   5405 #~ msgstr[0] "%8d vnculo\n"
   5406 #~ msgstr[1] "%8d vnculos\n"
   5407 
   5408 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
   5409 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
   5410 #~ msgstr[0] "(%d vnculo simblico rpido)\n"
   5411 #~ msgstr[1] "(%d vnculos simblicos rpidos)\n"
   5412 
   5413 #~ msgid "%8d file\n"
   5414 #~ msgid_plural "%8d files\n"
   5415 #~ msgstr[0] "%8d fichero\n"
   5416 #~ msgstr[1] "%8d ficheros\n"
   5417 
   5418 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
   5419 #~ msgstr ""
   5420 #~ "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en "
   5421 #~ "kb)]]\n"
   5422 
   5423 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
   5424 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un nmero, no %s\n"
   5425 
   5426 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
   5427 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un mltiplo del tamao del sector\n"
   5428 
   5429 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
   5430 #~ msgstr "principio debe ser un nmero, no %s\n"
   5431 
   5432 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
   5433 #~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
   5434 
   5435 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
   5436 #~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
   5437 
   5438 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
   5439 #~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
   5440 
   5441 #~ msgid ""
   5442 #~ "\n"
   5443 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
   5444 #~ msgstr ""
   5445 #~ "\n"
   5446 #~ "%14Ld: se finaliza con el error nmero %d\n"
   5447 
   5448 #~ msgid "(unknown os)"
   5449 #~ msgstr "(so desconocido)"
   5450 
   5451 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
   5452 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
   5453 
   5454 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
   5455 #~ msgstr "Nmero de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
   5456 
   5457 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
   5458 #~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
   5459 
   5460 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
   5461 #~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
   5462 
   5463 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
   5464 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
   5465 
   5466 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
   5467 #~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
   5468 
   5469 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
   5470 #~ msgstr "Traduccin de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
   5471 
   5472 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
   5473 #~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
   5474 
   5475 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
   5476 #~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
   5477 
   5478 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
   5479 #~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"
   5480