Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # translation of webkit.po to Espaol
      2 # This file is put in the public domain.
      3 # Jorge Gonzlez Gonzlez <aloriel (a] gmail.com>, 2010.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: webkit\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:03+0200\n"
     11 "Last-Translator: Jorge Gonzlez Gonzlez <aloriel (a] gmail.com>\n"
     12 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
     17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     18 
     19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
     20 msgid "Upload File"
     21 msgstr "Subir archivo"
     22 
     23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
     24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
     25 msgid "Input _Methods"
     26 msgstr "_Mtodos de entrada"
     27 
     28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
     29 msgid "LRM _Left-to-right mark"
     30 msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
     31 
     32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     33 msgid "RLM _Right-to-left mark"
     34 msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
     35 
     36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     37 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
     38 msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
     39 
     40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     41 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
     42 msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
     43 
     44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     45 msgid "LRO Left-to-right _override"
     46 msgstr "_Prevalencia de izquierda-a-derecha [LRO]"
     47 
     48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     49 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
     50 msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
     51 
     52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     53 msgid "PDF _Pop directional formatting"
     54 msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
     55 
     56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     57 msgid "ZWS _Zero width space"
     58 msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
     59 
     60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     61 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
     62 msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
     63 
     64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     65 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
     66 msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
     67 
     68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
     69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
     70 msgid "_Insert Unicode Control Character"
     71 msgstr "_Insertar un carcter de control Unicode"
     72 
     73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
     74 msgid "Network Request"
     75 msgstr "Solicitud de red"
     76 
     77 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
     78 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
     79 msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar"
     80 
     81 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
     82 msgid "Network Response"
     83 msgstr "Respuesta de red"
     84 
     85 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
     86 msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
     87 msgstr "La respuesta de red para el URI que se debera descargar"
     88 
     89 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
     90 msgid "Destination URI"
     91 msgstr "URI de destino"
     92 
     93 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
     94 msgid "The destination URI where to save the file"
     95 msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo"
     96 
     97 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
     98 msgid "Suggested Filename"
     99 msgstr "Nombre de archivo sugerido"
    100 
    101 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
    102 msgid "The filename suggested as default when saving"
    103 msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar"
    104 
    105 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
    106 msgid "Progress"
    107 msgstr "Progreso"
    108 
    109 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
    110 msgid "Determines the current progress of the download"
    111 msgstr "Determina el progreso actual de la descarga"
    112 
    113 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
    114 msgid "Status"
    115 msgstr "Estado"
    116 
    117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
    118 msgid "Determines the current status of the download"
    119 msgstr "Determina el estado actual de la descarga"
    120 
    121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
    122 msgid "Current Size"
    123 msgstr "Tamao actual"
    124 
    125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
    126 msgid "The length of the data already downloaded"
    127 msgstr "El tamao de los datos ya descargados"
    128 
    129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
    130 msgid "Total Size"
    131 msgstr "Tamao total"
    132 
    133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
    134 msgid "The total size of the file"
    135 msgstr "El tamao total del archivo"
    136 
    137 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
    138 msgid "User cancelled the download"
    139 msgstr "El usuario cancel la descarga"
    140 
    141 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
    142 #, c-format
    143 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    144 msgstr "El sitio %s est solicitando un usuario y una contrasea"
    145 
    146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
    147 msgid "Server message:"
    148 msgstr "Mensaje del servidor:"
    149 
    150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
    151 msgid "Username:"
    152 msgstr "Nombre de usuario:"
    153 
    154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
    155 msgid "Password:"
    156 msgstr "Contrasea:"
    157 
    158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
    159 msgid "_Remember password"
    160 msgstr "_Recordar contrasea"
    161 
    162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
    163 msgid "Name"
    164 msgstr "Nombre"
    165 
    166 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
    167 msgid "The name of the frame"
    168 msgstr "El nombre del marco"
    169 
    170 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
    171 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
    172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
    173 msgid "Title"
    174 msgstr "Ttulo"
    175 
    176 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
    177 msgid "The document title of the frame"
    178 msgstr "El nombre de documento del marco"
    179 
    180 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
    181 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
    182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
    183 msgid "URI"
    184 msgstr "URI"
    185 
    186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
    187 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    188 msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco"
    189 
    190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
    191 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    192 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
    193 
    194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
    195 msgid ""
    196 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
    197 msgstr ""
    198 "Determina la poltica actual para la barra de desplazamiento horizontal del "
    199 "marco."
    200 
    201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
    202 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    203 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
    204 
    205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
    206 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
    207 msgstr ""
    208 "Determina la politica actual para la barra de desplazamiento vertical del "
    209 "marco."
    210 
    211 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
    212 msgid "The title of the history item"
    213 msgstr "El ttulo del elemento del histrico"
    214 
    215 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
    216 msgid "Alternate Title"
    217 msgstr "Ttulo alternativo"
    218 
    219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
    220 msgid "The alternate title of the history item"
    221 msgstr "El ttulo alternativo del elemento del histrico"
    222 
    223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
    224 msgid "The URI of the history item"
    225 msgstr "El URI del elemento del histrico"
    226 
    227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
    228 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
    229 msgid "Original URI"
    230 msgstr "URI original"
    231 
    232 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
    233 msgid "The original URI of the history item"
    234 msgstr "El URI original del elemento del histrico"
    235 
    236 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
    237 msgid "Last visited Time"
    238 msgstr "Hora de la ltima visita"
    239 
    240 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
    241 msgid "The time at which the history item was last visited"
    242 msgstr "La hora en la que se vi el elemento del histrico por ltima vez"
    243 
    244 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
    245 msgid "Web View"
    246 msgstr "Vista web"
    247 
    248 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
    249 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    250 msgstr "La vista de web que renderiza el inspector web en s"
    251 
    252 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
    253 msgid "Inspected URI"
    254 msgstr "URI inspeccionada"
    255 
    256 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
    257 msgid "The URI that is currently being inspected"
    258 msgstr "El URI que actualmente est siendo inspeccionado"
    259 
    260 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
    261 msgid "Enable JavaScript profiling"
    262 msgstr "Activar perfilado de JavaScript"
    263 
    264 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
    265 msgid "Profile the executed JavaScript."
    266 msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado."
    267 
    268 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
    269 msgid "Enable Timeline profiling"
    270 msgstr "Activar perfilado de tiempo"
    271 
    272 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
    273 msgid "Profile the WebCore instrumentation."
    274 msgstr ""
    275 
    276 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
    277 msgid "Reason"
    278 msgstr "Razn"
    279 
    280 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
    281 msgid "The reason why this navigation is occurring"
    282 msgstr "La razn por la cul est ocurriendo esta navegacin"
    283 
    284 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
    285 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    286 msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegacin"
    287 
    288 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
    289 msgid "Button"
    290 msgstr "Botn"
    291 
    292 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
    293 msgid "The button used to click"
    294 msgstr "El botn usado para pulsar"
    295 
    296 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
    297 msgid "Modifier state"
    298 msgstr "Estado del modificador"
    299 
    300 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
    301 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    302 msgstr ""
    303 "Una mscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras"
    304 
    305 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
    306 msgid "Target frame"
    307 msgstr "Marco de destino"
    308 
    309 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
    310 msgid "The target frame for the navigation"
    311 msgstr "El marco de destino para la navegacin"
    312 
    313 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
    314 msgid "Default Encoding"
    315 msgstr "Codificacin predeterminada"
    316 
    317 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
    318 msgid "The default encoding used to display text."
    319 msgstr "La codificacin predeterminada usada para mostrar texto."
    320 
    321 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
    322 msgid "Cursive Font Family"
    323 msgstr "Tipografa cursiva"
    324 
    325 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
    326 msgid "The default Cursive font family used to display text."
    327 msgstr ""
    328 "La familia tipogrfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto."
    329 
    330 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
    331 msgid "Default Font Family"
    332 msgstr "Tipografa predeterminada"
    333 
    334 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
    335 msgid "The default font family used to display text."
    336 msgstr "La familia tipogrfica predeterminada usada para mostrar texto."
    337 
    338 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
    339 msgid "Fantasy Font Family"
    340 msgstr "Familia de tipografa fantasa"
    341 
    342 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
    343 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    344 msgstr ""
    345 "La familia tipogrfica fantasa predeterminada usada para mostrar texto."
    346 
    347 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
    348 msgid "Monospace Font Family"
    349 msgstr "Tipografa Monospace"
    350 
    351 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
    352 msgid "The default font family used to display monospace text."
    353 msgstr ""
    354 "La familia tipogrfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado."
    355 
    356 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
    357 msgid "Sans Serif Font Family"
    358 msgstr "Tipografa Sans Serif"
    359 
    360 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
    361 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    362 msgstr ""
    363 "La familia tipogrfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto."
    364 
    365 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
    366 msgid "Serif Font Family"
    367 msgstr "Tipografa Serif"
    368 
    369 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
    370 msgid "The default Serif font family used to display text."
    371 msgstr "La familia tipogrfica Serif predeterminada usada para mostrar texto."
    372 
    373 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
    374 msgid "Default Font Size"
    375 msgstr "Tamao de predeterminado de tipografa"
    376 
    377 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
    378 msgid "The default font size used to display text."
    379 msgstr "El tamao de tipografa predeterminado usado para mostrar texto."
    380 
    381 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
    382 msgid "Default Monospace Font Size"
    383 msgstr "Tipografa predeterminada Monospace"
    384 
    385 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
    386 msgid "The default font size used to display monospace text."
    387 msgstr ""
    388 "El tamao de tipografa predeterminado usado para mostrar texto "
    389 "monoespaciado."
    390 
    391 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
    392 msgid "Minimum Font Size"
    393 msgstr "Tamao mnimo de tipografa"
    394 
    395 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
    396 msgid "The minimum font size used to display text."
    397 msgstr "El mnimo tamao de tipografa usado para mostrar texto."
    398 
    399 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
    400 msgid "Minimum Logical Font Size"
    401 msgstr "Tamao mnimo lgico de tipografa"
    402 
    403 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
    404 msgid "The minimum logical font size used to display text."
    405 msgstr "El tamao mnimo lgico de tipografa usado para mostrar texto."
    406 
    407 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
    408 msgid "Enforce 96 DPI"
    409 msgstr "Forzar 96 DPI"
    410 
    411 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
    412 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    413 msgstr "Forzar una resolucin de 96 DPI"
    414 
    415 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
    416 msgid "Auto Load Images"
    417 msgstr "Cargar imgenes automticamente"
    418 
    419 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
    420 msgid "Load images automatically."
    421 msgstr "Cargar imgenes automticamente."
    422 
    423 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
    424 msgid "Auto Shrink Images"
    425 msgstr "Autoencoger imgenes"
    426 
    427 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
    428 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    429 msgstr "Encoger imgenes independientes para ajustarlas."
    430 
    431 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
    432 msgid "Print Backgrounds"
    433 msgstr "Imprimir fondos"
    434 
    435 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
    436 msgid "Whether background images should be printed."
    437 msgstr "Indica si se deben imprimir las imgenes de fondo."
    438 
    439 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
    440 msgid "Enable Scripts"
    441 msgstr "Activar scripts"
    442 
    443 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
    444 msgid "Enable embedded scripting languages."
    445 msgstr "Activar lenguajes de scrpting empotrados"
    446 
    447 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
    448 msgid "Enable Plugins"
    449 msgstr "Activar complementos"
    450 
    451 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
    452 msgid "Enable embedded plugin objects."
    453 msgstr "Activar objetos de complemento empotrados."
    454 
    455 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
    456 msgid "Resizable Text Areas"
    457 msgstr "reas de texto redimensionables"
    458 
    459 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
    460 msgid "Whether text areas are resizable."
    461 msgstr "Indica si las reas de texto son redimensionables."
    462 
    463 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
    464 msgid "User Stylesheet URI"
    465 msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario"
    466 
    467 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
    468 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    469 msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada pgina."
    470 
    471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
    472 msgid "Zoom Stepping Value"
    473 msgstr "Valor del paso de la ampliacin"
    474 
    475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
    476 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    477 msgstr ""
    478 "El valor por el cul el nivel de ampliacin se cambia al ampliar o reducir."
    479 
    480 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
    481 msgid "Enable Developer Extras"
    482 msgstr "Activar extras para desarrolladores"
    483 
    484 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
    485 msgid "Enables special extensions that help developers"
    486 msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores"
    487 
    488 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
    489 msgid "Enable Private Browsing"
    490 msgstr "Activar navegacin privada"
    491 
    492 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
    493 msgid "Enables private browsing mode"
    494 msgstr "Activa el modo de navegacin privado"
    495 
    496 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
    497 msgid "Enable Spell Checking"
    498 msgstr "Activar revisin ortogrfica"
    499 
    500 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
    501 msgid "Enables spell checking while typing"
    502 msgstr "Activa la revisin ortogrfica al escribir"
    503 
    504 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
    505 msgid "Languages to use for spell checking"
    506 msgstr "Idiomas que usar para la revisin ortogrfica"
    507 
    508 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
    509 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
    510 msgstr ""
    511 "Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisin ortogrfica"
    512 
    513 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
    514 msgid "Enable Caret Browsing"
    515 msgstr "Activar navegacin por cursor"
    516 
    517 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
    518 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
    519 msgstr ""
    520 "Indica si activar la mejora de accesibilidad para navegacin por teclado"
    521 
    522 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
    523 msgid "Enable HTML5 Database"
    524 msgstr "Activar la base de datos de HTML5"
    525 
    526 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
    527 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
    528 msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5"
    529 
    530 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
    531 msgid "Enable HTML5 Local Storage"
    532 msgstr "Activar almacn local de HTML5"
    533 
    534 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
    535 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
    536 msgstr "Indica si activar el soporte de almacn local de HTML5"
    537 
    538 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
    539 msgid "Enable XSS Auditor"
    540 msgstr "Activar el auditor de XSS"
    541 
    542 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
    543 msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
    544 msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS"
    545 
    546 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
    547 msgid "User Agent"
    548 msgstr ""
    549 
    550 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
    551 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
    552 msgstr ""
    553 
    554 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
    555 msgid "JavaScript can open windows automatically"
    556 msgstr "JavaScript puede abrir ventanas automticamente"
    557 
    558 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
    559 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
    560 msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automticamente"
    561 
    562 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
    563 msgid "Enable offline web application cache"
    564 msgstr "Activar la cach de aplicacin fuera de lnea"
    565 
    566 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
    567 msgid "Whether to enable offline web application cache"
    568 msgstr "Indica si activar la cach de aplicacin web fuera de lnea"
    569 
    570 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
    571 msgid "Editing behavior"
    572 msgstr ""
    573 
    574 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
    575 msgid "The behavior mode to use in editing mode"
    576 msgstr ""
    577 
    578 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
    579 msgid "Enable universal access from file URIs"
    580 msgstr ""
    581 
    582 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
    583 msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
    584 msgstr ""
    585 
    586 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
    587 msgid "Enable DOM paste"
    588 msgstr ""
    589 
    590 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
    591 msgid "Whether to enable DOM paste"
    592 msgstr ""
    593 
    594 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
    595 msgid "Tab key cycles through elements"
    596 msgstr ""
    597 
    598 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
    599 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
    600 msgstr ""
    601 
    602 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
    603 msgid "Enable Default Context Menu"
    604 msgstr ""
    605 
    606 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
    607 msgid ""
    608 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
    609 "menu"
    610 msgstr ""
    611 
    612 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
    613 msgid "Enable Site Specific Quirks"
    614 msgstr ""
    615 
    616 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
    617 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    618 msgstr ""
    619 
    620 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
    621 msgid "Enable page cache"
    622 msgstr "Activar cach de pginas"
    623 
    624 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
    625 msgid "Whether the page cache should be used"
    626 msgstr "Indica si se debera usar la cach de pginas"
    627 
    628 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
    629 msgid "Auto Resize Window"
    630 msgstr "Autoredimensionar ventana"
    631 
    632 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
    633 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
    634 msgstr ""
    635 "Redimensionar automticamente la ventana de nivel superior cuando una pgina "
    636 "lo solicita"
    637 
    638 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
    639 msgid "Enable Java Applet"
    640 msgstr "Activar la miniaplicacin de Java"
    641 
    642 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
    643 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
    644 msgstr ""
    645 "Indica si se debera activar el soporte de miniaplicaciones Java a travs de "
    646 "<applet>"
    647 
    648 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
    649 msgid "Returns the @web_view's document title"
    650 msgstr "Devuelve el ttulo del documento de @web_view"
    651 
    652 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
    653 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    654 msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view"
    655 
    656 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
    657 msgid "Copy target list"
    658 msgstr "Copiar la lista de destinos"
    659 
    660 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
    661 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    662 msgstr ""
    663 "La lista de objetivos que esta vista web soporta para copiar desde el "
    664 "portapapeles"
    665 
    666 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
    667 msgid "Paste target list"
    668 msgstr "Pegar la lista de destinos"
    669 
    670 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
    671 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    672 msgstr ""
    673 "La lista de objetivos que esta vista web soporta para pegar desde el "
    674 "portapapeles"
    675 
    676 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
    677 msgid "Settings"
    678 msgstr "Ajustes"
    679 
    680 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
    681 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    682 msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings"
    683 
    684 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
    685 msgid "Web Inspector"
    686 msgstr "Inspector web"
    687 
    688 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
    689 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    690 msgstr "La instanacia aosiciada de WebKitWebInspector"
    691 
    692 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
    693 msgid "Editable"
    694 msgstr "Editable"
    695 
    696 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
    697 msgid "Whether content can be modified by the user"
    698 msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido"
    699 
    700 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
    701 msgid "Transparent"
    702 msgstr "Transparente"
    703 
    704 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
    705 msgid "Whether content has a transparent background"
    706 msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente"
    707 
    708 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
    709 msgid "Zoom level"
    710 msgstr "Nivel de ampliacin"
    711 
    712 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
    713 msgid "The level of zoom of the content"
    714 msgstr "El nivel de ampliacin del contenido"
    715 
    716 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
    717 msgid "Full content zoom"
    718 msgstr "Ampliacin completa del contenido"
    719 
    720 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
    721 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    722 msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar"
    723 
    724 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
    725 msgid "Encoding"
    726 msgstr "Codificacin"
    727 
    728 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
    729 msgid "The default encoding of the web view"
    730 msgstr "La codificacin predeterminada de la vista web"
    731 
    732 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
    733 msgid "Custom Encoding"
    734 msgstr "Codificacin personalizada"
    735 
    736 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
    737 msgid "The custom encoding of the web view"
    738 msgstr "La codificacin de caracteres personalizada de la vista de la web"
    739 
    740 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
    741 msgid "Icon URI"
    742 msgstr "Icono de URI"
    743 
    744 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
    745 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
    746 msgstr "El URI para el icono favorito para #WebKitWebView."
    747 
    748 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
    749 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
    750 msgid "Submit"
    751 msgstr "Enviar"
    752 
    753 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
    754 msgid "Reset"
    755 msgstr "Restablecer"
    756 
    757 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
    758 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    759 msgstr ""
    760 "Es un ndice en el que se puede buscar. Introduzca palabras clave de "
    761 "bsqueda:"
    762 
    763 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
    764 msgid "Choose File"
    765 msgstr "Elegir archivo"
    766 
    767 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
    768 msgid "(None)"
    769 msgstr "(Ninguno)"
    770 
    771 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
    772 msgid "Open Link in New _Window"
    773 msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
    774 
    775 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
    776 msgid "_Download Linked File"
    777 msgstr "_Descargar el archivo enlazado"
    778 
    779 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
    780 msgid "Copy Link Loc_ation"
    781 msgstr "_Copiar direccin del enlace"
    782 
    783 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
    784 msgid "Open _Image in New Window"
    785 msgstr "Abrir _imagen en una ventana nueva"
    786 
    787 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
    788 msgid "Sa_ve Image As"
    789 msgstr "_Guardar imagen como"
    790 
    791 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
    792 msgid "Cop_y Image"
    793 msgstr "Copia_r imagen"
    794 
    795 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
    796 msgid "Open _Frame in New Window"
    797 msgstr "Abrir _marco en una ventana nueva"
    798 
    799 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
    800 msgid "_Reload"
    801 msgstr "Re_cargar"
    802 
    803 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
    804 msgid "No Guesses Found"
    805 msgstr "No se encontr ninguna sugerencia"
    806 
    807 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
    808 msgid "_Ignore Spelling"
    809 msgstr "_Ignorar ortografa"
    810 
    811 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
    812 msgid "_Learn Spelling"
    813 msgstr "_Aprender ortografa"
    814 
    815 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
    816 msgid "_Search the Web"
    817 msgstr "_Buscar en la web"
    818 
    819 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
    820 msgid "_Look Up in Dictionary"
    821 msgstr "_Buscar en diccionario"
    822 
    823 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
    824 msgid "_Open Link"
    825 msgstr "_Abrir enlace"
    826 
    827 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
    828 msgid "Ignore _Grammar"
    829 msgstr "Ignorar gra_mtica"
    830 
    831 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
    832 msgid "Spelling and _Grammar"
    833 msgstr "Ortografa y gra_mtica"
    834 
    835 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
    836 msgid "_Show Spelling and Grammar"
    837 msgstr "_Mostrar ortografa y gramtica"
    838 
    839 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
    840 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    841 msgstr "_Ocultar ortografa y grmatica"
    842 
    843 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
    844 msgid "_Check Document Now"
    845 msgstr "_Comprobar documento ahora"
    846 
    847 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
    848 msgid "Check Spelling While _Typing"
    849 msgstr "Comprobar ortografa al _escribir"
    850 
    851 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
    852 msgid "Check _Grammar With Spelling"
    853 msgstr "Comprobar gra_mtica y ortografa"
    854 
    855 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
    856 msgid "_Font"
    857 msgstr "_Tipografa"
    858 
    859 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
    860 msgid "_Outline"
    861 msgstr "C_ontorno"
    862 
    863 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
    864 msgid "Inspect _Element"
    865 msgstr "Inspeccionar _elemento"
    866 
    867 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
    868 msgid "No recent searches"
    869 msgstr "No hay bsquedas recientes"
    870 
    871 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
    872 msgid "Recent searches"
    873 msgstr "Bsquedas recientes"
    874 
    875 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
    876 msgid "_Clear recent searches"
    877 msgstr "_Cancelar bsquedas recientes"
    878 
    879 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
    880 msgid "term"
    881 msgstr "trmino"
    882 
    883 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
    884 msgid "definition"
    885 msgstr "definicin"
    886 
    887 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
    888 msgid "press"
    889 msgstr "pulsar"
    890 
    891 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
    892 msgid "select"
    893 msgstr "seleccionar"
    894 
    895 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
    896 msgid "activate"
    897 msgstr "activar"
    898 
    899 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
    900 msgid "uncheck"
    901 msgstr "deseleccionar"
    902 
    903 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
    904 msgid "check"
    905 msgstr "seleccionar"
    906 
    907 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
    908 msgid "jump"
    909 msgstr "saltar"
    910 
    911 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
    912 msgid " files"
    913 msgstr "archivos"
    914 
    915 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
    916 msgid "Unknown"
    917 msgstr "Desconocido"
    918 
    919 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
    920 msgid "Loading..."
    921 msgstr "Cargando"
    922 
    923 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
    924 msgid "Live Broadcast"
    925 msgstr "En directo"
    926 
    927 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
    928 msgid "audio element controller"
    929 msgstr "controlador de elemento de sonido"
    930 
    931 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
    932 msgid "video element controller"
    933 msgstr "controlador de elemento de vdeo"
    934 
    935 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
    936 msgid "mute"
    937 msgstr "silenciar"
    938 
    939 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
    940 msgid "unmute"
    941 msgstr "dar voz"
    942 
    943 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
    944 msgid "play"
    945 msgstr "play"
    946 
    947 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
    948 msgid "pause"
    949 msgstr "pause"
    950 
    951 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
    952 msgid "movie time"
    953 msgstr "tiempo de la pelcula"
    954 
    955 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
    956 msgid "timeline slider thumb"
    957 msgstr ""
    958 
    959 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
    960 msgid "back 30 seconds"
    961 msgstr "atrs 30 segundos"
    962 
    963 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
    964 msgid "return to realtime"
    965 msgstr "volver a tiempo real"
    966 
    967 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
    968 msgid "elapsed time"
    969 msgstr "tiempo transcurrido"
    970 
    971 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
    972 msgid "remaining time"
    973 msgstr "tiempo restante"
    974 
    975 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
    976 msgid "status"
    977 msgstr "estado"
    978 
    979 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
    980 msgid "fullscreen"
    981 msgstr "pantalla completa"
    982 
    983 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
    984 msgid "fast forward"
    985 msgstr ""
    986 
    987 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
    988 msgid "fast reverse"
    989 msgstr ""
    990 
    991 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
    992 msgid "show closed captions"
    993 msgstr ""
    994 
    995 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
    996 msgid "hide closed captions"
    997 msgstr ""
    998 
    999 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
   1000 msgid "audio element playback controls and status display"
   1001 msgstr ""
   1002 
   1003 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
   1004 msgid "video element playback controls and status display"
   1005 msgstr ""
   1006 
   1007 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
   1008 msgid "mute audio tracks"
   1009 msgstr ""
   1010 
   1011 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
   1012 msgid "unmute audio tracks"
   1013 msgstr ""
   1014 
   1015 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
   1016 msgid "begin playback"
   1017 msgstr "comenzar la reproduccion"
   1018 
   1019 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
   1020 msgid "pause playback"
   1021 msgstr "pausar la reproduccin"
   1022 
   1023 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
   1024 msgid "movie time scrubber"
   1025 msgstr ""
   1026 
   1027 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
   1028 msgid "movie time scrubber thumb"
   1029 msgstr ""
   1030 
   1031 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
   1032 msgid "seek movie back 30 seconds"
   1033 msgstr ""
   1034 
   1035 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
   1036 msgid "return streaming movie to real time"
   1037 msgstr ""
   1038 
   1039 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
   1040 msgid "current movie time in seconds"
   1041 msgstr ""
   1042 
   1043 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
   1044 msgid "number of seconds of movie remaining"
   1045 msgstr "nmero de segundos restantes de la pelcula"
   1046 
   1047 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
   1048 msgid "current movie status"
   1049 msgstr "estado actual de la pelcula"
   1050 
   1051 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
   1052 msgid "seek quickly back"
   1053 msgstr ""
   1054 
   1055 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
   1056 msgid "seek quickly forward"
   1057 msgstr ""
   1058 
   1059 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
   1060 msgid "Play movie in fullscreen mode"
   1061 msgstr ""
   1062 
   1063 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
   1064 msgid "start displaying closed captions"
   1065 msgstr ""
   1066 
   1067 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
   1068 msgid "stop displaying closed captions"
   1069 msgstr ""
   1070 
   1071 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
   1072 msgid "indefinite time"
   1073 msgstr "tiempo indefinido"
   1074 
   1075 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
   1076 msgid "value missing"
   1077 msgstr ""
   1078 
   1079 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
   1080 msgid "type mismatch"
   1081 msgstr ""
   1082 
   1083 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
   1084 msgid "pattern mismatch"
   1085 msgstr ""
   1086 
   1087 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
   1088 msgid "too long"
   1089 msgstr "demasiado largo"
   1090 
   1091 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
   1092 msgid "range underflow"
   1093 msgstr ""
   1094 
   1095 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
   1096 msgid "range overflow"
   1097 msgstr ""
   1098 
   1099 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
   1100 msgid "step mismatch"
   1101 msgstr ""
   1102